1
00:00:15,130 --> 00:00:16,430
Starku.

2
00:00:17,066 --> 00:00:18,533
Nevypadá šťastně.

3
00:00:18,618 --> 00:00:19,818
Zdravím, Hanku.

4
00:00:21,263 --> 00:00:22,829
Měl jste být v Moskvě.

5
00:00:22,829 --> 00:00:24,699
Vzal jsem to objížďkou

6
00:00:26,166 --> 00:00:27,833
přes vaší laboratoř obrany.

7
00:00:28,736 --> 00:00:31,036
Řekněte mi, že to není to, co si myslím.

8
00:00:31,069 --> 00:00:35,469
Přijde na to, jestli si myslíte, že to
je chabý pokus okopírovat mou práci.

9
00:00:35,646 --> 00:00:38,385
Dokonce i pro tuto
organizaci to chce nervy.

10
00:00:38,563 --> 00:00:41,830
Dostal jste úkol jet do Ruska.
Mám vám připomenout, Dr. Pyme,

11
00:00:41,883 --> 00:00:42,950
že jste voják...

12
00:00:43,119 --> 00:00:43,686
Jsem vědec.

13
00:00:43,717 --> 00:00:44,917
Pak se tak chovejte.

14
00:00:45,317 --> 00:00:48,246
Pymova částice je ten nejpřevratnější
vědecký objev

15
00:00:48,247 --> 00:00:49,372
a může být využitý pro dobro.

16
00:00:49,373 --> 00:00:51,672
Nejdříve ze mě uděláte poslíčka

17
00:00:51,767 --> 00:00:53,606
a teď se snažíte ukrást můj výzkum?

18
00:00:53,606 --> 00:00:58,451
Kéž byste s takovou divokostí
ochraňoval i Janet, Dr. Pyme.

19
00:01:03,439 --> 00:01:04,439
Klídek, Hanku.

20
00:01:06,072 --> 00:01:10,072
Ještě jednou zmíníte mou ženu,
a já vám předvedu divokost.

21
00:01:10,942 --> 00:01:13,008
Na mě nekoukejte, řekl jste to vy.

22
00:01:13,897 --> 00:01:15,665
Formálně vám nabízím svou rezignaci.

23
00:01:15,665 --> 00:01:18,423
My ji nepřijímáme. Formálně.

24
00:01:18,453 --> 00:01:19,621
........