1
00:00:08,350 --> 00:00:10,490
V minulém díle jste viděli...

2
00:00:16,230 --> 00:00:17,310
Oh, můj Bože.

3
00:00:17,310 --> 00:00:19,430
Mami, kdo je to na tom ultrazvuku?

4
00:00:19,430 --> 00:00:22,070
Pamatuješ, jak jsem ti říkala, že
jsme měli s tátou problémy?

5
00:00:22,070 --> 00:00:23,650
Měla jsi mi o tom říct!

6
00:00:23,650 --> 00:00:26,240
Proč? Chtěl by si to vůbec?

7
00:00:26,240 --> 00:00:29,160
Co, když to dítě, kterého jsi se vzdala....

8
00:00:29,160 --> 00:00:30,540
je zpět?

9
00:00:30,540 --> 00:00:33,490
Někdy chlapík od
vedle uctívá ďábla.

10
00:00:33,490 --> 00:00:35,460
Hej, myslím, že
tam nahoře něco je.

11
00:00:35,460 --> 00:00:37,500
Ou Dexterova klimatizace... (Dexter Morgan = seriálová postava)

12
00:00:37,500 --> 00:00:40,080
Právě jsme dostali nápovědu k pravé
identitě pana Bransona.

13
00:00:40,080 --> 00:00:41,670
Teď zavoláme šerifovi.

14
00:00:41,670 --> 00:00:45,090
Seth Branson býval Seth Palmer,
když měl tu aférku.

15
00:00:45,090 --> 00:00:46,310
A pak se objevila mrtvá.

16
00:00:46,310 --> 00:00:48,930
Vydej pátrání po Sethu Bransonovi.

17
00:00:48,930 --> 00:00:49,930
Sethe?

18
00:00:55,020 --> 00:00:57,270
Sethe Bransone! Nehýbej se!
Nech tu dívku jít.

19
00:00:57,270 --> 00:00:58,570
Seberte ho.

20
00:01:06,450 --> 00:01:08,450
LAKEWOODSKÝ OBECNÍ SOUD

21
00:01:10,930 --> 00:01:12,930
PŘED ROKEM

22
00:02:39,860 --> 00:02:42,860
Scream - S01E09 The Dance
přeložila <i>Know_Me</i>, WEB-DL přečas <i>Ladick</i>

23
00:02:43,300 --> 00:02:45,000
<i>Čau, lidi. Tady je Piper Shaw,</i>

24
00:02:45,000 --> 00:02:48,270
<i>se speciálním Halloweenským</i>
<i>vydáním Ohledání zločinu.</i>

25
00:02:48,270 --> 00:02:50,140
<i>Takže, v rámci hledání souvislostí</i>

26
00:02:50,140 --> 00:02:52,810
<i>mezi Lakewoodskými vraždami
z minulosti a teď,</i>

27
00:02:52,810 --> 00:02:55,170
<i>musela jsem pouvažovat nad Brandonovou maskou.</i>

28
00:02:55,180 --> 00:02:58,680
<i>Ukázalo se, že loni zmizela
z místnosti důkazů,</i>

29
00:02:58,680 --> 00:03:00,350
<i>ale nikdy to nebylo nahlášeno.</i>

30
00:03:00,350 --> 00:03:02,270
<i>Kdybych byla šerifem Hudsonem,</i>

31
00:03:02,270 --> 00:03:04,850
<i>Byla bych se podívala na místo
pobytu hlavního podezřelého</i>

32
00:03:04,850 --> 00:03:06,940
<i>v době, kdy maska zmizela.</i>

33
00:03:06,940 --> 00:03:09,520
<i>Ale potom, jaké spojení je
mezi Sethem Bransonem,</i>

34
00:03:09,520 --> 00:03:13,330
<i>nebo lépe Sethem Palmerem,
s Brandonem Jamesem?</i>

35
00:03:13,330 --> 00:03:16,580
<i>Proč se stal zrůdou za maskou?</i>

36
00:03:18,830 --> 00:03:20,830
Našli jsme nůž ve vaší třídě.

37
00:03:22,700 --> 00:03:24,200
Nějaké ponětí, jak se tam dostal?

38
00:03:25,760 --> 00:03:27,290
Ne.

39
00:03:27,290 --> 00:03:29,760
Je na něm krev
Willa Belmnonta.

40
00:03:30,510 --> 00:03:34,260
To není můj nůž.

41
00:03:36,850 --> 00:03:39,850
Koukněte, my víme, že jste
zapletený do té webkamerové špionáže.

42
00:03:39,850 --> 00:03:43,220
S důkazy které máme a vaším
napadením Brooke Maddox...

43
00:03:44,390 --> 00:03:45,890
Nesnažil jsem se Brooke ublížit.

44
00:03:45,890 --> 00:03:47,560
Protože Vám na ni záleží, je to tak?

45
00:03:47,560 --> 00:03:49,530
Jo,.. mám tohle.

46
00:03:51,780 --> 00:03:54,280
Přesně jako vám záleželo na Olivii Findlay,

47
00:03:54,280 --> 00:03:56,620
když jste byl ještě Seth Palmer...

48
00:03:58,290 --> 00:04:00,410
A byla nalezena zavražděná?

49
00:04:02,080 --> 00:04:04,240
Myslím, že počkám na svého právníka.

50
00:04:04,240 --> 00:04:05,910
Jo, to jsem si myslel.

51
00:04:08,420 --> 00:04:10,580
Jsem opravdu ráda,
že jsi v pořádku.

52
00:04:10,580 --> 00:04:12,750
Musela jsi být vyděšená.

53
00:04:12,750 --> 00:04:15,390
Byla.

54
00:04:15,390 --> 00:04:18,260
Nemůžu uvěřit tomu, že by Seth
všechny ty věci udělal.

55
00:04:18,260 --> 00:04:20,090
Brooke, on není ten, kým jsme si mysleli, že je.

56
00:04:20,090 --> 00:04:21,890
Je doslova někdo jiný.

57
00:04:21,900 --> 00:04:24,430
Ale to neznamená, že
že všechno o něm je lež.

58
00:04:25,770 --> 00:04:27,150
Tím bych si nebyla tak jistá.

59
00:04:31,690 --> 00:04:33,770
Proč si mi to nikdy neřekla?

60
00:04:33,770 --> 00:04:35,740
Protože jsem věděla, že mě budete všichni soudit.

61
00:04:35,740 --> 00:04:38,940
Brooke, já tě nesoudím. Po tom
všem, čím jsme prošli,

62
00:04:38,950 --> 00:04:41,500
si chci být jen jistá, že
že to teď vidíš jasněji.

63
00:04:41,500 --> 00:04:42,870
A ty?

64
00:04:42,870 --> 00:04:44,330
Protože, po tom, co se stalo Willovi,

65
00:04:44,330 --> 00:04:45,840
to vypadá, že se jen snažíš
najít někoho, kdo je za to odpovědný.

66
00:04:45,840 --> 00:04:48,250
Snažím.

67
00:04:48,260 --> 00:04:51,170
Ale tohle není o mě,
je to o nás všech.

68
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
Proč se cítím tak sama?

69
00:04:56,550 --> 00:04:58,430
Brooke, nejsi sama.

70
00:04:59,180 --> 00:05:01,520
Moje máma je na odvykačce,

71
00:05:01,520 --> 00:05:03,600
můj táta je ve vězení.

