1
00:00:00,000 --> 00:00:02,469
Steel Mountain. Hackerova dilema.

2
00:00:02,470 --> 00:00:05,349
Čo robiť, keď dáta,
ktoré chceš zničiť

3
00:00:05,350 --> 00:00:07,140
sú úplne odpojené od siete?

4
00:00:08,320 --> 00:00:11,620
Ahoj, Evil Corp. My sme FSociety.

5
00:00:12,720 --> 00:00:15,129
Muž hodiny. Príjmi poklonu.

6
00:00:15,130 --> 00:00:16,010
Temná Armáda?

7
00:00:16,011 --> 00:00:17,719
Nemajú žiadne pravidlá.
Hackujú pre hocikoho.

8
00:00:17,720 --> 00:00:19,589
Teroristov, Severnú Kóreu, Irán, Rusko...

9
00:00:19,590 --> 00:00:21,609
Yo, yo, yo, yo, môj album práve prifrčal.

10
00:00:21,610 --> 00:00:22,760
Prosím, kúpte si CDčko.

11
00:00:22,770 --> 00:00:24,389
Má môj bankový účet, Ollie.

12
00:00:24,390 --> 00:00:27,965
Nemôžeme infikovať Allsafe sieť
len kvoli tomu.

13
00:00:28,017 --> 00:00:29,906
Môžeme si, prosím, vypočuť plán?

14
00:00:29,940 --> 00:00:31,874
Kam sme sa zatiaľ dostali so Steel Mountain?

15
00:00:31,909 --> 00:00:33,209
Viem, ako vyradiť zálohy

16
00:00:33,243 --> 00:00:35,122
bez vyhodenia potrubia do vzduchu.

17
00:00:36,914 --> 00:00:39,148
Čo robia normálni ľudia
keď sú tak smutní?

18
00:00:39,182 --> 00:00:42,118
Obrátia sa na priateľov alebo rodinu.

19
00:00:42,152 --> 00:00:43,352
Ja mám morfium.

20
00:01:11,315 --> 00:01:12,648
Tu je.

21
00:01:12,683 --> 00:01:15,251
Po všetkom hľadaní, škrabaní, stieraní prachu,

22
00:01:15,285 --> 00:01:17,019
to je všetko, čo ostalo.

23
00:01:17,054 --> 00:01:20,323
Jedna čiara. Posledná čiara.

24
00:01:20,357 --> 00:01:23,192
Následky zruinovania Veru a
stretnutia Mr. Robota,

25
00:01:23,226 --> 00:01:27,129
ťa vytvorili... Všetko až
do tohto momentu.

26
00:01:27,164 --> 00:01:30,366
Zvolil som si to.
Zvolil som si všetko toto.

27
00:01:34,171 --> 00:01:36,772
Objekty na úschovu dát
ako Steel Mountain...

28
00:01:36,807 --> 00:01:40,176
používajú rovnú pásku,
otvorený štandard č. 9.

29
00:01:40,210 --> 00:01:42,945
Pracovná teplota medzi 16°C a 35°C.

30
00:01:42,980 --> 00:01:44,647
Oxid železný v magnéziovej páske...

31
00:01:44,681 --> 00:01:47,717
lepí sa k polyuretánu so spojivom.

32
00:01:54,558 --> 00:01:58,894
Ak systém klimatizácie prekročí
horných 35°C,

33
00:01:58,929 --> 00:02:02,598
polyuretánový spoj zmäkne
a pásky sa stanú nečitateľné.

34
00:02:24,054 --> 00:02:25,821
Toto budeme robiť.

35
00:02:25,856 --> 00:02:29,225
Táto doska, ak bude
nainštalovaná za termostatom,

36
00:02:29,259 --> 00:02:31,694
dovolí nam vložiť asymetrické
zadné vrátka

37
00:02:31,728 --> 00:02:35,498
a potom vytvoriť VPN do
Steel Mountain intranetu.

38
00:02:35,532 --> 00:02:38,334
Dobre, všetci vieme, čo je Raspberry Pi.

39
00:02:38,368 --> 00:02:39,902
O čo ti ide?

40
00:02:42,072 --> 00:02:43,773
Chce hacknúť systém v Steel Mountain

41
00:02:43,807 --> 00:02:45,074
na reguláciu teploty

42
00:02:45,108 --> 00:02:47,243
a zvýšiť teplotu dosť na to,

43
00:02:47,277 --> 00:02:50,112
aby sa zničili všetky pásky.

44
00:02:50,147 --> 00:02:52,181
A myslíš si, že prilepenie tohto
za termostat

45
00:02:52,215 --> 00:02:55,117
to všetko spraví?

46
00:02:55,152 --> 00:02:57,686
S tým správnym, špecificky
navrhnutým softvérom.

47
00:02:57,721 --> 00:02:59,555
Vytiahnem svoj výskum o zariadení,

48
00:02:59,589 --> 00:03:00,923
a nájdem, ktoré termostaty

49
00:03:00,957 --> 00:03:02,391
sú najprístupnejšie.

50
00:03:02,426 --> 00:03:03,793
No. dobre, to je síce pekné

51
00:03:03,827 --> 00:03:05,961
ale stále sa tam musíme dostať.

52
00:03:07,798 --> 00:03:10,433
Tam. Hlboko v Adirondacks.

53
00:03:10,467 --> 00:03:13,769
Na bývalej 145+ akrovej vápencovej bani..

54
00:03:13,804 --> 00:03:18,307
3tonové železné brány, 24/7 ozbrojené stráže,

55
00:03:18,341 --> 00:03:21,710
všade bezpečnostné kamery, sieťový personál.

56
00:03:21,745 --> 00:03:24,113
Naozaj to nechceš vyhodiť dovdzuchu?

57
00:03:29,486 --> 00:03:32,755
Všetko čo potrebujeme je jedna
chyba v bezpečnosti.

58
00:03:32,789 --> 00:03:36,258
Pozri sa na to, človeče. Bolo navrhnuté
aby nemalo žiadnu.
was built not to have any.

59
00:03:38,095 --> 00:03:41,664
Vidím tam... 6 len sa prechádzať.

60
00:03:49,306 --> 00:03:52,441
Si v pohode?

61
00:03:55,445 --> 00:03:57,012
Čo do pekla?

62
00:03:57,047 --> 00:03:59,181
Kam ideš?

63
00:03:59,216 --> 00:04:02,084
Sme hotoví, nie?

64
00:04:02,119 --> 00:04:04,854
To bolo niekedy vtedy, keď
mi začal absťák.

65
00:04:04,888 --> 00:04:06,155
Pamätáš si?

66
00:04:10,327 --> 00:04:12,995
Viem... Porušil som vlastné pravidlo.

67
00:04:13,029 --> 00:04:14,930
Ale už nemám Suboxone.

68
00:04:14,965 --> 00:04:18,834
Čo mám... je klinická
depresia, sociálna úzkosť.

69
00:04:18,869 --> 00:04:22,371
Dennú prácu, nočnú prácu,
zmätočné vzťahy.

