1
00:00:48,054 --> 00:00:54,905
Překlad: Mummy, Sarinka do SK, do CZ UniCorn

2
00:01:02,002 --> 00:01:05,516
<i>31. prosince 2014</i>

3
00:01:05,776 --> 00:01:08,669
<i>San Franciscem projel taxík</i>

4
00:01:09,690 --> 00:01:13,103
<i>z čínské čvrti do Marin.</i>

5
00:01:15,245 --> 00:01:17,818
<i>Vezl jen jednoho pasažéra.</i>

6
00:01:18,318 --> 00:01:19,319
<i>Ženu.</i>

7
00:01:20,220 --> 00:01:23,293
<i>Narodila se jako Adaline Bowmanová.</i>

8
00:01:26,517 --> 00:01:29,540
<i>V současnosti si říká
Jennifer Larsonová.</i>

9
00:01:30,611 --> 00:01:34,875
<i>Toto je první a poslední
kapitola jejího příběhu</i>

10
00:01:36,607 --> 00:01:40,100
THE AGE OF ADALINE

11
00:01:47,878 --> 00:01:53,373
Promiňte. Musíte být zticha. Otec
ještě spí. Dělá noční směny. Pojďte dál.

12
00:02:01,081 --> 00:02:05,425
Včera večer jsem dokončil
separaci barev v digitálním tisku.

13
00:02:05,516 --> 00:02:08,869
Z internetu jsem stáhnul perokresby...

14
00:02:09,660 --> 00:02:13,153
A vytisknul jsem nedokonalosti.
To je moje tajemství.

15
00:02:13,253 --> 00:02:14,715
Stopy po prachu a vyblednutí.

16
00:02:14,795 --> 00:02:17,698
Ani za milion let nebude
nikdo zpochybňovat takový detail.

17
00:02:18,829 --> 00:02:21,191
Ale proč 29?

18
00:02:21,271 --> 00:02:23,914
Kdybych byl vámi,
ubral bych pár let.

19
00:02:24,454 --> 00:02:26,336
Prošlo by vám to.

20
00:02:28,018 --> 00:02:33,003
Jsi velmi milý, Tony.
Dobrá práce.

21
00:02:33,403 --> 00:02:36,136
Byla radost s vámi obchodovat.
A jestli někdo z vašich přátel...

22
00:02:36,266 --> 00:02:38,298
- Proč to děláš?
- Co prosím?

23
00:02:38,398 --> 00:02:40,531
........