1
00:00:25,750 --> 00:00:28,947
Jó.

2
00:00:29,019 --> 00:00:30,953
Šlo to dobře.

3
00:00:50,741 --> 00:00:53,039
Malcolm Reynolds.

4
00:00:54,512 --> 00:00:57,037
Ty starej zkurv-- Pocem!

5
00:00:57,114 --> 00:01:00,015
- Hey, Monty! Jak se daří?

6
00:01:00,084 --> 00:01:03,781
Neřekli mi,
že to ty vyzvedneš tuhle rychlovku.

7
00:01:03,854 --> 00:01:07,984
Jo, práce jde pomalu,
tak jsem si myslel,
že udělám nějaké poctivé pašováníčko.

8
00:01:08,058 --> 00:01:11,494
- Kde je to tvoje prdítko?
- Monty.

9
00:01:11,562 --> 00:01:14,531
Dvě takové lodě, jako ty naše,
které se potkají na téhle pusté skále.

10
00:01:14,598 --> 00:01:17,465
To je pozvánka pro policajty.

11
00:01:17,535 --> 00:01:20,197
Nebo jsi zapomněl,
jak tě tenkrát čapli na Beylixu?

12
00:01:20,271 --> 00:01:22,967
Pořád koumáš, co?
Chytrost, to je tvoje.

13
00:01:23,040 --> 00:01:25,634
- Chytrost.
- Teď, okay, počkat. Něco je jinak.

14
00:01:25,709 --> 00:01:28,644
- Něco je-- Něco je, uh--
- Jo.

15
00:01:30,681 --> 00:01:33,980
- Vousy! Oholil sis ten bryndák.
- Jo.

16
00:01:34,051 --> 00:01:37,578
- Myslel jsem,
že ten hnus budeš nosit až do hrobu.
- Jo, já taky...

17
00:01:37,655 --> 00:01:39,816
ale JÍ se můj knír moc nelíbil.

18
00:01:39,890 --> 00:01:42,654
- Jí?
- Oh. Bridget!

19
00:01:42,726 --> 00:01:45,854
Co si sakra myslím?
Měl jsem tě představit dámě.

20
00:01:45,930 --> 00:01:50,663
Monty! Ty už jsi opustil
náš vznešený staromládenecký stav?

21
00:01:50,734 --> 00:01:56,001
Nechtěl jsem,
ale ona patří mezi ty, co zamotají hlavu.
Bridget!
........