72
00:05:03,600 --> 00:05:07,860
Můj ex... Ať je čím je,
je zadržený za vraždu.

73
00:05:10,030 --> 00:05:12,610
A teď musím zůstat s Jakem.

74
00:05:12,610 --> 00:05:15,310
Víš, jestli budeš z Jakea šílet...

75
00:05:15,320 --> 00:05:17,530
Můžeš vždycky přijít a zůstat u mě.

76
00:05:18,650 --> 00:05:21,950
Měla bych to s ním vlastně vydržet.

77
00:05:21,960 --> 00:05:24,660
Koledování končí se západem slunce.

78
00:05:24,660 --> 00:05:27,790
Pro bezpečí vás všech,
žádáme, abyste nenosili masky.

79
00:05:27,790 --> 00:05:30,160
Takže, letošní Halloweenský ples

80
00:05:30,160 --> 00:05:34,630
bude sloužit jako sbírka
pro rodiny obětí.

81
00:05:34,630 --> 00:05:37,840
Vy opravdu pořádáte ples,
po těch všech vraždách?

82
00:05:37,840 --> 00:05:39,670
Slečno Shaw, sdílíme vaše obavy,

83
00:05:39,670 --> 00:05:44,010
ale jsme si velmi jisti, že máme
ve vazbě toho pravého muže.

84
00:05:44,010 --> 00:05:46,010
To je vše. Díky.

85
00:05:47,680 --> 00:05:49,510
Wow. Dobře!

86
00:05:50,100 --> 00:05:51,850
Šerife!

87
00:05:51,850 --> 00:05:55,190
Vím, že tenhle ples, bude
pro vraha velkým lákadlem,

88
00:05:55,190 --> 00:05:56,910
pokud to Seth Branson není.

89
00:05:56,910 --> 00:05:58,570
Budeme mít na místě ochranku.

90
00:05:58,580 --> 00:06:00,660
Mít všechny děti na jednom místě

91
00:06:00,660 --> 00:06:03,160
je bezpečnější než tucet
domácích party.

92
00:06:03,160 --> 00:06:04,700
Zníte tak odhodlaně.

93
00:06:04,700 --> 00:06:06,750
Dělám jen to nejlepší pro udržení klidu.

94
00:06:11,920 --> 00:06:13,250
Co to děláte?

95
00:06:21,350 --> 00:06:25,020
Promiň, moje máma trochu
šílí z obchodu Tommyho Bahamy.

96
00:06:32,690 --> 00:06:34,610
To je v pohodě.

97
00:06:36,150 --> 00:06:39,900
Ručníky navíc jsou zde,
kokosová voda v minibaru.

98
00:06:39,900 --> 00:06:43,240
Uh... Heslo na wifi je "JakeSeTuZastaví."

99
00:06:43,240 --> 00:06:45,200
Jasně.

100
00:06:46,070 --> 00:06:47,370
Co bolest?

101
00:06:47,370 --> 00:06:50,330
Vzala jsi si ten extra Vicodin,
co ti doktor předepsal?

102
00:06:50,330 --> 00:06:51,740
Joo.

103
00:06:53,410 --> 00:06:55,210
No, tak se podíváme na škodu.

104
00:06:56,800 --> 00:07:00,390
Paráda. Skoro jako ta moje.

105
00:07:00,390 --> 00:07:02,720
Hmm. Sbohem, ramenní modelingu.

106
00:07:02,720 --> 00:07:04,560
Já ti nevím.

107
00:07:04,560 --> 00:07:06,430
Je tu ještě ta kočka z
<i>Top Chef</i> a Tina Fey.

108
00:07:06,430 --> 00:07:08,090
S jizvami válí.

109
00:07:08,090 --> 00:07:09,980
A nemají nic z toho, co máš ty.

110
00:07:10,930 --> 00:07:13,230
Díky.

111
00:07:13,230 --> 00:07:17,150
Dobře. No... <i>Můj domov, je tvůj domov.</i>

112
00:07:23,940 --> 00:07:25,780
A, hele, um...

113
00:07:25,780 --> 00:07:28,780
Můžu se tě na něco zeptat,
když slíbíš, že nebudeš vyšilovat?

114
00:07:28,780 --> 00:07:31,280
To neslibuju.

115
00:07:33,040 --> 00:07:34,790
Proč jsi se k němu vrátila?

116
00:07:37,590 --> 00:07:39,840
Protože já...

117
00:07:39,840 --> 00:07:42,790
Cítila jsem se, jako bych nikoho jiného neměla.

118
00:07:44,970 --> 00:07:46,260
Měla jsi mě.

119
00:07:47,770 --> 00:07:51,300
A jen tak mezi námi, když někdy chytím
Bransona, jak ti ubližuje...

120
00:07:51,300 --> 00:07:52,600
bude po něm.

121
00:07:59,790 --> 00:08:01,320
Čau, mami.

122
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
Čau! Oh, děkuju.

123
00:08:05,000 --> 00:08:06,380
Tak...

124
00:08:06,380 --> 00:08:09,160
Nařídila jsem test DNA Setha Bransona...

125
00:08:09,170 --> 00:08:11,720
A test mateřství pro mě.

126
00:08:11,720 --> 00:08:14,720
Ale výsledky budou až za pár dní.

127
00:08:14,720 --> 00:08:17,010
Vím, jak těžké to musí být.

128
00:08:17,010 --> 00:08:18,170
Chci, aby to už bylo za mnou.

129
00:08:19,730 --> 00:08:21,390
Mami?

130
00:08:24,680 --> 00:08:27,850
Mami, musím s Bransonem mluvit.

131
00:08:27,850 --> 00:08:30,270
- Ne, musíme nechat dělat Clarka jeho práci.
- Nemůžu čekat.

132
00:08:30,270 --> 00:08:32,690
Sbírá důkazy,
vyslýchá svědky...

133
00:08:32,690 --> 00:08:34,570
Já jsem svědek.

134
00:08:34,570 --> 00:08:38,080
Kdyby
tyhle věci dělal, aby nám ublížil...

135
00:08:38,080 --> 00:08:42,080
Tak dostane nějakou
reakci, když mě uvidí.

136
00:08:44,870 --> 00:08:46,500
Musím se podívat do jeho očí.

137
00:08:48,090 --> 00:08:49,840
Musím to vědět.

138
00:09:11,390 --> 00:09:13,060
Ahoj, Emmo.

139
00:09:25,660 --> 00:09:27,960
Zdravím, pane Bransone.

140
00:09:28,830 --> 00:09:30,670
Co tady děláš?

141
00:09:30,670 --> 00:09:32,520
Víte, co tu dělám.

142
00:09:32,540 --> 00:09:34,590
Ne, to nevím.

143
00:09:34,590 --> 00:09:36,510
Ani mi nechtěli říct, jestli je Brooke v pořádku.

144
00:09:36,510 --> 00:09:37,840
Je v pohodě.

145
00:09:40,600 --> 00:09:43,380
Vím, že říkají
hodně špatných věcí...

146
00:09:43,380 --> 00:09:45,550
Ale já Willa nezabil.

147
00:09:46,720 --> 00:09:48,940
Ani nevím, kde se ten nůž...

