1
00:00:19,430 --> 00:00:20,925
Starku.

2
00:00:21,366 --> 00:00:22,917
Nevypadá šťastně.

3
00:00:22,918 --> 00:00:24,298
Zdravím, Hanku.

4
00:00:25,563 --> 00:00:27,128
Měl jste být v Moskvě.

5
00:00:27,129 --> 00:00:29,280
Vzal jsem to objížďkou

6
00:00:30,466 --> 00:00:32,383
přes vaší laboratoř obrany.

7
00:00:33,036 --> 00:00:35,368
Řekněte mi, že to není to, co si myslím.

8
00:00:35,369 --> 00:00:39,945
Přijde na to, jestli si myslíte, že to
je chabý pokus okopírovat mou práci.

9
00:00:39,946 --> 00:00:42,862
Dokonce i pro tuto
organizaci to chce nervy.

10
00:00:42,863 --> 00:00:46,182
Dostal jste úkol jet do Ruska.
Mám vám připomenout, Dr. Pyme,

11
00:00:46,183 --> 00:00:47,410
že jste voják...

12
00:00:47,419 --> 00:00:48,016
Jsem vědec.

13
00:00:48,017 --> 00:00:49,397
Pak se tak chovejte.

14
00:00:49,617 --> 00:00:52,546
Pymova částice je ten nejpřevratnější
vědecký objev

15
00:00:52,547 --> 00:00:53,672
a může být využitý pro dobro.

16
00:00:53,673 --> 00:00:56,066
Nejdříve ze mě uděláte poslíčka

17
00:00:56,067 --> 00:00:57,905
a teď se snažíte ukrást můj výzkum?

18
00:00:57,906 --> 00:01:03,478
Kéž byste s takovou divokostí
ochraňoval i Janet, Dr. Pyme.

19
00:01:07,739 --> 00:01:08,889
Klídek, Hanku.

20
00:01:10,372 --> 00:01:14,972
Ještě jednou zmíníte mou ženu,
a já vám předvedu divokost.

21
00:01:15,242 --> 00:01:17,618
Na mě nekoukejte, řekl jste to vy.

22
00:01:18,197 --> 00:01:19,964
Formálně vám nabízím svou rezignaci.

23
00:01:19,965 --> 00:01:22,752
My ji nepřijímáme. Formálně.

24
00:01:22,753 --> 00:01:24,096
........