1
00:01:05,585 --> 00:01:12,716
Do Sk přeložila Sarinka. Do CZ přeložil s laskavým svolením Sarinky UniCorn.

2
00:01:19,370 --> 00:01:21,762
PARÍŽ, 3. ČERVNA 1940

3
00:01:47,552 --> 00:01:50,291
BUSSY, STŘEDNÍ FRANCIE
O TÝDEN POZDĚJI

4
00:02:15,951 --> 00:02:19,125
<i>Všechno to začalo bouřkou v červnu.</i>

5
00:02:20,387 --> 00:02:25,997
<i>V době, kdy německé bomby poprvé
dopadly na předměstí Paříže.</i>

6
00:02:27,084 --> 00:02:30,563
<i>Vystrašení lidé utíkali
z města, kamkoli jen mohli.</i>

7
00:02:32,433 --> 00:02:35,825
<i>Ale daleko na venkově se válka
zdála na míle vzdálená.</i>

8
00:02:36,521 --> 00:02:41,348
<i>A já jsem zůstala zaneprázdněná
válkou s osobou, se kterou jsem žila.</i>

9
00:02:42,262 --> 00:02:44,349
Ještě nejsi oblečená?

10
00:02:45,393 --> 00:02:47,480
Příjdeme pozdě.

11
00:02:48,480 --> 00:02:53,396
- Opravdu si myslíte, že bychom
měli jít dnes ven? - Proč ne?

12
00:03:12,530 --> 00:03:18,315
<i>Moje tchýně madam Angellierová
odmítla přijmout vidinu prohry.</i>

13
00:03:18,488 --> 00:03:21,838
<i>I poté, co se v městečku začali
objevovat první uprchlíci z Paříže.</i>

14
00:03:26,752 --> 00:03:29,753
<i>Tři roky poté, co jsem se po
otcově nátlaku vdala za jejího</i>

15
00:03:29,797 --> 00:03:32,537
<i>drahocenného syna
a přestěhovala se do Bussy.</i>

16
00:03:34,405 --> 00:03:38,972
<i>Když Gaston narukoval, myslela si,
že musím umět spravovat jeho pozemky.</i>

17
00:03:39,930 --> 00:03:42,495
<i>Tak jsme každý měsíc
navštívili naše podnájemníky.</i>

18
00:03:42,538 --> 00:03:45,974
<i>V neděli, proteože madam věděla,
že farmáři budou ten den doma.</i>

19
00:03:46,017 --> 00:03:49,367
Buď zticha, jen tak uvidíš,
jak opravdu žijí.

20
00:03:50,411 --> 00:03:52,759
<i>Zbožňovala, když je mohla nachytat.</i>

21
00:03:54,977 --> 00:03:57,064
<i>Já jsem to z celé duše nenáviděla.</i>

22
00:04:09,806 --> 00:04:15,722
........