70
00:04:22,405 --> 00:04:24,473
Ostatní na mne závisia.

71
00:04:24,508 --> 00:04:27,843
Zvrhávanie najväčšej
korporácie na svete.

72
00:04:27,878 --> 00:04:29,011
Vybral som si to všetko.

73
00:04:30,714 --> 00:04:33,616
Táto čiara ma chcela vlastniť
celý môj život.

74
00:04:33,650 --> 00:04:37,286
Syntetizovaná v nejakom labáku
v Mexiku, zapuzdrená do tabletky,

75
00:04:37,320 --> 00:04:39,288
prepravená do Štátov kde bola zabalená

76
00:04:39,322 --> 00:04:41,624
do loga a zdanená vládou,

77
00:04:41,658 --> 00:04:44,493
ukradnutá podplateným strážnikom,
predaná Verovmu sluhovi,

78
00:04:44,528 --> 00:04:47,663
lacno predaná Shayle,
a potom mne.

79
00:04:47,697 --> 00:04:51,133
Potrebuje ma tak, ako ja potrebujem ju.

80
00:04:51,168 --> 00:04:53,502
Tento moment bol predurčený,
každá voľba ma privádzala

81
00:04:53,537 --> 00:04:55,708
Bližšie k tejto čiare...

82
00:04:55,742 --> 00:04:58,844
Tejto čiare. Tejto poslednej čiare.

83
00:04:59,778 --> 00:05:01,179
Sľubujem

84
00:05:03,071 --> 00:05:05,940
- Synced and corrected by skřad - www.addic7ed.com
Pre titulky.com preložil Adam

85
00:05:10,156 --> 00:05:12,057
Dnešok bude najhorší.

86
00:05:12,092 --> 00:05:15,394
Ešte prežiť ďalších pár dní,
a potom budem čistý.

87
00:05:34,314 --> 00:05:36,648
Čo chcete?

88
00:05:41,588 --> 00:05:43,255
Ha?

89
00:06:09,556 --> 00:06:13,106
To som ja. Otvor.

90
00:06:15,625 --> 00:06:17,259
Ušetrila by som ti cestu k dverám

91
00:06:17,293 --> 00:06:20,295
ale si ako, proti tomu aby
som sa sem vlúpavala či čo.

92
00:06:24,333 --> 00:06:25,834
Prečo si tu?

93
00:06:25,868 --> 00:06:27,803
Romero vniesol trochu svetla do tvojo plánu

94
00:06:27,837 --> 00:06:29,337
takže budeš musieť prísť.

95
00:06:30,773 --> 00:06:34,109
- Dobre, poďme..
- Čo sa to s tebou deje?

96
00:06:34,143 --> 00:06:35,544
Vyzeráš na sračky.

97
00:06:36,846 --> 00:06:38,647
Som v pohode.

98
00:06:47,590 --> 00:06:51,793
Pozri, človeče. Ten plán nebude fungovať.

99
00:06:51,828 --> 00:06:54,629
Prečo? Prečo nie?

100
00:06:54,664 --> 00:06:56,164
Robil som prieskum k Steel Mountain.

101
00:06:56,199 --> 00:06:57,666
Narazil som na problém. Veľký, tučný problém.

102
00:06:57,700 --> 00:07:00,836
Evil Corp vylepšuje ich bezpečnostné protokoly.

103
00:07:00,870 --> 00:07:04,473
Ak sa pýtaš mňa, trocu to prehnali,
ale je to v pohode.

104
00:07:04,507 --> 00:07:06,741
Už som ti povedal,
majú svoje zraniteľnosti.

105
00:07:06,776 --> 00:07:09,644
Talže čo sa stane po tom, ako hackneme
zariadenie v New Yorku?

106
00:07:09,679 --> 00:07:11,480
Musíme si spraviť výlet do Nashvilleu,

107
00:07:11,514 --> 00:07:13,949
potom do Colorada, potom San Jose,

108
00:07:13,983 --> 00:07:16,318
potom do prekliateho Tallahassee.

109
00:07:18,254 --> 00:07:20,889
Ugh, to vyzerá zle. Naozaj zle.

110
00:07:20,923 --> 00:07:22,958
Fyzicky kopírujú, potom posielajú

111
00:07:22,992 --> 00:07:24,726
všetky analógové zálohy.

112
00:07:24,760 --> 00:07:27,729
Päť obrovských zbytočností podobných pevnostiam
naprieč krajinou.

113
00:07:27,763 --> 00:07:30,632
A teraz možno.... a ono to stále
bolo len jedno veľké možno...

114
00:07:30,666 --> 00:07:32,801
sa dostaneme do jednej,
ale určite nie do všetkých z nich.

115
00:07:32,835 --> 00:07:35,237
V okamihu, keď uškvaríme jedno zariadenie,

116
00:07:35,271 --> 00:07:38,473
ošetria každý klimatizačný systém,
ktorý vlastnia.

117
00:07:38,508 --> 00:07:40,842
Bez ohľadu na to, ako sa na to pozrieš
ten pláne je pasé.

118
00:07:40,877 --> 00:07:42,711
Kde si to zohnal?

119
00:07:42,745 --> 00:07:44,045
Čo do pekla myslíš?

120
00:07:44,080 --> 00:07:47,549
Stále sme v sieti Evil Corpu.

121
00:07:47,583 --> 00:07:50,318
Do riti.

122
00:07:50,353 --> 00:07:52,754
O tomto hovoril Tyrell.

123
00:07:52,788 --> 00:07:55,590
Čo si práve povedal? Tyrell?

124
00:07:55,625 --> 00:07:58,426
Ako Tyrell Wellick?

125
00:07:58,461 --> 00:08:00,996
Hej.

126
00:08:01,030 --> 00:08:03,331
Od kedy ste sa ty s posraným CTO

127
00:08:03,366 --> 00:08:06,935
Evil Corpu stali, čo, kamoši?

128
00:08:06,969 --> 00:08:10,171
Vravel, že toto sa bude robiť až od 1. Apríla.

129
00:08:10,206 --> 00:08:13,575
Dnes je 29.

130
00:08:13,609 --> 00:08:15,710
Stále máme pár dní..

131
00:08:15,745 --> 00:08:17,846
Máme čas..

132
00:08:17,880 --> 00:08:21,049
Všetky ich pásky sú stále
uložené v New Yorku.

133
00:08:21,083 --> 00:08:24,486
To len znamená, že musíme začať dnes.

134
00:08:27,757 --> 00:08:30,292
Nie sme ani náhodou pripravení.

135
00:08:30,326 --> 00:08:32,961
Už som stiahol
všetky potrebné PDFká

136
00:08:32,995 --> 00:08:35,630
plánov poschodí na nájdenie termostatov.

137
00:08:35,665 --> 00:08:36,865
Bude si to vyžadovať nejaké plánovanie,

138
00:08:36,899 --> 00:08:38,400
ale nič, čo by som nezvládol v aute.

139
00:08:39,215 --> 00:08:40,310
Nemalo by mi trvať dlho zéskať prístup

140
00:08:40,311 --> 00:08:41,570
k SCADA sieti toho zariadenia.