148
00:09:52,610 --> 00:09:54,730
Promiň, ale můj právník... Já...

149
00:09:54,730 --> 00:09:57,060
Nemůžu o tom mluvit.

150
00:09:57,060 --> 00:09:58,730
Pane Bransone...

151
00:09:59,730 --> 00:10:02,070
Nebo, jak se to jmenujete...

152
00:10:02,070 --> 00:10:03,570
Dobře, moji přátelé jsou mrtví,

153
00:10:03,570 --> 00:10:07,240
moje rodina je cílem,
a vy víte proč.

154
00:10:07,240 --> 00:10:09,960
Vlastně, nevím, Emmo.

155
00:10:12,240 --> 00:10:14,160
Co je to?

156
00:10:14,160 --> 00:10:16,250
To si opravdu myslíte, že budu mít
něco jako, zhroucení

157
00:10:16,250 --> 00:10:18,580
<i>a přiznám všechno
jednomu z mých studentů?</i>

158
00:10:18,580 --> 00:10:20,580
Na tohle neskočí.

159
00:10:20,590 --> 00:10:22,970
Dej jim ještě chvilku.

160
00:10:22,970 --> 00:10:25,420
<i>Proč je necháš tě takhle využívat?</i>

161
00:10:25,420 --> 00:10:27,090
Poprosila jsem je o to.

162
00:10:27,090 --> 00:10:29,640
Oh, vážně?

163
00:10:29,640 --> 00:10:32,560
Dobře, jsem připravený před publikem.

164
00:10:32,560 --> 00:10:34,430
Jistě máš něco
co mi chceš říct.

165
00:10:34,430 --> 00:10:38,270
Zjistil jste pravdu o tom,
kdo jste?

166
00:10:38,270 --> 00:10:41,270
To je proč jste přišel do Lakewoodu?

167
00:10:41,270 --> 00:10:42,910
Myslíš, proč jsem si změnil jméno?

168
00:10:42,910 --> 00:10:44,440
Jo, z části.

169
00:10:46,190 --> 00:10:48,490
Nemůžu mluvit o své minulosti, Emmo.

170
00:10:51,080 --> 00:10:53,280
A co moje matka?

171
00:10:53,290 --> 00:10:54,620
Co s ní je?

172
00:10:57,840 --> 00:10:59,620
Ona...

173
00:10:59,620 --> 00:11:00,920
Pěkná.

174
00:11:02,340 --> 00:11:03,790
Vypadáš hodně jako ona.

175
00:11:08,870 --> 00:11:10,830
Řekl jste, že to skončí se mnou.

176
00:11:13,170 --> 00:11:15,040
Takže, to je konec?

177
00:11:18,390 --> 00:11:21,810
Nemám absolutní ponětí, o čem to mluvíš.

178
00:11:21,810 --> 00:11:25,150
Ale vzhledem k tomu, že jsem uvízl tady...

179
00:11:26,480 --> 00:11:28,700
Hádám, že to brzo zjistím.

180
00:12:23,760 --> 00:12:25,680
Oh, můj Bože.

181
00:12:25,680 --> 00:12:28,090
Branson? To je tvůj...

182
00:12:29,010 --> 00:12:30,380
Oh, můj Bože!

183
00:12:30,380 --> 00:12:32,140
Hele, můžeš to přestat říkat
a pomoct mi?

184
00:12:32,160 --> 00:12:34,600
Je toho dost, Em, a....

185
00:12:34,600 --> 00:12:35,820
Bez urážky,

186
00:12:35,820 --> 00:12:38,890
ale zdálo se ti, že vidíš po škole chodit Willova ducha.

187
00:12:38,890 --> 00:12:40,390
Fajn, ale tohle není halucinace.

188
00:12:40,390 --> 00:12:43,680
Mohli bychom se vrátit
k té části, kdy tvoje máma,

189
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
která nosí svetry a řídí SUV...

190
00:12:46,560 --> 00:12:48,900
Měla dítě s Brandonem Jamesem?

191
00:12:48,900 --> 00:12:49,980
Chápeme.

192
00:12:49,980 --> 00:12:51,600
Jde o to, že bych na to nikdy nepřišla,

193
00:12:51,600 --> 00:12:53,940
kdyby se vrah
nezaměřil na moji rodinu.

194
00:12:53,940 --> 00:12:58,280
Ale... Myslím, pokud je pan Branson moje rodina,

195
00:12:58,280 --> 00:12:59,910
tak to všechno dává smysl.

196
00:12:59,910 --> 00:13:02,280
Dobře, co se dělo
když jsi seděla naproti nemu?

197
00:13:02,280 --> 00:13:05,000
Chci to slyšet slovo od slova.

198
00:13:05,000 --> 00:13:06,780
No, hrál to opravdu dobře.

199
00:13:06,780 --> 00:13:08,450
To je důvod, proč to potřebuju vědět jistě.

200
00:13:08,450 --> 00:13:10,420
Brandonův syn...

201
00:13:10,420 --> 00:13:12,090
Bran-syn.

202
00:13:12,090 --> 00:13:16,090
To jméno si vybral. To je jako
"skrývat se všem na očích."

203
00:13:16,090 --> 00:13:19,600
Stále tu není spojení
mezi Bransonem a Rachel.

204
00:13:19,600 --> 00:13:21,470
Možná jsme ho ještě nenašli.

205
00:13:21,470 --> 00:13:25,020
Ve zprávách se o ní ani nezmiňují,
když hovoří o obětech.

206
00:13:25,020 --> 00:13:27,440
Jakoby zapomněli, že
že její sebevražda byla nahraná.

207
00:13:27,440 --> 00:13:30,640
Podívej, Audrey, vím, že chceš znát pravdu.

208
00:13:30,640 --> 00:13:32,140
Tak ji pojďme zjistit.

209
00:13:32,140 --> 00:13:34,140
Pojďme jí nadevší pochybnost dokázat.

210
00:13:34,150 --> 00:13:36,530
Bi-zvědavá a panic jdou do toho.

211
00:13:36,530 --> 00:13:38,320
A svět zločinu se otřásl.

212
00:13:38,320 --> 00:13:39,980
Piper, hej! Wow. Uh...

213
00:13:39,980 --> 00:13:41,650
- My...
- Právě jsme byli na odchodu.

214
00:13:41,650 --> 00:13:42,660
Správně, jo.

215
00:13:42,660 --> 00:13:45,960
A jen, aby bylo jasno
já určitě nejsem....

216
00:13:45,960 --> 00:13:47,740
- Přestaň mluvit. Přestaň mluvit.
- ...panic. Dobře.

217
00:13:47,740 --> 00:13:49,710
Nandej jim to.

218
00:13:49,710 --> 00:13:52,500
- Čau, Piper.
- Ahoj.

219
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Tak, to je velký den. Muselo se ti ulevit.

220
00:13:54,500 --> 00:13:57,380
Vrah za mřížemi,
život se může vrátit k normálu.

221
00:13:57,390 --> 00:13:59,050
Je to velký.

222
00:13:59,050 --> 00:14:01,470
Tak proč to zklamání?

223
00:14:01,470 --> 00:14:05,060
Stopa, kterou jsem sledovala nedopadla,
tak jak jsem doufala.

224
00:14:05,060 --> 00:14:07,310
Jaké hlavní téma? Co to bylo?

