1
00:00:03,125 --> 00:00:05,525
Mohla jsi být to nejmilejší děvče,
jaké jsem kdy poznal.

2
00:00:05,617 --> 00:00:08,117
Viděli vás, že se motáte kolem
tmavého děvčete.

3
00:00:08,197 --> 00:00:09,817
Chcete být doktorem tady u nás?

4
00:00:09,870 --> 00:00:11,250
Ano, pane. Samozřejmě.

5
00:00:11,310 --> 00:00:13,010
Musíte to ukončit.

6
00:00:13,390 --> 00:00:15,170
Jen si myslím, že by to nefungovalo.

7
00:00:16,090 --> 00:00:20,250
Zdá se, že nechápeš,
jak je tato situace vážná.

8
00:00:20,330 --> 00:00:23,890
- Řekni mi, proč jsi nebyla s ní?
- Nemusím vám říkat nic.

9
00:00:23,950 --> 00:00:27,930
Nemáte právo mě soudit.

10
00:00:27,990 --> 00:00:30,930
Ty a Chris jste byli jako požár.

11
00:00:30,990 --> 00:00:32,850
Říká, že mě miluje.

12
00:00:32,930 --> 00:00:34,890
Dřív nebo později bys to zjistila.

13
00:00:34,950 --> 00:00:37,170
Je to syn vrchní sestry.

14
00:00:37,250 --> 00:00:41,770
Vrchí sestro, vím, že jsme už dřívě
mluvili o financování Stanton House.

15
00:00:41,850 --> 00:00:43,930
- Ano.
- Obávám se, že rada se rozhodla,

16
00:00:44,010 --> 00:00:47,610
- že celkově přehodnotí provoz.
- Myslíte zavře.

17
00:00:47,690 --> 00:00:50,130
Měla jsem pro tebe hned zavolat.

18
00:00:51,330 --> 00:00:53,010
Co je to?
Přiznání odpovědnosti?

19
00:00:53,070 --> 00:00:56,010
Ano. Chybně jsem to posoudila.

20
00:00:56,070 --> 00:00:58,050
Nyní vás prohlašuji
za muže a ženu.

21
00:00:58,110 --> 00:01:00,570
Jim Marsh a já jsme se vzali.

22
00:01:00,650 --> 00:01:03,370
- Vdala ses, abys zachránila dítě?
- Ano.

23
00:01:03,450 --> 00:01:05,890
........