141
00:08:41,604 --> 00:08:43,972
Najmä s pomocou.

142
00:08:44,006 --> 00:08:45,240
Vy sa vydajte na cestu

143
00:08:45,274 --> 00:08:47,709
zatiaľ čo Trenton pomôže mne
dokončiť distribúciu.

144
00:08:47,743 --> 00:08:49,411
Spravíme to rýchlo.

145
00:08:49,445 --> 00:08:51,446
Stiahnete si to z FTP serveru
hneď, ako sa tam dostanete.

146
00:08:51,480 --> 00:08:52,981
A čo Čína?

147
00:08:53,015 --> 00:08:54,749
Museli by sme to hacknúť
pred utorkom.

148
00:08:54,784 --> 00:08:56,585
Nestaraj sa o Čínu.

149
00:08:56,619 --> 00:08:59,487
Skontaktujem sa s Temnou Armádou
hneď, ako odídete.

150
00:08:59,522 --> 00:09:01,256
Oh, tak ty sa len skontaktuješ

151
00:09:01,290 --> 00:09:05,126
so svetovo najnebezpečnejšou
skupinou hackerov?

152
00:09:05,161 --> 00:09:09,664
Všetci ste museli úplne pomiasť
kolektívnu myseľ.

153
00:09:09,699 --> 00:09:11,833
Plánovali sme to mesiace.

154
00:09:11,867 --> 00:09:14,235
A teraz sa pôjdeme skúsiť pobaviť
len pretože on tak povedal?

155
00:09:14,270 --> 00:09:17,339
Tento plán je na hovno.

156
00:09:17,373 --> 00:09:19,140
Tento plán bude fungovať..

157
00:09:19,175 --> 00:09:21,476
A aj keď tam už naozaj budeme,
stále musím pripraviť

158
00:09:21,510 --> 00:09:23,845
náš social engineering,
plus nemáme vôbec poňatia,

159
00:09:23,879 --> 00:09:26,181
kto tam fyzicky pôjde.

160
00:09:30,820 --> 00:09:33,822
Je to môj plán. Pôjdem tam.

161
00:09:33,856 --> 00:09:36,925
Pozri, chlape, ty...

162
00:09:36,959 --> 00:09:38,526
možno si schopný skryť to pred
týmito nerdmi,

163
00:09:38,561 --> 00:09:41,096
ale ja spoznám feťáka, keď ho vidím.

164
00:09:41,130 --> 00:09:43,198
V tvojom stave nespravíš nič

165
00:09:43,232 --> 00:09:44,766
iba tak maximálne vyzvraciaš svoj mozog

166
00:09:44,800 --> 00:09:46,701
alebo vyhoníš sa ďalšie drogy.

167
00:09:46,736 --> 00:09:50,305
Ako si povedal, za tri dni sa z
jednoho Steel Mountain stane 5.

168
00:09:50,339 --> 00:09:53,341
To nie je dobré pre žiadny plán.

169
00:09:55,811 --> 00:09:57,879
Niečo na tom chlapovi nie je správne.

170
00:09:57,913 --> 00:10:01,383
Hej, no. Dostal nás takto ďaleko.

171
00:10:01,417 --> 00:10:03,351
Aj tak mu neverím.

172
00:10:03,386 --> 00:10:07,422
Nie je to o dôvere, pamätáš?

173
00:10:11,727 --> 00:10:13,561
Vďaka, mamka.

174
00:10:18,601 --> 00:10:22,404
- Tu to máš.
- Tak dobre.

175
00:10:22,438 --> 00:10:24,139
Poď k tatkovi.

176
00:10:31,213 --> 00:10:35,116


177
00:10:56,138 --> 00:10:59,207
Čau, človeče.

178
00:10:59,241 --> 00:11:01,910
Povieš na to niečo?

179
00:11:01,944 --> 00:11:03,211
Čo by som mal povedať?

180
00:11:03,245 --> 00:11:05,680
Zdá sa, že máš všetko pod kontrolou.

181
00:11:05,715 --> 00:11:07,982
Hej, dobre.

182
00:11:11,220 --> 00:11:13,722
Toto nie je moja operácie.

183
00:11:24,400 --> 00:11:27,035
Ako som ti povedal predtým.

184
00:11:27,069 --> 00:11:29,104
Si kľúčom k celej veci.

185
00:11:29,138 --> 00:11:31,906
Si tu v hre jediná sila prírody.

186
00:11:44,153 --> 00:11:46,921
Existuje také príslovie.

187
00:11:46,956 --> 00:11:48,723
Diabol je najsilnejší

188
00:11:48,758 --> 00:11:50,759
kým sa pozeráme inam

189
00:11:50,793 --> 00:11:53,928
ako program, bežiaci na pozadí

190
00:11:53,963 --> 00:11:57,632
kým sme zamestnaní robením iných sračiek.

191
00:11:57,666 --> 00:11:59,601
Démoni, tak ich volajú.

192
00:11:59,635 --> 00:12:02,837
Vykonávajú akcie bez
používateľskej interakcie.

193
00:12:02,872 --> 00:12:07,308
Monitorovanie, loggovanie, notifikácie.

194
00:12:07,343 --> 00:12:12,113
Primárne potreby, potlačované spomeinky
podvedomé zvyky.

195
00:12:12,148 --> 00:12:15,650
Sú neustále tam, vždy aktívne.

196
00:12:15,684 --> 00:12:18,987
Môžeme sa snažiť byť správni,
môžeme sa snažiť byť dobrí.

197
00:12:19,021 --> 00:12:20,922
Môžeme sa snažiť spraviť rozdiel,

198
00:12:20,956 --> 00:12:22,857
ale všetko je to nahovno.

199
00:12:22,892 --> 00:12:25,026
Pretože úmysly sú irelevantné.

200
00:12:25,060 --> 00:12:28,263
Neriadia nás. Démoni áno.

201
00:12:28,297 --> 00:12:30,899
A ja? Mám ich viac, ako ostatní.

202
00:12:34,961 --> 00:12:37,830
Potrebujem si len trochu oddýchnuť,
dobre? Budem v pohode.

203
00:12:37,864 --> 00:12:39,531
Hovno... zopár hodín,

204
00:12:39,566 --> 00:12:41,690
budeš si priať, aby si sa cítil
tak na hovno ako teraz.

205
00:12:41,691 --> 00:12:43,622
Počkaj, kým začnú kŕče.

206
00:12:43,623 --> 00:12:47,155
Bolesti celého tela, vytekanie odvšadiaľ
potom...

207
00:12:47,156 --> 00:12:48,940
Hypersenzitivita na svetlo a zvuk.

208
00:12:48,974 --> 00:12:50,908
Potom, ohromná paranoja

209
00:12:50,943 --> 00:12:52,977
nasledovaná najtemnejšémi depresiami.

210
00:12:53,011 --> 00:12:55,146
Symptómy môžu trvať dva týždne,

211
00:12:55,180 --> 00:12:58,416
za predpokladu, že tak dlho vydržím.