225
00:14:07,310 --> 00:14:10,010
"To" bylo "kdo."

226
00:14:10,010 --> 00:14:12,980
Cassie James, matka Brandona Jamese.

227
00:14:12,980 --> 00:14:15,690
- Whoa. Ty jsi jí našla?
- Mmm-hmm.

228
00:14:15,690 --> 00:14:17,240
Změnila si jméno, ale vystopovala jsem jí

229
00:14:17,240 --> 00:14:18,740
přes číslo jejího sociálního zabezpečení.

230
00:14:18,740 --> 00:14:20,910
Žije někde u Warrenu.

231
00:14:20,910 --> 00:14:22,240
Mluvila jsi s ní?

232
00:14:22,240 --> 00:14:25,530
No, po většinu času spíš tak něco nesouvisle mumlala.

233
00:14:26,500 --> 00:14:28,370
Doufala jsem v rozhovor,

234
00:14:28,370 --> 00:14:31,590
který by spojil ty minulé vraždy
s těmi současnými.

235
00:14:31,590 --> 00:14:35,170
Ale už je to dlouhá doba. Musela
jsem se o tom přesvědčit sama, víš?

236
00:14:35,170 --> 00:14:37,370
Jo, já vím.

237
00:14:39,680 --> 00:14:42,010
Myslím, že bychom si
mohly navzájem pomoct.

238
00:14:44,550 --> 00:14:46,600
Paní James...

239
00:14:46,600 --> 00:14:50,550
Emma by se Vás ráda zeptala na Brandona.
Je to v pořádku?

240
00:14:53,060 --> 00:14:56,690
Chcete jen slyšet příběh o zrůdě.
Všichni ho chtějí slyšet.

241
00:14:56,690 --> 00:14:58,730
Ne, ne. Já nejsem repórtérka.

242
00:14:58,730 --> 00:15:01,030
Moje matka byla vaše sousedka.

243
00:15:01,030 --> 00:15:04,400
Přátelila se s Brandonem.

244
00:15:04,400 --> 00:15:07,240
Říkala mi, že byl na ní velmi milý.

245
00:15:09,910 --> 00:15:12,910
Brandona jsem měla v pozdním věku.

246
00:15:12,910 --> 00:15:15,210
Blížila se mi 50, když jsem ho měla.

247
00:15:16,910 --> 00:15:19,750
Ed mi řekl, že vajíčko bylo staré,

248
00:15:19,750 --> 00:15:22,550
a to je důvod, proč měl ty potíže.

249
00:15:22,550 --> 00:15:25,390
A ten chlapec tak trpěl.

250
00:15:27,810 --> 00:15:29,930
Tvoje matka byla...

251
00:15:29,930 --> 00:15:32,230
Daisy, malá blondýnka.

252
00:15:32,230 --> 00:15:34,980
Jistě. Teď už si vzpomínám, ano.

253
00:15:39,770 --> 00:15:42,520
Viděla jsem tě venku,

254
00:15:42,520 --> 00:15:45,490
snažíc se sebrat odvahu,
přijít ke mě a mluvit se mnou.

255
00:15:47,450 --> 00:15:49,000
Mluvit o čem?

256
00:15:49,000 --> 00:15:50,450
Oh, ty víš.

257
00:15:51,950 --> 00:15:54,620
Nechávala jsem Brandona doma, pro jeho bezpečí.

258
00:15:55,620 --> 00:15:57,840
On tě potkal a prosil mě,

259
00:15:57,840 --> 00:16:00,460
abych ho nechala pracovat
na bowlingové dráze.

260
00:16:02,090 --> 00:16:03,790
Protože jste měli sex.

261
00:16:04,760 --> 00:16:06,800
Chodí a mluví.

262
00:16:06,800 --> 00:16:08,850
Udělal by pro tebe cokoliv.

263
00:16:09,880 --> 00:16:11,690
Nechala si ho zabít.

264
00:16:11,690 --> 00:16:14,890
Já... Já ne.

265
00:16:14,890 --> 00:16:17,020
Tolik bolesti.

266
00:16:17,020 --> 00:16:19,860
Proč jsi ho ode mě vzala?

267
00:16:19,860 --> 00:16:22,110
Proč, Daisy?

268
00:16:22,110 --> 00:16:24,610
Omlouvám se,
neměli jsme vás obtěžovat.

269
00:16:24,620 --> 00:16:26,650
<i> Daisy, Daisy </i>

270
00:16:26,650 --> 00:16:29,450
<i> dej mi svou odpověď. </i>

271
00:16:30,320 --> 00:16:32,790
Oh, tuhle písničku miloval.

272
00:16:32,790 --> 00:16:35,830
Miloval... A jeho chlapec taky.

273
00:16:35,830 --> 00:16:37,580
Milovat tu písničku.

274
00:16:37,580 --> 00:16:39,580
Čí kluk, paní James?

275
00:16:39,580 --> 00:16:42,000
Brandonův. Brandonův syn.

276
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Byl tady další den.

277
00:16:44,840 --> 00:16:45,670
Jen...

278
00:16:45,670 --> 00:16:47,470
- Brandonův syn byl tady?
- Ano.

279
00:16:47,470 --> 00:16:50,810
Oh, kdy to bylo? Jo, byl tak pohledný.

280
00:16:50,810 --> 00:16:53,390
Pamatujete si jeho jméno?

281
00:16:55,010 --> 00:16:56,350
Uh...

282
00:16:57,520 --> 00:16:59,650
Steve? Ne.

283
00:16:59,650 --> 00:17:01,180
Keith? Ne, ne.

284
00:17:01,190 --> 00:17:02,900
Moment, byl to Seth?

285
00:17:04,320 --> 00:17:06,160
Ano, to je ono. Seth. Tak to bylo.

286
00:17:06,160 --> 00:17:08,190
Oh, byl tak pohledný.

287
00:17:08,190 --> 00:17:10,690
Jako nějaká hvězda ze starých filmů.

288
00:17:10,700 --> 00:17:14,000
A chtěl vědět všechno o svém otci.

289
00:17:15,700 --> 00:17:17,370
Ano.

290
00:17:17,370 --> 00:17:19,920
Chtěl vědět všechno o Brandonovi.

291
00:17:20,870 --> 00:17:22,710
Ano, Daisy. Daisy...

292
00:17:28,000 --> 00:17:31,510
Je to tak, že jo? Ona
řekla, že Seth je Brandonův syn.

293
00:17:31,510 --> 00:17:33,840
No, tohle u soudu nemůže nikdy projít,

294
00:17:33,840 --> 00:17:36,180
ale jo, to... to je to, co řekla.

295
00:17:36,180 --> 00:17:38,650
No, to mi stačí.

296
00:17:42,150 --> 00:17:43,600
Díky, za to, co jsi udělala.

297
00:17:43,600 --> 00:17:46,100
Jo. Zasloužíš si klid.

298
00:17:49,020 --> 00:17:50,740
- Měj se.
- Čau.

299
00:18:12,630 --> 00:18:14,460
Je otevřeno.

300
00:18:15,530 --> 00:18:16,700
Čau, cizinče

301
00:18:16,700 --> 00:18:17,870
Čau!

302
00:18:17,870 --> 00:18:20,000
Neměla bys nechávat
odemčené dveře.

