1
00:00:19,430 --> 00:00:20,925
Starku.
2
00:00:21,366 --> 00:00:22,917
Nevypadá šťastně.
3
00:00:22,918 --> 00:00:24,298
Zdravím, Hanku.
4
00:00:25,563 --> 00:00:27,128
Měl jste být v Moskvě.
5
00:00:27,129 --> 00:00:29,280
Vzal jsem to objížďkou
6
00:00:30,466 --> 00:00:32,383
přes vaší laboratoř obrany.
7
00:00:33,036 --> 00:00:35,368
Řekněte mi, že to není to, co si myslím.
8
00:00:35,369 --> 00:00:39,945
Přijde na to, jestli si myslíte, že to
je chabý pokus okopírovat mou práci.
9
00:00:39,946 --> 00:00:42,862
Dokonce i pro tuto
organizaci to chce nervy.
10
00:00:42,863 --> 00:00:46,182
Dostal jste úkol jet do Ruska.
Mám vám připomenout, Dr. Pyme,
11
00:00:46,183 --> 00:00:47,410
že jste voják...
12
00:00:47,419 --> 00:00:48,016
Jsem vědec.
13
00:00:48,017 --> 00:00:49,397
Pak se tak chovejte.
14
00:00:49,617 --> 00:00:52,546
Pymova částice je ten nejpřevratnější
vědecký objev
15
00:00:52,547 --> 00:00:53,672
a může být využitý pro dobro.
16
00:00:53,673 --> 00:00:56,066
Nejdříve ze mě uděláte poslíčka
17
00:00:56,067 --> 00:00:57,905
a teď se snažíte ukrást můj výzkum?
18
00:00:57,906 --> 00:01:03,478
Kéž byste s takovou divokostí
ochraňoval i Janet, Dr. Pyme.
19
00:01:07,739 --> 00:01:08,889
Klídek, Hanku.
20
00:01:10,372 --> 00:01:14,972
Ještě jednou zmíníte mou ženu,
a já vám předvedu divokost.
21
00:01:15,242 --> 00:01:17,618
Na mě nekoukejte, řekl jste to vy.
22
00:01:18,197 --> 00:01:19,964
Formálně vám nabízím svou rezignaci.
23
00:01:19,965 --> 00:01:22,752
My ji nepřijímáme. Formálně.
24
00:01:22,753 --> 00:01:24,096
........