212
00:12:58,450 --> 00:13:00,084
Áno, viem, čo ma čaká.

213
00:13:00,119 --> 00:13:01,753
Romero má asi pravdu.

214
00:13:01,787 --> 00:13:04,956
Nie si nám na nič, kým si
neprejdeš týmto.

215
00:13:06,992 --> 00:13:09,927
Páli to...

216
00:13:11,497 --> 00:13:13,164
Nehnevaj sa na mňa.

217
00:13:13,198 --> 00:13:16,067
Viem, že som skĺzol, ale
chystám sa zmeniť svet.

218
00:13:16,901 --> 00:13:20,004
Chystám sa zmeniť svet.

219
00:13:44,630 --> 00:13:46,430
Do riti.

220
00:13:47,900 --> 00:13:52,470
Mm, takto sa rád zobúdzam.

221
00:13:52,504 --> 00:13:55,773
Srať na kávu alebo raňajky v posteli.

222
00:13:55,808 --> 00:13:57,508
Prvá vec, ktorú by som mohol vidieť každý deň

223
00:13:57,543 --> 00:13:59,110
je tá tvoja chutná prdelka.

224
00:13:59,144 --> 00:14:02,113
Bol by som najšťastnejší chlap v meste.

225
00:14:02,147 --> 00:14:04,282
Ideš niekam, zlatko?

226
00:14:04,316 --> 00:14:06,851
Áno, mám sa stretnúť s otcom na brunch.

227
00:14:06,885 --> 00:14:08,152
Čo? NIe, zlato.

228
00:14:08,187 --> 00:14:10,488
Ja som ťa chcel zobrať.

229
00:14:10,522 --> 00:14:13,825
Teda, viem ako je to teraz

230
00:14:13,859 --> 00:14:15,860
medzi nami, ale ja...

231
00:14:15,894 --> 00:14:18,329
Ja ťa tak ľahko nepustím, dobre?

232
00:14:18,363 --> 00:14:21,132
Budem ťa hýčkať a starať sa o teba

233
00:14:21,166 --> 00:14:24,735
až kým sa z toho nedostanem.

234
00:14:24,770 --> 00:14:27,405
Môžeme niečo podniknúť dnes večer.

235
00:14:27,439 --> 00:14:29,140
Perfektné.

236
00:14:29,174 --> 00:14:30,842
- Dobre.
- Nié.

237
00:14:33,712 --> 00:14:36,214
Čau.

238
00:14:36,248 --> 00:14:38,649
Je tu Elliot? Snažila som sa mu napísať.

239
00:14:38,684 --> 00:14:40,318
Neodpísal mi.

240
00:14:40,352 --> 00:14:41,652
Hej, odišiel na deň preč,

241
00:14:41,687 --> 00:14:44,589
preto mám na starosti Flippera.

242
00:14:44,623 --> 00:14:46,257
Kam išiel?

243
00:14:46,291 --> 00:14:47,658
Nemám poňaťia.

244
00:14:47,693 --> 00:14:49,360
Teda, nepýtam sa na detaily,

245
00:14:49,394 --> 00:14:53,064
aj tak mi vždy povie
len čo sám chce, nie?

246
00:14:53,098 --> 00:14:55,233
Poviem mu, že si sa zastavila.

247
00:14:59,705 --> 00:15:03,107
Chceš sa s nami prejsť?

248
00:15:03,141 --> 00:15:06,244
Flipper miluje publikum, keď čúra.

249
00:15:09,648 --> 00:15:12,283
Jasné. Aj tak musím

250
00:15:12,317 --> 00:15:14,051
ísť späť k metru.

251
00:15:14,086 --> 00:15:15,953
Neplánujeme si svoju cestu.

252
00:15:15,988 --> 00:15:18,022
Teda, my len proste vyletíme

253
00:15:18,056 --> 00:15:20,591
a uvidíme, kam nás moment zavedie.

254
00:15:20,626 --> 00:15:21,959
Poďme.

255
00:15:21,994 --> 00:15:24,495
Poď, skôr než praskne.

256
00:15:28,901 --> 00:15:31,602
Možno to bolo všetko úmyselné.

257
00:15:31,637 --> 00:15:33,971
Moje podvedomie, bežiace na pozadí,

258
00:15:34,006 --> 00:15:37,475
prinútilo ma pochybovať o čom
som presviedčal iných.

259
00:15:37,509 --> 00:15:40,144
Zmenilo ma na fyzickú manifestáciu
môjho strachu

260
00:15:40,178 --> 00:15:41,312
že budem...

261
00:15:41,346 --> 00:15:42,947
Posraná troska.

262
00:15:42,981 --> 00:15:44,749
Len mu daj noc na zotavenie, dobre?

263
00:15:44,783 --> 00:15:46,717
- Stále máme zajtrajšok.
- Táto sračka bude trvať týždeň.

264
00:15:46,752 --> 00:15:48,819
A ja odmietam márniť svoj čas
hraním sa na sestričku.

265
00:15:48,854 --> 00:15:52,156
Musíme sa vrátiť, zoskupiť,
začať vymýšľať plán B.

266
00:15:53,992 --> 00:15:55,326
Zajac je v administračnom systéme.

267
00:15:55,360 --> 00:15:57,728
- Pošlite očkovanie proti chrípke.
- Zaočkujte zajaca...

268
00:15:57,763 --> 00:16:00,097
- Hovorte so mnou.
- Zajac sa replikuje

269
00:16:00,132 --> 00:16:03,000
až kým nepreťaží súbor,
potom sa šíri ako rakovina.

270
00:16:03,035 --> 00:16:04,302
Rakovina?

271
00:16:04,336 --> 00:16:05,670
Hollywoodska hackerská sračka.

272
00:16:05,704 --> 00:16:07,438
Bol som vo fachu 27 rokov.

273
00:16:07,472 --> 00:16:10,474
Ani raz som nenarazil
na animovaný, spievajúci vírus.

274
00:16:10,509 --> 00:16:13,911
Ani som ešte nebol v súborovom
systéme, vyzerajúcom ako z Trona.

275
00:16:13,946 --> 00:16:16,147
Stavím sa, ze práve teraz nejaký
spisovateľ tvrdo pracuje

276
00:16:16,181 --> 00:16:19,452
na seriáli, ktorý popletie
predstavu tejto generácie

277
00:16:19,453 --> 00:16:22,971
o hackerskej kultúre.

278
00:16:55,470 --> 00:16:58,405
Stačilo sa spýtať, kleptomanka.

279
00:16:59,840 --> 00:17:01,499
Updatovala som FTP.

280
00:17:01,508 --> 00:17:02,676
Všetky súbory sú pripravené.

281
00:17:02,677 --> 00:17:05,144
- Spravila som...
- Nejaké nové info z cesty?

282
00:17:06,513 --> 00:17:08,815
Bože, už to bolo celých 24 hodín.

283
00:17:08,849 --> 00:17:10,750
Kde do pekla môžu byť?

284
00:17:12,252 --> 00:17:14,187
Nemáš ibuprofen?

285
00:17:17,424 --> 00:17:19,993
Tipujem, že si sa s nimi neskontaktovala.