303
00:18:20,000 --> 00:18:21,840
Je konec. Ty jsi to neslyšel?
Chytli ho.

304
00:18:21,840 --> 00:18:23,710
Jo, to jsou skvělé zprávy.

305
00:18:27,010 --> 00:18:28,760
Měla jsem ti zavolat zpátky.

306
00:18:28,760 --> 00:18:32,720
Měla jsi toho hodně. Já jen
jsem se chtěl ujistit, že jsi v pořádku.

307
00:18:32,720 --> 00:18:33,880
Jsem.

308
00:18:34,720 --> 00:18:36,220
Opravdu jsem.

309
00:18:40,060 --> 00:18:42,810
Kierane...

310
00:18:42,810 --> 00:18:45,560
- Po tom, co se stalo Willovi, nemůžu riskovat...
- Chápu.

311
00:18:46,560 --> 00:18:47,900
Opravdu.

312
00:18:49,030 --> 00:18:50,870
Tak, kde jsme to přestali?

313
00:18:52,820 --> 00:18:54,070
No...

314
00:18:55,490 --> 00:18:58,620
Opravdu ráda bych dohnala ten ztracený čas.

315
00:18:59,660 --> 00:19:01,130
To se mi líbí.

316
00:19:06,580 --> 00:19:09,090
Dobře.

317
00:19:09,090 --> 00:19:11,890
Takže, neměli bychom oslavovat?

318
00:19:11,890 --> 00:19:14,890
Um, co máš na mysli?

319
00:19:17,010 --> 00:19:22,270
Slyšel jsem zvěsti o nějakém
Halloweenském plese nebo tak něco.

320
00:19:22,270 --> 00:19:25,020
- Jdeš?
- Um...

321
00:19:25,020 --> 00:19:29,110
Jedině, když si koupíme nějaký
trapný párový kostým.

322
00:19:29,110 --> 00:19:30,490
Vidím, že mě donutíš toho litovat.

323
00:19:32,940 --> 00:19:36,280
Hej, nechceš přijít na večeři?
Máma objedná pizzu.

324
00:19:38,250 --> 00:19:39,420
To bych mohl.

325
00:20:01,390 --> 00:20:03,020
Našla si něco?

326
00:20:03,020 --> 00:20:04,980
- Možná.
- Poslouchám...

327
00:20:04,980 --> 00:20:08,610
Dobře, no Rachel prakticky
se svojí kamerou žila.

328
00:20:08,610 --> 00:20:10,280
Myslím, všechno dokumentovala.

329
00:20:10,280 --> 00:20:11,780
Slyšet to od tebe je docela strašidelný.

330
00:20:13,030 --> 00:20:15,150
Když jsem se snažila udělat pro ní
vzpomínkové video,

331
00:20:15,150 --> 00:20:16,900
našla jsem přístup k jejím video složkám,

332
00:20:16,900 --> 00:20:18,740
ale všechno z jejího počítače
bylo vymazáno.

333
00:20:18,740 --> 00:20:23,160
Zajímavé.Trochu jako Niny
špionážní kamera, která také zmizela.

334
00:20:23,160 --> 00:20:26,250
Myslíš, že Rachel mohla při něčem
natočit Bransona?

335
00:20:26,250 --> 00:20:28,880
Myslím, že by to vysvětlovalo, proč
se snažil, aby to vypadalo jako sebevražda.

336
00:20:28,880 --> 00:20:30,170
Nebyla součástí plánu.

337
00:20:30,170 --> 00:20:32,500
Uzavření volného konce.

338
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
Ale... pokud bylo
bylo všechno vymazáno...

339
00:20:34,760 --> 00:20:36,670
Rachel si dávala všechno na cloud.

340
00:20:37,510 --> 00:20:38,720
A já mám heslo.

341
00:20:40,010 --> 00:20:42,560
Čas na filmový festival.

342
00:20:43,430 --> 00:20:45,150
Jo!

343
00:20:47,990 --> 00:20:49,400
Vyzvedl jsem ti Porsche.

344
00:20:50,350 --> 00:20:52,350
Žádné škrábance, menší opotřebení koberce.

345
00:20:53,160 --> 00:20:54,190
Oh.

346
00:20:55,190 --> 00:20:56,860
Copak to tu máme?

347
00:20:59,360 --> 00:21:01,160
Huh?

348
00:21:01,170 --> 00:21:05,000
Máme tu úchyla, co
přes webkameru sleduje, jak se převlékám.

349
00:21:05,000 --> 00:21:06,120
Co?

350
00:21:06,120 --> 00:21:07,370
Jsi si jistá?

351
00:21:07,370 --> 00:21:10,040
Jo, světlo se prostě
samo zapnulo.

352
00:21:12,040 --> 00:21:13,340
Byl jsi to ty?

353
00:21:13,340 --> 00:21:14,680
Ne.

354
00:21:14,680 --> 00:21:16,380
Síť je vypnutá, pamatuješ?

355
00:21:16,380 --> 00:21:18,130
Jo, no, někdo mě sleduje.

356
00:21:18,130 --> 00:21:21,850
A vzhledem k tomu, že je Seth za mřížemi,
jsem si jistá, že to on nebyl.

357
00:21:21,850 --> 00:21:23,550
Bože, proč se ho pořád zastáváš?

358
00:21:23,550 --> 00:21:26,520
Protože se k němu všichni chovají
jako by byl nějaká zrůda.

359
00:21:26,520 --> 00:21:28,060
Jo a možná, že je.

360
00:21:29,280 --> 00:21:30,890
Nevěřím tomu.

361
00:21:30,900 --> 00:21:32,530
A jak to můžeš vědět?

362
00:21:32,530 --> 00:21:34,780
Pořád si myslíš, že je to největší dravec.

363
00:21:36,400 --> 00:21:38,370
Někdy se v lidech můžeš splést.

364
00:21:38,370 --> 00:21:41,870
Jo a to je to, co tobě
opravdu jde, že jo?

365
00:21:44,740 --> 00:21:46,240
Tohle byla chyba.

366
00:21:49,410 --> 00:21:51,960
No tak. Kam jdeš?

367
00:21:53,550 --> 00:21:55,080
Jdu domů.

368
00:22:01,810 --> 00:22:03,090
Skvělé.

369
00:22:07,390 --> 00:22:09,730
Vzpomínáš si na mobil z
Bransonovi třídy?

370
00:22:09,730 --> 00:22:11,350
- Mmm-hmm.
- Jo.

371
00:22:11,350 --> 00:22:15,020
Porovnal jsem záznamy hovorů
s těmi Emminými.

372
00:22:15,020 --> 00:22:18,440
Tyhle bílé tečky
jsou telefonní antény.

373
00:22:18,990 --> 00:22:20,570
A?

374
00:22:20,570 --> 00:22:22,570
A všechny přišly odtud.

375
00:22:22,570 --> 00:22:24,360
Jižní část Wrenského jezera.

376
00:22:24,360 --> 00:22:27,480
Daleko od Bransonova domu a školy.

377
00:22:27,480 --> 00:22:29,150
Jeho právníci se toho chytnou.

378
00:22:29,150 --> 00:22:31,730
Jo.

379
00:22:31,730 --> 00:22:35,720
Opravdu by se mi hodil svěděk,
který by ho s těmi hovory spojil.

