1
00:00:39,556 --> 00:00:42,600
<i>Není to dlouho, co nová nadějná
hollywoodská hvězda</i>
2
00:00:42,600 --> 00:00:46,104
<i>seděla v prázdném baru nedaleko
Old Chinese Theater,</i>
3
00:00:46,104 --> 00:00:48,982
<i>kde dávala rozhovor
reportérce jménem Judy.</i>
4
00:00:48,982 --> 00:00:51,526
<i>Stejně, jako mnoho dnešních lidí,
byla Judy cynická</i>
5
00:00:51,526 --> 00:00:54,362
<i>a pohoršil ji i jen nepatrný
náznak představivosti.</i>
6
00:00:54,362 --> 00:00:57,407
<i>Ale my tací nejsme. My věříme
ve staré přísloví, které říká,</i>
7
00:00:57,407 --> 00:00:59,701
<i>že pravda by nikdy neměla
stát v cestě dobrému příběhu.</i>
8
00:00:59,743 --> 00:01:04,664
<i>Věřím ve šťastné konce, které mi
jako jediné dávaly smysl.</i>
9
00:01:04,664 --> 00:01:08,752
Víte, zvykla jsem se zamykat ve svém pokoji
a sledovat všechny filmy na PBS,
10
00:01:08,752 --> 00:01:10,879
protože jsme si nemohli dovolit
kabelovku, což bylo fajn,
11
00:01:10,879 --> 00:01:12,881
protože víte, kdo potřebuje sledovat
relace o těhotných teenagerkách
12
00:01:12,881 --> 00:01:15,300
a dětech žijících v jednom domě,
jak na sebe křičí.
13
00:01:15,300 --> 00:01:18,344
A moje čtvrť byla
vážně zkažená.
14
00:01:18,970 --> 00:01:22,307
Ale zvykla jsem si utéct se Spencerem
Tracym a Katharine Hepburnovou
15
00:01:22,307 --> 00:01:25,060
a Fredem Astairem a Gingerem Rogersem
na taneční parket.
16
00:01:25,060 --> 00:01:28,521
A Bogiem konečně s Lauren Bacallovou.
17
00:01:28,521 --> 00:01:30,482
A to všechno v nádherné
černé a bílé.
18
00:01:30,482 --> 00:01:32,025
<i>Máte ráda pohádky.</i>
19
00:01:32,025 --> 00:01:34,986
Myslím, že čas od času všichni
potřebujeme kouzla, nemyslíte?
20
00:01:34,986 --> 00:01:37,530
Co by dělala Lana Turnerová,
kdyby Mervyn LeRoy
21
00:01:37,530 --> 00:01:41,409
........