286
00:17:20,027 --> 00:17:21,725
Nie.

287
00:17:21,729 --> 00:17:24,097
Možno bol tento plán
priveľmi ambiciózny.

288
00:17:24,132 --> 00:17:26,533
Počkáme, kým sa ostatní vrátia

289
00:17:26,568 --> 00:17:28,101
a potom to zhodnotíme.

290
00:17:28,136 --> 00:17:30,204
Len tu sedieť, kým
plán zlyháva?

291
00:17:30,238 --> 00:17:31,505
To nie je môj štýl.

292
00:17:31,539 --> 00:17:33,240
Aj keď sa hacknú do Steel Mountain,

293
00:17:33,274 --> 00:17:35,542
potrebujeme súčasne zasiahnuť
datacentrá v Číne.

294
00:17:35,577 --> 00:17:37,010
Ak Temná Armáda nebude ochotná,

295
00:17:37,045 --> 00:17:39,713
potom nemáme veľmi čo robiť.

296
00:17:41,982 --> 00:17:44,451
Boha... do riti!

297
00:17:44,485 --> 00:17:46,553
Tak som sa ožrala, že som zabudla,
žeje nedeľa.

298
00:17:46,587 --> 00:17:48,121
Viem, kde bude môj kontakt.

299
00:17:48,155 --> 00:17:50,023
Je to rozumné?

300
00:17:50,057 --> 00:17:53,426
Tí chlapi nie su práve známi preto,
že sú chápaví.

301
00:17:53,461 --> 00:17:54,861
Predpokladám, že ak by sa chcel skontaktovať...

302
00:17:54,895 --> 00:17:57,130
A čo keď chcem ja?

303
00:17:59,266 --> 00:18:00,633
Idem s tebou.

304
00:18:00,668 --> 00:18:02,235
Nie, diky.

305
00:18:02,269 --> 00:18:05,071
Ostaň tu, počkaj na chlapcov
kým sa pripoja na FTP.

306
00:18:12,313 --> 00:18:13,913
Hej, Trenton.

307
00:18:31,632 --> 00:18:33,433
Na.

308
00:18:35,703 --> 00:18:38,338
- Čo je to?
- No ták, to su moje posledne dve.

309
00:18:40,474 --> 00:18:41,741
Je to extáza?

310
00:18:41,776 --> 00:18:43,576
Nie, to je priezračnosť.

311
00:18:43,911 --> 00:18:47,180
Pomôže ti vidieť cez všetko,
čo ťa trápi.

312
00:18:48,749 --> 00:18:50,249
Prepáč. Nechcem byť hrubá.

313
00:18:50,284 --> 00:18:52,485
Ja... Neberiem drogy.

314
00:18:52,519 --> 00:18:54,712
- Teda, fajčím trávu ale...
- Prepáč,

315
00:18:54,713 --> 00:18:56,736
ale vrátenia neberiem...

316
00:18:56,757 --> 00:18:59,125
Okrem toho, nechceš si vyriešiť
svoje sračky?

317
00:19:00,962 --> 00:19:04,064
Ja, keď si prechádzam niečim ťažkým,

318
00:19:04,098 --> 00:19:06,266
proste musím... Neviem.

319
00:19:06,300 --> 00:19:09,436
Na chvíľu na to zabudnúť.

320
00:19:48,309 --> 00:19:49,643
Naozaj práve piješ

321
00:19:49,677 --> 00:19:51,778
debilnú perlivú vodu?

322
00:19:51,812 --> 00:19:55,048
Ak by si nemala môj šál,
nakopala by som ti prdel.

323
00:19:58,853 --> 00:20:00,854
Myslím, že by sme mali ísť.

324
00:20:00,888 --> 00:20:04,858
Ver mi... Je tu každú nedeľu, dobre?

325
00:20:04,892 --> 00:20:06,426
Ukáže sa.

326
00:20:13,401 --> 00:20:15,235
Ježiši, Romero. Čo budeme robiť?

327
00:20:15,269 --> 00:20:17,003
Vyhodíme ho pri nemocnici,

328
00:20:17,038 --> 00:20:18,905
a vymyslíme alternatívny plán.

329
00:20:18,939 --> 00:20:21,675
- To je naša jediná možnosť.
- Nie. Nemocnica nie.

330
00:20:21,709 --> 00:20:23,543
Tak sa rozdelíme. Srať na to.

331
00:20:23,577 --> 00:20:25,345
Myslím, ty vždy vravíš,

332
00:20:25,379 --> 00:20:27,080
že v každej revolúcii sú obete.

333
00:20:27,114 --> 00:20:29,416
Na čom záleží, je výsledok.

334
00:20:29,450 --> 00:20:31,084
Nemáme čas vláčiť so sebou záťaž.

335
00:20:31,118 --> 00:20:33,119
Dobre! Chceš odísť, odíď.

336
00:20:35,589 --> 00:20:37,524
Srať na to, chlape.

337
00:20:53,774 --> 00:20:55,508
Potrebujem si šnupnúť.

338
00:20:55,543 --> 00:20:57,377
Budem v pohode..

339
00:20:57,411 --> 00:20:58,678
Len aby som sa cez to dostal.

340
00:20:58,713 --> 00:21:01,247
To ti nemôžem dovoliť.

341
00:21:02,583 --> 00:21:04,217
Len raz.

342
00:21:04,251 --> 00:21:06,453
Len ma dostať späť na cestu.

343
00:21:06,487 --> 00:21:09,422
Nemáme čas... Toto...

344
00:21:09,457 --> 00:21:11,791
sa musí stať.

345
00:21:13,828 --> 00:21:14,828
Raz.

346
00:21:24,560 --> 00:21:26,728
No tak.

347
00:21:28,430 --> 00:21:30,298
Poď.

348
00:21:33,769 --> 00:21:35,493
Prepáč, kamoš.

349
00:21:35,494 --> 00:21:37,738
Hľadáte niečo?

350
00:21:37,739 --> 00:21:40,541
Naozaj by sa mu zišla pomoc.

351
00:21:40,576 --> 00:21:43,177
Dobre, môže ísť dnu. Ale len on.

352
00:21:43,212 --> 00:21:46,013
Nie. Musím ísť s ním.

353
00:21:46,048 --> 00:21:49,784
Len ak potrebuješ aj ty,
inak ide sám.

354
00:21:53,922 --> 00:21:55,923
Tu máš.

355
00:21:55,958 --> 00:21:57,225
30.

356
00:21:57,259 --> 00:21:59,293
30.

357
00:22:01,296 --> 00:22:04,198
Chlapík v dome ho postaví na nohy.

358
00:22:04,233 --> 00:22:06,060
Ak ho nezabije.

359
00:22:10,005 --> 00:22:12,907
Dobre, pozri, hneď, ako budeš hotový...

360
00:22:12,941 --> 00:22:14,742
odídeľ.

361
00:22:14,777 --> 00:22:17,378
Nepozrieš sa na nikoho,
nebudeš s nikým hovoriť.