380
00:22:35,720 --> 00:22:38,370
Tahle část jezera je docela klidná,
poté co skončila letní sezóna.

381
00:22:39,120 --> 00:22:40,210
Jo.

382
00:22:41,080 --> 00:22:43,330
Půjdu klepat na dveře.

383
00:22:43,330 --> 00:22:45,380
Uvidím, jestli najdu někoho, kdo ho pozná.

384
00:22:45,380 --> 00:22:47,080
Nemáš na tohle zaměstnance?

385
00:22:47,080 --> 00:22:49,170
Možná, bych to měl udělat já.

386
00:22:51,420 --> 00:22:54,970
No... Už nebude
žádná Riley Marra na mé hlídce.

387
00:23:48,780 --> 00:23:49,940
Haló?

388
00:23:50,900 --> 00:23:52,280
Je někdo doma?

389
00:24:02,660 --> 00:24:04,210
Terry, můžeš mi ověřit jednu poznávací značku?

390
00:24:04,210 --> 00:24:05,660
<i>Pokračuj.</i>

391
00:24:05,660 --> 00:24:09,410
3, Union, Foxtrot, Hotel,
8, 7, 2.

392
00:24:09,410 --> 00:24:10,550
<i>Mám to.</i>

393
00:24:25,310 --> 00:24:27,230
Oddělení šerifa. Je tu někdo?

394
00:25:30,000 --> 00:25:31,330
Oddělení šerifa?

395
00:25:33,970 --> 00:25:35,380
Je někdo doma?

396
00:26:25,470 --> 00:26:27,020
Čau, Brooke. Co se děje?

397
00:26:27,020 --> 00:26:28,940
<i>Čau, změna plánů.</i>

398
00:26:28,940 --> 00:26:32,690
Party u mě.
Vybírám jen samé dobré věci.

399
00:26:32,690 --> 00:26:35,280
<i>Počkej, myslela jsem, že jdeš
na ples.</i>

400
00:26:35,280 --> 00:26:39,060
Kámo, v centru dění,
bez chlastu a s policejním dohledem?

401
00:26:39,060 --> 00:26:40,450
To vynechám.

402
00:26:40,450 --> 00:26:41,950
No, řekla jsem Kieranovi, že se tam potkáme,

403
00:26:41,950 --> 00:26:43,650
ale možná k tobě můžeme přijít později?

404
00:26:43,650 --> 00:26:45,240
<i>On tě nebude vyzvedávat?</i>

405
00:26:45,240 --> 00:26:47,370
Uh, ne, musel ještě něco zařídit.

406
00:26:47,370 --> 00:26:49,870
Hmm. No, to je škoda.

407
00:26:49,870 --> 00:26:53,080
Ale s ohledem na mého ex,
který je možná masový vrah,

408
00:26:53,080 --> 00:26:54,630
kdo jsem, abych kritizovala?

409
00:26:54,630 --> 00:26:57,460
Počkej, Brooke, jsi v pohodě?
Stalo se něco s Jakem?

410
00:26:57,470 --> 00:27:00,420
Ne, jen jsem si vzpomněla, kdo jsem.

411
00:27:00,420 --> 00:27:03,220
Musím obhájit svou pověst.

412
00:27:03,220 --> 00:27:04,760
A končím s tím být obětí.

413
00:27:04,760 --> 00:27:07,260
<i>Dobře. Kieran a já
určitě přijdeme.</i>

414
00:27:07,260 --> 00:27:09,930
<i>Napíšu ti z plesu. Měj se.</i>

415
00:27:14,650 --> 00:27:16,230
Nikdy jsem si nemyslel, že život

416
00:27:16,230 --> 00:27:19,440
sexuálně zmatených
katolických dívek, může být tak suchý.

417
00:27:19,440 --> 00:27:21,910
Chceš ucítit kopnutí
sexuálně zmatené ateistky

418
00:27:21,910 --> 00:27:24,110
- na tvém zadku?
- Hej, hej!

419
00:27:24,110 --> 00:27:25,660
Udělal jsem ti v mikrovlnce popkorn, dobře?

420
00:27:25,660 --> 00:27:27,110
Uh-huh.

421
00:27:28,080 --> 00:27:29,110
Kde je tohle?

422
00:27:29,110 --> 00:27:31,450
Oh, to je bar na Eighth Street.

423
00:27:31,450 --> 00:27:33,750
Rachel milovala, když
tam mohla propašovat svoji kameru.

424
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
Získala tam tolik dramatických záběrů.

425
00:27:36,000 --> 00:27:38,670
Rvačky, flirty,

426
00:27:38,670 --> 00:27:41,460
staří muži vypravující
příběhy u dna láhve.

427
00:27:44,460 --> 00:27:46,260
Rachel tohle všechno milovala.

428
00:27:47,130 --> 00:27:48,180
Vím, jak moc ti chybí.

429
00:27:49,300 --> 00:27:50,970
Jo.

430
00:27:54,440 --> 00:27:58,270
Možná, že je Rachel pryč, ale já se ujistí,
že se na ní nikdy nezapomene.

431
00:28:00,060 --> 00:28:01,190
Oh, sakra. Musím to nastavit.

432
00:28:02,610 --> 00:28:03,700
Jo, změna.

433
00:28:05,120 --> 00:28:06,320
Počkej.

434
00:28:06,320 --> 00:28:07,480
Co?

435
00:28:10,990 --> 00:28:12,160
To je Nina?

436
00:28:13,710 --> 00:28:15,120
A to je Kieran.

437
00:28:18,300 --> 00:28:19,500
Co to sakra?

438
00:28:40,920 --> 00:28:42,950
Brooke, kde jsi?

439
00:28:57,130 --> 00:28:59,850
<i>Vystupte
na světlo, mé děti!</i>

440
00:29:02,470 --> 00:29:04,840
Ať vás slyším vřískat!

441
00:29:22,280 --> 00:29:24,860
Čau, mami. Jaká je garde služba?

442
00:29:24,860 --> 00:29:27,660
Bez problémů, přesně takhle se mi to líbí.

443
00:29:28,530 --> 00:29:30,030
Počkej, kde je Clark?

444
00:29:30,030 --> 00:29:31,450
Nevím.

445
00:29:31,450 --> 00:29:34,540
Neodpovídá mi na zprávy.
Musel někde nechat svůj telefon.

446
00:29:34,540 --> 00:29:39,180
No, vypadá to, že to mají v rodině.
Kieran má taky dost zpoždění.

447
00:29:39,180 --> 00:29:42,040
Paní D. vypadáte překrásně, jako vždy.

448
00:29:42,050 --> 00:29:43,380
Jakeu.

449
00:29:43,380 --> 00:29:45,550
Jeden nealkoholický drink, <i>prosím.</i>

450
00:29:45,550 --> 00:29:46,550
Dobře.

451
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
Co jsi udělal?

452
00:29:48,850 --> 00:29:50,770
- Mluvila jsi s Brooke.
- Jo, mluvila.

453
00:29:50,770 --> 00:29:53,310
Byla u tebe sotva půlku dne.
Co jsi jí řekl?

454
00:29:53,310 --> 00:29:54,940
Nevím. Nějaké Jakeoviny.

455
00:29:54,940 --> 00:29:56,230
No, ona nepřijde.

456
00:29:56,230 --> 00:29:58,280
Co?

