1
00:00:13,689 --> 00:00:16,420
Překlad: datel071

2
00:00:39,434 --> 00:00:41,963
- Jak je na tom Janet?
- Je v pohodě.

3
00:00:42,751 --> 00:00:47,314
Psycholog měl jisté pochybnosti,

4
00:00:47,333 --> 00:00:51,217
jestli ten Hastingsův výslech zvládne.

5
00:00:51,702 --> 00:00:53,424
Tak ty jsi tu zprávu četl?

6
00:00:55,320 --> 00:00:58,545
Mluvila jsem s oběma.
Před třemi týdny.

7
00:00:58,564 --> 00:00:59,727
Je v pohodě.

8
00:01:00,945 --> 00:01:02,924
Psal tam, že má pořád ještě vztek.

9
00:01:02,942 --> 00:01:04,435
Jo. Kdo by neměl?

10
00:01:05,608 --> 00:01:07,636
Jenom se ptám. Snažím se...

11
00:01:07,654 --> 00:01:10,787
Tak hele, už kvůli rodinám obětí
bych si moc přála nějaké výsledky,

12
00:01:10,805 --> 00:01:14,579
ale pokud by tu byl jediný náznak,
že nebude objektivní,

13
00:01:14,598 --> 00:01:17,697
okamžitě ji stáhnu.
V jejím zájmu i v zájmu případu.

14
00:01:17,715 --> 00:01:21,764
Jen nechci,
aby to podělala někomu jinému.

15
00:01:21,782 --> 00:01:24,787
Někomu jinému? Komu?

16
00:01:24,805 --> 00:01:29,538
Hastings s nikým jiným mluvit nechce.
A neposílám tam jen tak někoho. Je dobrá.

17
00:01:29,556 --> 00:01:32,643
Se specialisty se na to
připravovala celé hodiny.

18
00:01:32,662 --> 00:01:34,504
Prošli spolu každou eventualitu,

19
00:01:34,522 --> 00:01:38,424
všechno, co od něj může čekat.
Je připravená.

20
00:01:39,652 --> 00:01:41,301
Jsi nějak potichu.

21
00:01:41,319 --> 00:01:43,188
Bývám snad někdy hlučný?

22
00:01:48,997 --> 00:01:50,930
Dostala jsem tvoji esemesku.

23
00:01:55,166 --> 00:01:58,880
Tak dobře.
........