362
00:22:17,412 --> 00:22:20,281
Postaráš sa o svoje veci a vypadneš.

363
00:22:20,315 --> 00:22:23,952
Hej. Prikývni ak rozumieš.

364
00:22:54,449 --> 00:22:55,449
Čo chceš?

365
00:22:57,986 --> 00:22:59,787
Hej.

366
00:22:59,822 --> 00:23:02,190
Ty si veľkými očami.

367
00:23:04,793 --> 00:23:07,128
Všetko je v pohode. Ponúkni sa.

368
00:23:07,162 --> 00:23:08,629
Ja len...

369
00:23:08,664 --> 00:23:10,865
Potrebujem morfín. Tabletky.

370
00:23:10,899 --> 00:23:12,300
Nie, človeče.

371
00:23:12,334 --> 00:23:14,936
Toto je všetko, čo tu máme.

372
00:23:14,970 --> 00:23:17,638
Je to lepšie.

373
00:23:17,673 --> 00:23:19,807
Ver mi.

374
00:23:22,978 --> 00:23:24,846
Do toho.

375
00:23:24,848 --> 00:23:27,481
Tu máš.

376
00:23:27,516 --> 00:23:30,618
Pômožem ti.

377
00:23:30,652 --> 00:23:34,155
Bude to v pohode, pomôžem ti.

378
00:23:40,596 --> 00:23:42,864
Naozaj som sa znížil až tak?

379
00:23:42,898 --> 00:23:44,632
Čo si o mne musíš myslieť?

380
00:23:44,666 --> 00:23:47,168
Je jar? Volebný rok?

381
00:23:47,202 --> 00:23:49,170
Mal by som hibernovať?

382
00:23:49,204 --> 00:23:53,174
Stretli sme sa? Veríme len peniazom.

383
00:23:53,208 --> 00:23:57,211
Nie, ja som to stvoril... Prestaň.

384
00:23:57,246 --> 00:24:00,381
Nemôžem ovládať myšlienky. Potrebujem to.

385
00:24:00,415 --> 00:24:03,517
Viem, že som si sľúbil poslednú čiaru ale...

386
00:24:16,531 --> 00:24:19,767
Chamtivá sviňa!

387
00:24:30,245 --> 00:24:31,879


388
00:24:31,914 --> 00:24:34,548
Do riti, chlape...

389
00:24:38,887 --> 00:24:40,254
Streda, štvrtok, piatok,

390
00:24:40,289 --> 00:24:43,357
tu je naša sedemdenná predpoveď
na oblasť troch štátov.

391
00:24:43,392 --> 00:24:45,359
Veľa mrakov, no prevažne slnečno

392
00:24:45,394 --> 00:24:46,727
do štvrtka s teplotami

393
00:24:46,762 --> 00:24:48,496
okolo 30°C..

394
00:24:48,530 --> 00:24:49,997
Všimnete si, že vlhkosť vzduchu

395
00:24:50,032 --> 00:24:51,232
bude trochu nepríjemná.

396
00:24:52,901 --> 00:24:54,835
Drahí bratia a sestry,

397
00:24:54,870 --> 00:24:56,938
teraz je čas, aby ste si otvorili oči.

398
00:24:56,972 --> 00:24:59,573
Ak ste sa ešte neprebudili do reality

399
00:24:59,608 --> 00:25:02,443
plnej korupcie a zotročovania,
pred ktorou sme vás varovali,

400
00:25:02,477 --> 00:25:05,613
dúfam, že si uvedomujete,
že nám rýchlo dochádza čas.

401
00:25:05,647 --> 00:25:08,616
Vlády sveta a ich korporátni páni

402
00:25:08,650 --> 00:25:10,451
nechcú, aby sme hovorili.

403
00:25:10,485 --> 00:25:13,120
Prečo? Pretože odkrývame pravdu.

404
00:25:13,155 --> 00:25:16,223
Odhaľujeme zloduchov. Vyháňame démonov.

405
00:25:16,258 --> 00:25:18,592
Obyvatelia sveta, prišli sme pomôcť.

406
00:25:18,627 --> 00:25:21,562
Ak máte nejaký záujem o prebudenie sa
z driemot,

407
00:25:21,596 --> 00:25:24,565
o vrátenie stratených, poškodených alebo
ukradnutých spomienok,

408
00:25:24,599 --> 00:25:26,434
sme tu pre vás.

409
00:25:26,468 --> 00:25:29,236
Stojíme za vami. My sme FSociety.

410
00:25:58,633 --> 00:26:00,801
Čo to otvára?

411
00:26:03,672 --> 00:26:05,840
Teraz to patrí tebe.

412
00:26:05,874 --> 00:26:07,942
Vyrobené v Oriente.

413
00:26:07,976 --> 00:26:10,478
Presne na tvoju hlavu.

414
00:26:15,484 --> 00:26:18,652
Teraz, nájdi svojho netvora, potom otoč kľúčom.

415
00:26:18,687 --> 00:26:20,187
Ale najprv...

416
00:26:20,222 --> 00:26:22,656
slovičko od našich korporátnych vládcov!

417
00:26:24,287 --> 00:26:27,222
Ak vidíte naše logo, znamená to,
ze si môžete vydýchnuť.

418
00:26:27,256 --> 00:26:28,840
Kupujete najlepšie jedlo,

419
00:26:28,841 --> 00:26:30,191
oblečenie, prístrešok,

420
00:26:30,226 --> 00:26:32,724
dopravný prostriedok, hygienické potreby,
elektroniku,

421
00:26:32,761 --> 00:26:35,062
a všetky životne potrebné veci,
ktoré môžu peniaze kúpiť.

422
00:27:23,778 --> 00:27:25,879
Ahoj.

423
00:27:25,913 --> 00:27:27,747
Ahoj, kamoška.

424
00:27:29,350 --> 00:27:31,418
Ale my nie sme kamaráti.

425
00:27:33,421 --> 00:27:37,357
Môžeš mi povedať,
čo sa stalo s tým domom?

426
00:27:39,427 --> 00:27:41,761
Môžeš najprv povedať ty mne?
Aký je tvoj netvor?

427
00:27:48,236 --> 00:27:50,871
Myslím, že ti to vypadlo.

428
00:28:06,821 --> 00:28:08,688
- Ding dong ding -

429
00:28:08,723 --> 00:28:11,658
- Ding dong ding -

430
00:28:20,568 --> 00:28:23,603
Nehanbi sa..

431
00:28:23,638 --> 00:28:26,973
Môžeš prísť bližšie.

432
00:28:32,780 --> 00:28:35,248
Znepokojivé, viem.

433
00:28:35,283 --> 00:28:38,084
Tvoja rybka sa s tebou rozpráva..

434
00:28:38,119 --> 00:28:40,754
Ale čas sú peniaze, Elliot.

435
00:28:40,788 --> 00:28:43,456
Potrebuješ niečo?

436
00:28:43,491 --> 00:28:45,759
Tvoja voda... potrebuje vymeniť?

437
00:28:45,793 --> 00:28:49,729
Keď žiješ v akváriu,
neexistuje nič, ako zmena.