457
00:29:58,280 --> 00:30:00,610
Oblékl jsem si tohle kvůli ní.

458
00:30:01,980 --> 00:30:04,070
Bude mít after - party.

459
00:30:04,070 --> 00:30:06,370
Díky Bohu, protože
tenhle drink je příšerný.

460
00:30:11,070 --> 00:30:12,410
Ah, jo.

461
00:30:12,410 --> 00:30:16,380
A, uh, správná Stempunk
slečna s trochou gotiky.

462
00:30:17,250 --> 00:30:19,500
A ty jsi ceremoniář?

463
00:30:19,500 --> 00:30:22,420
Chtěl jsme jí za Babadooka, ale
pak mi máma udělala tenhle plášť.

464
00:30:22,420 --> 00:30:23,500
Nemohl jsem jí zlomit srdce.

465
00:30:23,500 --> 00:30:25,250
- To je tak.
- Jo, no...

466
00:30:30,930 --> 00:30:33,600
Měla bych říct Emmě o Kieranovi.

467
00:30:33,600 --> 00:30:37,320
Co? Ne, ale vrahem je
pan Branson, ne?

468
00:30:37,320 --> 00:30:39,850
Chci říct, to já jsem poldy
dovedl k těm nejlepším důkazům.

469
00:30:39,850 --> 00:30:42,610
Kieran odcházel z baru s Ninou.

470
00:30:42,610 --> 00:30:45,610
Pak Nina zemřela. A viděl,
jak je Rachel natáčí.

471
00:30:45,610 --> 00:30:49,250
Ano, ale takhle to nemůžeme
jen tak zakončit.

472
00:30:49,250 --> 00:30:52,330
Jo Kieran přišel tak trochu tajemně,
ale zachránil mi život.

473
00:30:52,330 --> 00:30:53,780
Je milý.

474
00:30:53,780 --> 00:30:55,670
Cizinec, jeho rodiče záhadně zemřeli,

475
00:30:55,670 --> 00:30:57,370
ten, kdo byl v baru s první obětí

476
00:30:57,370 --> 00:31:00,120
a který svedl naší mladou
naivku, posedlou vrahama.

477
00:31:00,120 --> 00:31:01,620
Myslíš, takhle milej?

478
00:31:11,850 --> 00:31:13,270
Musím Emmu varovat.

479
00:31:15,970 --> 00:31:17,610
Noahu! Co?

480
00:31:17,610 --> 00:31:19,970
On jí nezabije během tance.

481
00:31:25,730 --> 00:31:27,480
Promiň, že jdu pozdě.

482
00:31:27,480 --> 00:31:30,150
Tenhle vzhled bylo překvapivě
velmi těžké dát dohromady.

483
00:31:30,150 --> 00:31:31,820
No, válíš.

484
00:31:31,820 --> 00:31:33,540
Tak pojďme na to.

485
00:32:05,110 --> 00:32:07,270
- Čau, Maggie.
- Čau.

486
00:32:07,270 --> 00:32:08,410
Dva, prosím.

487
00:32:08,410 --> 00:32:09,860
Oh, dobře.

488
00:32:11,530 --> 00:32:12,830
Všechno v pohodě?

489
00:32:14,000 --> 00:32:16,370
Jo. Volala jsem tvému otci.

490
00:32:16,370 --> 00:32:17,830
Už by tu měl být.

491
00:32:17,830 --> 00:32:20,090
Jo, s technologií mu
to nejde moc dobře.

492
00:32:23,040 --> 00:32:24,620
Můžu to zkusit, jestli chceš.

493
00:32:24,620 --> 00:32:27,260
- Můžeš? Děkuju.
- Jo.

494
00:32:45,230 --> 00:32:49,320
Hej, lidi vypadáte skvěle. Extrémní retro.

495
00:32:49,320 --> 00:32:51,030
Díky.

496
00:32:51,030 --> 00:32:53,790
Oh, omlouvám se, že
jsem ti včera nezavolala.

497
00:32:53,790 --> 00:32:56,900
Vlastně, teď je pravděpodobně
ten správný čas to dohnat.

498
00:32:58,070 --> 00:32:59,660
Co se děje?

499
00:32:59,660 --> 00:33:02,490
Procházela jsem nějaké Racheliny záběry, hodně záběrů,

500
00:33:02,500 --> 00:33:04,250
snažila jsem se najít spojení s Bransonem.

501
00:33:04,250 --> 00:33:05,410
A našla?

502
00:33:05,420 --> 00:33:07,080
Ne.

503
00:33:07,080 --> 00:33:08,380
Našla jsem něco jiného.

504
00:33:21,600 --> 00:33:23,270
Co je to?

505
00:33:23,270 --> 00:33:25,660
Nina a Kieran, jo.

506
00:33:25,760 --> 00:33:28,260
Rachel to natočila. Kieran jí viděl.

507
00:33:28,260 --> 00:33:31,560
Em, pokud byla jediný svědek,
který ho viděl s Ninou...

508
00:33:31,560 --> 00:33:34,950
Audrey, pan Branson je vrah, dobře?

509
00:33:34,950 --> 00:33:38,350
DNA test to dokáže.

510
00:33:38,350 --> 00:33:41,410
Kieran a Nina spolu byli v baru,
no a?

511
00:33:41,410 --> 00:33:44,020
Noc před tím, než zemřela.

512
00:33:44,030 --> 00:33:45,580
Emmo, nemůžeš mu věřit.

513
00:33:49,530 --> 00:33:52,030
Proč ne? Věřila jsem tobě.

514
00:33:52,030 --> 00:33:55,500
Všichni jsme byli natočeni,
jak děláme něco špatného.

515
00:33:55,500 --> 00:33:57,510
Čau.

516
00:33:57,510 --> 00:33:58,670
Vypadáš dobře.

517
00:33:58,670 --> 00:34:00,340
Jo, ty taky.

518
00:34:07,850 --> 00:34:10,100
Vyrušil jsem
něco s Audrey?

519
00:34:10,100 --> 00:34:13,890
Ne, jen je přehnaně ochranářská.

520
00:34:13,890 --> 00:34:15,720
Kvůli mě?

521
00:34:18,360 --> 00:34:21,450
Co se děje, Emmo?

522
00:34:21,450 --> 00:34:26,400
Procházela nějaké záběry od Rachel,
hledala spojení s Bransonem.

523
00:34:26,400 --> 00:34:29,540
Jo? Můj táta se snažil
projít ty samé.

524
00:34:30,790 --> 00:34:32,290
No něco našla.

525
00:34:34,910 --> 00:34:39,410
Video s tebou a Ninou v baru.

526
00:34:40,580 --> 00:34:41,710
Oh.

527
00:34:44,890 --> 00:34:47,250
Proč si mi neřekl, že jsi jí znal?

528
00:34:53,600 --> 00:34:55,430
Neznal jsem jí, dobře?

529
00:34:55,430 --> 00:34:57,980
Potkal jsem jí jednou. Ani
mi neřekla, jak se jmenuje.

530
00:34:57,980 --> 00:35:00,680
Bylo to před tím, než jsem nastoupil do školy.

531
00:35:00,690 --> 00:35:03,320
Můj táta a já jsme se strašně pohádali

532
00:35:03,320 --> 00:35:05,440
a já šel do baru.

