1
00:00:03,193 --> 00:00:07,789
<i> synchro a překlad: f1nc0</i>

2
00:00:31,032 --> 00:00:33,918
<i>Tohle změní všechno.</i>

3
00:00:39,515 --> 00:00:42,102
<b>3x12 - Další žihadlo </b>

4
00:00:42,184 --> 00:00:43,311
<i> Och, moje záda. </i>

5
00:00:43,478 --> 00:00:46,106
Dobrá Škyťáku, vytáhl jsi
nás celou tu cestu až sem.

6
00:00:46,272 --> 00:00:48,732
Cos nám to musel zas ukázat?

7
00:00:48,733 --> 00:00:53,029
Doufám, že to bude žrádlo nebo ničení.
Nebo něco mezi tím.

8
00:00:53,195 --> 00:00:55,448
Vsadím se, že jste zvědaví,
proč jsem vás sem dnes zavedl.

9
00:00:55,531 --> 00:00:58,242
A odpovědí je: předváděčka
mého nejnovějšího vynálezu.

10
00:00:58,326 --> 00:01:02,161
Představuji vám: Drakokřídlo-1.

11
00:01:03,331 --> 00:01:04,540
Co? Tak co?

12
00:01:10,005 --> 00:01:12,707
Kuře z to není zrovna na větvi.

13
00:01:13,591 --> 00:01:14,676
Co to má být?

14
00:01:15,468 --> 00:01:16,636
Je to oblek na létání.

15
00:01:18,346 --> 00:01:21,785
- Netleskejte všichni najednou.
- Škyťáku, nemusím ti připomínat,

16
00:01:21,820 --> 00:01:23,977
že již máme draky co létají.

17
00:01:24,060 --> 00:01:27,469
- Proč bychom potřebovali létající oblek?
- No, co kdyby nás

18
00:01:27,504 --> 00:01:29,983
oddělili od našich draků
zrovna během letu, co?

19
00:01:30,066 --> 00:01:33,361
Mohli bychom letět sólově
dokud bychom je opět nedohnali.

20
00:01:33,528 --> 00:01:35,905
Když tohle nebude fungovat,
a je jasný že nebude,

21
00:01:35,989 --> 00:01:37,475
mohu pak mít tvého Bezzubku?

22
00:01:38,033 --> 00:01:40,200
Och, u Thora.

23
00:01:45,957 --> 00:01:47,917
A co plánuješ dělat zrovna tady?
........