438
00:28:49,764 --> 00:28:52,165
Môj celý život som strávil tu.

439
00:28:52,200 --> 00:28:54,768
Môj celý svet je na tvojom stolíku.

440
00:28:54,802 --> 00:28:58,572
Pozriem sa okolo... samé sračky, iný deň.

441
00:28:58,606 --> 00:29:00,173
Osvetlenie, nábytok.

442
00:29:00,208 --> 00:29:02,676
Ešte aj zvuky... vždy rovnaké.

443
00:29:02,710 --> 00:29:04,110
Som v slučke,

444
00:29:04,145 --> 00:29:06,746
ktorá neskončí, kým neskončí môj živoť.

445
00:29:06,781 --> 00:29:10,650
Som vyčerpaný z tohto sveta.

446
00:29:10,685 --> 00:29:12,852
Čo môžem robiť? Chcem pomôcť.

447
00:29:12,887 --> 00:29:14,821
Myslím, že je to celkom jasné.

448
00:29:14,855 --> 00:29:17,157
Je tu len jedna vec, ktorú môžeš spraviť

449
00:29:17,191 --> 00:29:19,759
pre kamaráta v akváriu.

450
00:29:19,794 --> 00:29:20,994
Čo to je?

451
00:29:21,028 --> 00:29:25,365
Presuň ho k debilnému oknu!

452
00:29:38,913 --> 00:29:42,649
Angela, je to môj priateľ.

453
00:29:42,683 --> 00:29:44,851
Áno.

454
00:29:44,885 --> 00:29:47,554
A je výborný.

455
00:29:49,824 --> 00:29:51,358
Na.

456
00:30:00,168 --> 00:30:01,435
Zjec to.

457
00:30:01,569 --> 00:30:02,703
Otvoriť.

458
00:30:13,948 --> 00:30:17,384
Je to horúce, jedzte opatrne.

459
00:30:17,418 --> 00:30:19,419
Popov famózny malinový koláč.

460
00:30:19,453 --> 00:30:20,787
Užite si.

461
00:30:33,067 --> 00:30:34,267
Mm...

462
00:30:39,273 --> 00:30:40,907
Áno.

463
00:30:40,941 --> 00:30:42,509
Áno!

464
00:30:42,543 --> 00:30:45,578
Áno, Elliot, vezmem.

465
00:30:47,915 --> 00:30:49,916
Elliot, vezmem si ťa!

466
00:30:49,950 --> 00:30:52,519
Vezmem si ťa!

467
00:31:41,269 --> 00:31:43,781
Tí ľudia vnútri...

468
00:31:46,140 --> 00:31:48,608
Len som im povedala, čo chceli počuť.

469
00:31:52,346 --> 00:31:54,714
Nespravíš to, však?

470
00:31:56,650 --> 00:31:59,486
Nezmeníš svet.

471
00:31:59,520 --> 00:32:02,756
Myslela som si. Narodil si sa len pred mesiacom.

472
00:32:04,458 --> 00:32:08,261
Bojíš sa.

473
00:32:08,295 --> 00:32:10,997
Bojíš sa svojho netvora.

474
00:32:11,031 --> 00:32:13,166
Vieš aspoň, čo to je?

475
00:32:18,139 --> 00:32:21,141
Nepasuje.

476
00:32:26,247 --> 00:32:29,449
Prečo nie?

477
00:32:29,483 --> 00:32:31,418
Nie je to jasné?

478
00:32:32,920 --> 00:32:36,289
Nie si Elliot.

479
00:32:36,323 --> 00:32:37,290
Ty si...

480
00:32:42,029 --> 00:32:44,397
Haló?

481
00:32:45,499 --> 00:32:46,699
Haló?

482
00:33:06,954 --> 00:33:08,922
Som stále sám?

483
00:33:08,956 --> 00:33:11,491
Je toto tvár môjho jediného priateľa?

484
00:33:11,525 --> 00:33:13,293
Ty si môj netvor?

485
00:33:16,797 --> 00:33:20,266
Som tu. SI sám.

486
00:33:33,481 --> 00:33:36,716
Všetci odišli.

487
00:33:36,750 --> 00:33:38,952
Všetci odišli.

488
00:33:41,622 --> 00:33:43,790
Všetci odišli.

489
00:33:46,093 --> 00:33:48,061
Som sám.

490
00:33:51,065 --> 00:33:52,532
Som sám.

491
00:33:54,335 --> 00:33:56,903
Som sám.

492
00:33:57,437 --> 00:33:59,338
Nie, nie si.

493
00:34:05,746 --> 00:34:08,335
Nejdem nikam, chlapče.

494
00:34:08,736 --> 00:34:11,951
Sme v tom spolu až do konca.

495
00:34:23,323 --> 00:34:25,417
Asi by si mala len chodiť. Ballet asi

496
00:34:25,418 --> 00:34:26,825
nepatrí medzi tvoje schopnosti.

497
00:34:26,826 --> 00:34:29,055
Čo? Seriem na teba, drobec!

498
00:34:29,056 --> 00:34:31,329
Táto suka sa môže ohýbať s najlepšími z nich.

499
00:34:31,330 --> 00:34:33,664
Vieš, keď netrieskam do klávesnice,

500
00:34:33,699 --> 00:34:36,033
učím spolužiakov tieto pohyby!

501
00:34:38,337 --> 00:34:39,603


502
00:34:39,638 --> 00:34:41,739
Dobrý postreh.

503
00:34:53,552 --> 00:34:55,986
Mrzí ma, že neprišiel.

504
00:35:00,692 --> 00:35:02,159
Len už poďme.

505
00:35:02,594 --> 00:35:06,497
Som hrozbou spoločnosti!

506
00:35:10,568 --> 00:35:12,269
Čo?

507
00:35:12,303 --> 00:35:14,471
- Počkaj, kam ideme?
- To je on.

508
00:35:51,543 --> 00:35:53,977
Telefón. Hneď!

509
00:35:54,012 --> 00:35:55,979
Poďme.

510
00:36:21,471 --> 00:36:24,440
Prečo som stále vonku?

511
00:36:24,474 --> 00:36:25,942
Musím ísť do práce

512
00:36:25,976 --> 00:36:28,511
už o štyri hodiny!

513
00:36:28,545 --> 00:36:32,515
Veľa mi toho bude chýbať
na tejto robote.

514
00:36:32,549 --> 00:36:35,551
Ako budeš teraz zarábať?

515
00:36:35,585 --> 00:36:38,788
Veď vieš. Budem sexy čašníčka.

516
00:36:38,822 --> 00:36:41,057
Ja, uh... Vďaka.

517
00:36:41,091 --> 00:36:42,491
Som rada, že vám chutilo.

518
00:36:42,526 --> 00:36:43,993
Diky.

519
00:36:44,027 --> 00:36:46,395
Ale som rada, že som zažila jeden úlet

520
00:36:46,430 --> 00:36:47,964
pred upísaním sa korporácii.

521
00:36:49,499 --> 00:36:50,666
Nebojíš sa?

522
00:36:50,701 --> 00:36:53,169
Báť sa čoho?