533
00:35:10,410 --> 00:35:12,580
<i>Byla krásná a znuděná.</i>

534
00:35:14,830 --> 00:35:16,170
<i>A trochu opilá.</i>

535
00:35:19,700 --> 00:35:21,040
Mluvili jsme.

536
00:35:21,040 --> 00:35:23,790
Byla nejistá a šla na to tvrdě.

537
00:35:23,790 --> 00:35:27,290
<i>Řekla, že jí je 23. Pracuje v IT.</i>

538
00:35:27,300 --> 00:35:29,850
Jo.
To byl její barový příběh.

539
00:35:29,850 --> 00:35:31,800
Jo, vidíš? Znáš její styl.

540
00:35:31,800 --> 00:35:36,140
Jo a vím, že tahle historka obvykle
končila u ní doma s nějakým klukem.

541
00:35:36,140 --> 00:35:38,610
<i>Zeptal jsem se jí, jestli chce zavolat taxi.</i>

542
00:35:40,310 --> 00:35:42,980
<i>Ale trvala na tom,
že bude řídit sama.</i>

543
00:35:46,900 --> 00:35:48,650
<i>Tak jsem jí odvezl domů.</i>

544
00:35:50,120 --> 00:35:52,790
Když jsme přijeli,
chtěla, abych šel dovnitř.

545
00:35:52,790 --> 00:35:54,450
Já... Nešel.

546
00:35:57,410 --> 00:35:58,960
A pak byla zavražděna.

547
00:35:59,830 --> 00:36:01,460
Já... Omlouvám se.

548
00:36:01,460 --> 00:36:04,830
Já jen nechápu, proč si mi to neřekl
nebo někomu jinému.

549
00:36:04,830 --> 00:36:06,500
Měl jsem.

550
00:36:06,500 --> 00:36:09,340
Ale neměl jsem žádné informace
které by pomohly.

551
00:36:10,220 --> 00:36:12,840
Nebyla to lehká situace.

552
00:36:14,680 --> 00:36:17,010
Opravdu ti chci věřit.

553
00:36:17,850 --> 00:36:19,010
Ale nevěříš?

554
00:36:22,350 --> 00:36:24,230
Víš ty co?

555
00:36:24,240 --> 00:36:27,690
Pokud nevěříš tomu, co říkám...

556
00:36:28,690 --> 00:36:30,070
Tak Branson vyhrál.

557
00:36:31,830 --> 00:36:35,360
Dokonce i za mřížemi, tě porazil.

558
00:36:53,380 --> 00:36:56,380
Hej, si v pohodě? Kde je Kieran?

559
00:36:56,380 --> 00:36:59,300
Odešel. Něco jsem totálně zvorala.

560
00:36:59,300 --> 00:37:01,970
Nebo možná odešel proto, že to udělal.

561
00:37:01,970 --> 00:37:05,360
Audrey, já vím, že chceš
pro Rachel spravedlnost...

562
00:37:05,360 --> 00:37:07,560
Jo, chci.

563
00:37:07,560 --> 00:37:10,860
A on je jediný člověk,
který chtěl, aby zmizela.

564
00:37:10,870 --> 00:37:13,320
Takže chceš, abych věřila,
že zabil i ostatní?

565
00:37:13,320 --> 00:37:15,150
Ninu, Tylera, Riley...

566
00:37:15,150 --> 00:37:16,540
A Willa.

567
00:37:19,070 --> 00:37:22,240
Audrey, nevěřím, že něco takového udělal

568
00:37:22,240 --> 00:37:26,500
o nic víc,
že ty jsi zabila Ninu.

569
00:37:26,500 --> 00:37:29,080
Tak to vypadá, že se shodneme na tom,
že se neshodneme.

570
00:37:30,090 --> 00:37:32,000
Vy dva se spolu bavte.

571
00:37:32,000 --> 00:37:34,250
To mě mohlo napadnout, že je Brooke nalitá!

572
00:37:43,850 --> 00:37:46,730
Vždycky se zamiluju do kostýmní placatky.

573
00:37:47,770 --> 00:37:49,770
Jsi chytřejší, než vypadáš.

574
00:37:50,940 --> 00:37:53,690
Vsadím se, že to ty taky, Andreo.

575
00:37:53,690 --> 00:37:55,110
Ava.

576
00:37:55,110 --> 00:37:56,830
Avo.

577
00:37:56,830 --> 00:37:58,780
Půjdeš k Brooke
na after party?

578
00:37:59,360 --> 00:38:01,250
Nevím.

579
00:38:01,250 --> 00:38:03,120
Chceš být moje ramenní garde?

580
00:38:04,500 --> 00:38:06,120
To jsou pěkná ramena.

581
00:38:14,380 --> 00:38:16,460
Už jsi někdy byla uvnitř obra?

582
00:38:24,440 --> 00:38:26,640
- Emmo.
- Piper, co tu děláš?

583
00:38:26,640 --> 00:38:28,480
Čau, omlouvám se, že ruším,
já jen, že...

584
00:38:29,780 --> 00:38:32,280
Něco, co včera řekla Cassie,
se mi zdálo divné.

585
00:38:32,280 --> 00:38:34,400
Tak, jsem se tam dnes vrátila.

586
00:38:34,400 --> 00:38:37,230
- Je v pořádku?
- Jo, já jen...

587
00:38:37,240 --> 00:38:39,950
Chtěla jsem si být o Bransonovi jistá,

588
00:38:39,950 --> 00:38:42,490
tak jsem vzala školní ročenku
a ukázala jsem jí jeho fotku

589
00:38:42,490 --> 00:38:45,490
a nebyl to on, na koho ukázala.

590
00:38:45,490 --> 00:38:47,460
Dobře, tak kdo to byl?

591
00:38:49,080 --> 00:38:51,250
Ukázala jsem jí nějaké záběry z dění

592
00:38:51,250 --> 00:38:53,300
a ukázala na Kierana.

593
00:38:55,800 --> 00:38:57,500
Je pořád tady?

594
00:38:57,510 --> 00:38:59,510
Ne, on...

595
00:39:00,340 --> 00:39:01,510
Právě odešel.

596
00:39:01,510 --> 00:39:03,510
Tak to bychom ho měli najít.

597
00:39:05,850 --> 00:39:07,230
Co se děje?

598
00:39:15,990 --> 00:39:18,490
Oh, můj Bože! To je šerif Hudson?

599
00:39:34,960 --> 00:39:38,550
<i>Tohle je varování pro všechny
před uprchlým vězněm</i>

600
00:39:38,550 --> 00:39:40,600
<i>Sethem Bransonem z Lakewoodského městského vězení.</i>

601
00:39:40,600 --> 00:39:42,380
<i>Je ozbrojený a nebezpečný.</i>

602
00:39:42,380 --> 00:39:45,100
<i>Opakuji, tohle je varování před Sethem Bransonem, </i>

603
00:39:45,100 --> 00:39:47,270
<i>který utekl
z Lakewoodského městského vězení.</i>

604
00:39:47,270 --> 00:39:49,220
<i>Je ozbrojený a nebezpečný.</i>

605
00:39:50,030 --> 00:39:52,030
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...

606
00:39:53,030 --> 00:39:55,030
Přeložila: <i>Know_Me</i>
Přečas: <i>Ladick</i>





































































































........