1
00:00:01,001 --> 00:00:05,547
Díky moc, že jste přišla.

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,591
Chápu, že váš rozvrh
musí být úplně šílený.

3
00:00:07,591 --> 00:00:11,303
Chybí mi můj knižní klub
druhé světové války.

4
00:00:11,303 --> 00:00:13,847
Překvapení... Sirotci a tuberkulóza.

5
00:00:15,224 --> 00:00:16,642
Tohle bude o mnoho zajímavější.

6
00:00:16,642 --> 00:00:18,519
Zajímá mě váš pokus.

7
00:00:18,519 --> 00:00:21,271
Pokus je to, co vám dám.

8
00:00:21,271 --> 00:00:22,731
Samozřejmě.

9
00:00:24,858 --> 00:00:26,318
Musíme si pospíšit.

10
00:00:30,531 --> 00:00:32,241
Co jako děláte?

11
00:00:32,241 --> 00:00:34,576
Šlofík skončil.
Vezeme ho do okresní věznice.

12
00:00:34,618 --> 00:00:35,827
Na čí popud?

13
00:00:35,827 --> 00:00:37,538
- Šerifův.
- Ne pokud je váš šerif

14
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
zároveň i soudce,
jeho rozhazy jsou k ničemu.

15
00:00:39,540 --> 00:00:41,250
Tento mladík nebyl
propuštěn doktorem

16
00:00:41,250 --> 00:00:43,335
nebo jeho zástupcem,

17
00:00:43,335 --> 00:00:44,962
dokud nevíme,
jestli je fyzicky schopný

18
00:00:44,962 --> 00:00:46,505
převozu, nejede nikam.

19
00:00:47,297 --> 00:00:48,799
Vezmete ho jen krok mimo tento pokoj

20
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
a budu vaši prdel
tahat po soudech,

21
00:00:50,843 --> 00:00:52,302
což udělá vaše životy

22
00:00:52,302 --> 00:00:54,680
v dohledné budoucnosti
velmi nepříjemnými.

23
00:00:54,680 --> 00:00:56,932
Buďte rozumní, pánové,
........