1
00:00:12,430 --> 00:00:13,925
Starku.

2
00:00:14,366 --> 00:00:15,917
Nevypadá šťastně.

3
00:00:15,918 --> 00:00:17,298
Zdravím, Hanku.

4
00:00:18,563 --> 00:00:20,128
Měl jste být v Moskvě.

5
00:00:20,129 --> 00:00:22,280
Vzal jsem to objížďkou

6
00:00:23,466 --> 00:00:25,383
přes vaší laboratoř obrany.

7
00:00:26,036 --> 00:00:28,368
Řekněte mi, že to není to, co si myslím.

8
00:00:28,369 --> 00:00:32,945
Přijde na to, jestli si myslíte, že to
je chabý pokus okopírovat mou práci.

9
00:00:32,946 --> 00:00:35,862
Dokonce i pro tuto
organizaci to chce nervy.

10
00:00:35,863 --> 00:00:39,182
Dostal jste úkol jet do Ruska.
Mám vám připomenout, Dr. Pyme,

11
00:00:39,183 --> 00:00:40,410
že jste voják...

12
00:00:40,419 --> 00:00:41,016
Jsem vědec.

13
00:00:41,017 --> 00:00:42,397
Pak se tak chovejte.

14
00:00:42,617 --> 00:00:45,546
Pymova částice je ten nejpřevratnější
vědecký objev

15
00:00:45,547 --> 00:00:46,672
a může být využitý pro dobro.

16
00:00:46,673 --> 00:00:49,066
Nejdříve ze mě uděláte poslíčka

17
00:00:49,067 --> 00:00:50,905
a teď se snažíte ukrást můj výzkum?

18
00:00:50,906 --> 00:00:56,478
Kéž byste s takovou divokostí
ochraňoval i Janet, Dr. Pyme.

19
00:01:00,739 --> 00:01:01,889
Klídek, Hanku.

20
00:01:03,372 --> 00:01:07,972
Ještě jednou zmíníte mou ženu,
a já vám předvedu divokost.

21
00:01:08,242 --> 00:01:10,618
Na mě nekoukejte, řekl jste to vy.

22
00:01:11,197 --> 00:01:12,964
Formálně vám nabízím svou rezignaci.

23
00:01:12,965 --> 00:01:15,752
My ji nepřijímáme. Formálně.

24
00:01:15,753 --> 00:01:17,096
........