523
00:36:53,203 --> 00:36:54,704
Neviem.

524
00:36:54,738 --> 00:36:57,406
Ja sa stále bojím,
keď idem do novej práce.

525
00:36:57,441 --> 00:37:01,143
Nie. Rozhodne sa nebojím.

526
00:37:01,178 --> 00:37:02,912
Strach je strata času.

527
00:37:02,946 --> 00:37:06,045
Teda, nevyšlo to v jednej práci,
tak idem do druhej.

528
00:37:06,080 --> 00:37:07,480
To je celé!

529
00:37:09,383 --> 00:37:10,984
Ty sa strachuješ často, čo?

530
00:37:14,889 --> 00:37:15,889
Hej.

531
00:37:41,349 --> 00:37:43,350
Pozri sa do zrkadla.

532
00:37:48,690 --> 00:37:49,990
Vidíš tú tvrdú suku?

533
00:37:52,193 --> 00:37:55,696
To je jediná osoba,
ktorej by si sa mala báť.

534
00:38:27,094 --> 00:38:29,580
Vieš, aké bolo pre mňa ťažké
nájsť ťa?

535
00:38:33,601 --> 00:38:35,301
Poď sem.

536
00:38:35,336 --> 00:38:37,804
Hej, upokoj sa.

537
00:38:37,838 --> 00:38:40,306
Poser sa, debil!

538
00:38:41,375 --> 00:38:43,443
Tu ju máme.

539
00:38:43,477 --> 00:38:46,646
Slnečný lúč do temnoty mojej existencie.

540
00:38:46,680 --> 00:38:48,348
Oh, aké poetické.

541
00:38:48,382 --> 00:38:49,749
Ale nie ospravedlnenie.

542
00:38:49,783 --> 00:38:52,485
Nebudem sa za nič ospravedlňovať.

543
00:38:52,520 --> 00:38:54,687
To preto, že som ťa odkopla.

544
00:38:54,722 --> 00:38:57,324
Naozaj? Chceš ma nasrať.

545
00:38:57,426 --> 00:38:58,911
Prepáč, že som s tebou chcel stráviť život.

546
00:38:58,912 --> 00:38:59,993
Aký netvor to som.

547
00:39:00,228 --> 00:39:02,562
Veci sa už dejú, Cisco.

548
00:39:02,597 --> 00:39:04,631
Musíme na to ísť zajtra.

549
00:39:04,665 --> 00:39:05,799
Je to naša jediná šanca.

550
00:39:05,833 --> 00:39:08,168
Potom ste nikdy žiadnu nemali.

551
00:39:08,202 --> 00:39:10,237
Pozri, myslím to vážne, Darlene.

552
00:39:10,271 --> 00:39:12,172
Títo chlapci nežartujú.

553
00:39:12,206 --> 00:39:14,007
Teraz, čokoľvek si myslíš,
že robíš...

554
00:39:14,041 --> 00:39:15,508
oslobodozanie sveta, más...

555
00:39:15,543 --> 00:39:17,010
chlapi, pre ktorých robím

556
00:39:17,044 --> 00:39:19,212
nie sú motivovaní takýmito sračkami.

557
00:39:19,247 --> 00:39:22,148
Dobre? Varujem ťa...

558
00:39:22,183 --> 00:39:23,950
posledný krát.

559
00:39:28,789 --> 00:39:31,024
No ták.

560
00:39:48,576 --> 00:39:53,013
Vieš, čo to pre mňa znamená.

561
00:39:53,047 --> 00:39:55,915
Prosím...

562
00:39:55,950 --> 00:39:58,451
len sa s nimi porozprávaj.

563
00:40:05,159 --> 00:40:08,528
Moja teta Esther vyliečila
všetky svoje zlozvyky týmto...

564
00:40:08,562 --> 00:40:11,531
tekutým protipreháňadlom
na... no, veď vieš.

565
00:40:11,565 --> 00:40:14,367
Citrón a soľ pre elektrolyty,

566
00:40:14,402 --> 00:40:16,536
niečo na uvoľnenie pre tvoj nos.

567
00:40:16,570 --> 00:40:18,371
Toto je tretí.

568
00:40:18,406 --> 00:40:20,106
Ešte sedem a budeš ako nový.

569
00:40:26,614 --> 00:40:28,548
Idem vytiahnúť auto.

570
00:40:28,582 --> 00:40:30,417
Postarajte sa, nech to pije.

571
00:40:31,786 --> 00:40:33,920
Diky.

572
00:40:35,256 --> 00:40:36,289
V pohode.

573
00:40:38,292 --> 00:40:39,659
Opäť ahoj.

574
00:40:39,694 --> 00:40:41,494
Dlho sme sa...

575
00:40:41,529 --> 00:40:43,763
nech je to čokoľvek čo robíme.

576
00:40:43,798 --> 00:40:46,800
Chýbal si mi. Kam si išiel?

577
00:40:46,834 --> 00:40:49,436
Odišiel si ty, či ja?

578
00:40:59,814 --> 00:41:01,481
Možno obaja.

579
00:41:01,515 --> 00:41:04,751
Alebo ani jeden. Na tom nezáleží.

580
00:41:21,068 --> 00:41:24,003
Či ma tie nádejné predstavy desia?

581
00:41:24,038 --> 00:41:27,207
Samozrejme. Démoni, pamätáš?

582
00:41:34,014 --> 00:41:37,050
V nejakom bode príde
akcia bez mojej interakcie

583
00:41:37,084 --> 00:41:40,453
a podrazí mi nohy.

584
00:41:40,488 --> 00:41:43,223
Toto rotujúce koleso falošných výšok
a skutočných nížin

585
00:41:43,257 --> 00:41:45,058
bude pokračovať.

586
00:41:45,092 --> 00:41:46,693
To viem.

587
00:43:49,479 --> 00:43:52,181
Démoni... oni neprestanú pracovať.

588
00:43:52,215 --> 00:43:53,682
Sú stále aktívni.

589
00:43:57,021 --> 00:43:59,756
Zvádzajú. Manipulujú.

590
00:43:59,790 --> 00:44:01,891
Vlastnia nás.

591
00:44:05,630 --> 00:44:08,031
A aj keď si so mnou,

592
00:44:08,065 --> 00:44:11,201
aj keď som ťa vytvoril,
nerobí to žiadny rozdiel.

593
00:44:11,235 --> 00:44:12,936
Všetci sa s nimi musíme vysporiadať sami.

594
00:44:12,970 --> 00:44:15,005
To najlepšie, v čo môžeme dúfať...

595
00:44:15,039 --> 00:44:17,540
jediná blyštivá vec na tom celom je...

596
00:44:17,575 --> 00:44:19,376
keď to prekonáme,

597
00:44:19,610 --> 00:44:22,212
nájdeme pár známych tvári

598
00:44:22,246 --> 00:44:25,448
čakajúcich na druhej strane.

599
00:44:28,548 --> 00:44:31,621
- Synced and corrected by skřad -
www.addic7ed.com
Pre titulky. com preložil Adam



































































































........