1
00:00:13,769 --> 00:00:16,432
Překlad: datel071
2
00:00:37,506 --> 00:00:38,860
Měla bych jít.
3
00:00:41,160 --> 00:00:42,252
Andy.
4
00:00:43,717 --> 00:00:46,301
- No tak.
- Ne.
5
00:00:46,310 --> 00:00:48,133
Ale no tak, prosím.
6
00:00:48,151 --> 00:00:50,414
Je skoro půlnoc. Musím domů.
7
00:00:58,823 --> 00:01:01,241
Přemýšlela jsi o tom,
že to řekneš holkám?
8
00:01:03,256 --> 00:01:06,453
Teď to nejde.
S tím, co se děje v práci.
9
00:01:07,433 --> 00:01:09,806
Už tak je sotva vidím.
10
00:01:09,824 --> 00:01:13,095
Co kdybysme si v neděli někam vyšli,
11
00:01:13,114 --> 00:01:15,294
třeba na oběd, a řekli jim to?
12
00:01:15,312 --> 00:01:20,460
- Všichni. I s Dorothy.
- Jo, ale ne teď.
13
00:01:20,479 --> 00:01:24,871
- Víš, jak to teď v práci vypadá.
- Jasně že ne teď. Za pár týdnů.
14
00:01:24,881 --> 00:01:26,593
Jo. Jo, jo.
15
00:01:27,023 --> 00:01:29,817
- Neříkáš to moc přesvědčivě.
- Jsem utahaná.
16
00:01:30,495 --> 00:01:32,579
- Je všechno v pořádku?
- V pohodě.
17
00:01:33,321 --> 00:01:35,309
- Pořád mi tak trochu...
- Co?
18
00:01:35,327 --> 00:01:39,379
...vrtá hlavou, proč jsi mi neřekla,
že jste se s Adem rozešli.
19
00:01:39,385 --> 00:01:41,400
Hodláš to rozebírat donekonečna?
20
00:01:42,074 --> 00:01:45,152
Ne, nehodlám. Promiň.
21
00:01:46,498 --> 00:01:48,898
- Já jen...
- Ale děláš to.
22
00:01:50,236 --> 00:01:51,857
Já o tom nechci mluvit.
23
00:01:51,875 --> 00:01:55,712
........