1
00:00:02,213 --> 00:00:03,726
V předchozích dílech Tru Calling jste viděli.
2
00:00:03,893 --> 00:00:05,531
Už jsi na medicíně.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,689
Jste ochotna zachraňovat životy?
4
00:00:07,893 --> 00:00:09,372
Ano, jsem.
5
00:00:09,653 --> 00:00:11,450
Copak to nevidíš? Dal jsem ti dar.
6
00:00:11,613 --> 00:00:14,332
Dal jsem ti perfektní důvod
k tomu, abys odešla.
7
00:00:14,533 --> 00:00:16,489
Vlastně jsi mi dal důvod, abych zůstala.
8
00:00:16,773 --> 00:00:20,561
Zmeškal jsi zvláštní den. Jack se vrátil,
a můj otec se přestěhoval zpět do města.
9
00:00:20,893 --> 00:00:22,246
Ty mi nabízíš práci?
10
00:00:22,893 --> 00:00:24,884
Co ty na to?
Chceš pracovat pro starouše?
11
00:00:25,053 --> 00:00:28,090
Miluje hodně svou sestru,
a to pouto je silnější než se zdá.
12
00:00:28,333 --> 00:00:30,244
Stejně jako pouto mezi otcem a synem.
13
00:00:30,893 --> 00:00:33,691
I dobří lidé musí zemřít, Tru.
Víš to stejně dobře jako já.
14
00:00:33,853 --> 00:00:36,765
Říkáš, že nejsi vrah.
Ale co tedy podle tebe děláš?
15
00:00:36,973 --> 00:00:38,247
Svou práci.
17
00:01:35,693 --> 00:01:38,253
Každá mrtvola má svůj příběh.
Zhostěte se toho s respektem...
18
00:01:39,853 --> 00:01:42,003
...a bude mít to privilegium
se z nich učit.
19
00:01:42,213 --> 00:01:45,171
Utvořte skupinky.
Čtyři na jedno tělo.
20
00:01:53,493 --> 00:01:55,051
Promiň.
21
00:01:55,213 --> 00:01:58,808
Ty jsi ta, co odpověděla Seidelovi na tu
jeho záludnou otázku a udělala z něho blba?
22
00:01:58,973 --> 00:02:02,648
- Nevím jestli jsem z něho udělala blba.
- Kluci, je to ona. Chceme tebe.
23
00:02:03,013 --> 00:02:05,732
To se nám hodí.
Potřebujeme čtvrtýho.
........