1
00:00:40,106 --> 00:00:47,244
Do Sk přeložila Sarinka. Do CZ přeložil s laskavým svolením Sarinky UniCorn.

2
00:00:53,905 --> 00:00:56,299
PARÍŽ, 3. ČERVNA 1940

3
00:01:22,115 --> 00:01:24,857
BUSSY, STŘEDNÍ FRANCIE
O TÝDEN POZDĚJI

4
00:01:50,543 --> 00:01:53,720
<i>Všechno to začalo bouřkou v červnu.</i>

5
00:01:54,983 --> 00:02:00,599
<i>V době, kdy německé bomby poprvé
dopadly na předměstí Paříže.</i>

6
00:02:01,687 --> 00:02:05,169
<i>Vystrašení lidé utíkali
z města, kamkoli jen mohli.</i>

7
00:02:07,041 --> 00:02:10,436
<i>Ale daleko na venkově se válka
zdála na míle vzdálená.</i>

8
00:02:11,133 --> 00:02:15,965
<i>A já jsem zůstala zaneprázdněná
válkou s osobou, se kterou jsem žila.</i>

9
00:02:16,880 --> 00:02:18,969
Ještě nejsi oblečená?

10
00:02:20,014 --> 00:02:22,103
Příjdeme pozdě.

11
00:02:23,104 --> 00:02:28,025
- Opravdu si myslíte, že bychom
měli jít dnes ven? - Proč ne?

12
00:02:47,178 --> 00:02:52,969
<i>Moje tchýně madam Angellierová
odmítla přijmout vidinu prohry.</i>

13
00:02:53,142 --> 00:02:56,495
<i>I poté, co se v městečku začali
objevovat první uprchlíci z Paříže.</i>

14
00:03:01,414 --> 00:03:04,418
<i>Tři roky poté, co jsem se po
otcově nátlaku vdala za jejího</i>

15
00:03:04,462 --> 00:03:07,205
<i>drahocenného syna
a přestěhovala se do Bussy.</i>

16
00:03:09,075 --> 00:03:13,647
<i>Když Gaston narukoval, myslela si,
že musím umět spravovat jeho pozemky.</i>

17
00:03:14,606 --> 00:03:17,173
<i>Tak jsme každý měsíc
navštívili naše podnájemníky.</i>

18
00:03:17,216 --> 00:03:20,656
<i>V neděli, protože madam věděla,
že farmáři budou ten den doma.</i>

19
00:03:20,699 --> 00:03:24,052
Buď zticha, jen tak uvidíš,
jak opravdu žijí.

20
00:03:25,097 --> 00:03:27,447
<i>Zbožňovala, když je mohla nachytat.</i>

21
00:03:29,668 --> 00:03:31,757
<i>Já jsem to z celé duše nenáviděla.</i>

22
00:03:44,512 --> 00:03:50,433
........