1
00:00:20,654 --> 00:00:24,312
<i>Podívejte se na ruce
mocných generálů.</i>

2
00:00:24,624 --> 00:00:27,960
<i>jak nasazují své síly na bitevním poli.</i>

3
00:00:28,161 --> 00:00:31,130
<i>Nevíme, zda tyto ruce</i>

4
00:00:31,331 --> 00:00:34,193
<i>držely někdy skutečné zbraně.</i>

5
00:00:34,534 --> 00:00:38,704
<i>Ale tohle není skutečná bitva,
kde je prolévána krev,</i>

6
00:00:38,905 --> 00:00:44,065
<i>a kde se rozhoduje o osudu říše.</i>

7
00:00:45,145 --> 00:00:51,181
<i>Pan Mir a pan Mirza
si na válku pouze hrají.</i>

8
00:00:51,384 --> 00:00:54,314
<i>Jejich armády jsou ze slonoviny.</i>

9
00:00:55,222 --> 00:01:00,026
<i>Jejich bojištěm je kus látky.</i>

10
00:01:00,227 --> 00:01:04,796
<b>Šachisté</b>

11
00:03:25,805 --> 00:03:26,839
Šach!

12
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
<i>Pan Mirza dal příteli šach.</i>

13
00:03:30,543 --> 00:03:36,613
<i>Tohle je bílý král, může být
napaden červeným ministrem.</i>

14
00:03:36,917 --> 00:03:40,348
<i>Pane Mire, chraňte si krále.</i>

15
00:03:41,087 --> 00:03:43,847
<i>Je-li ztracen král, je ztracena hra.</i>

16
00:03:50,764 --> 00:03:51,794
<i>Maqboole!</i>

17
00:03:59,539 --> 00:04:01,540
<i>Chudák Maqbool.</i>

18
00:04:01,741 --> 00:04:04,810
<i>Kolikrát bude muset posluhovat
s touto vodní dýmkou?</i>

19
00:04:05,011 --> 00:04:09,548
<i>Neboť na tomto kusu látky
bude dnes mnoho bitev.</i>

20
00:04:09,749 --> 00:04:13,853
<i>Tak tomu bylo od oněch časů,</i>

21
00:04:14,054 --> 00:04:16,522
<i>kdy přátelé objevili tuto ušlechtilou hru.</i>

22
00:04:16,723 --> 00:04:20,392
<i>Můžete se zeptat:
"Nemají nic na práci?"</i>

23
00:04:20,593 --> 00:04:21,660
<i>Samozřejmě že ne!</i>

24
........