1
00:00:08,350 --> 00:00:10,490
V minulém díle jste viděli...
2
00:00:16,230 --> 00:00:17,310
Oh, můj Bože.
3
00:00:17,310 --> 00:00:19,430
Mami, kdo je to na tom ultrazvuku?
4
00:00:19,430 --> 00:00:22,070
Pamatuješ, jak jsem ti říkala, že
jsme měli s tátou problémy?
5
00:00:22,070 --> 00:00:23,650
Měla jsi mi o tom říct!
6
00:00:23,650 --> 00:00:26,240
Proč? Chtěl by si to vůbec?
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,160
Co, když to dítě, kterého jsi se vzdala....
8
00:00:29,160 --> 00:00:30,540
je zpět?
9
00:00:30,540 --> 00:00:33,490
Někdy chlapík od
vedle uctívá ďábla.
10
00:00:33,490 --> 00:00:35,460
Hej, myslím, že
tam nahoře něco je.
11
00:00:35,460 --> 00:00:37,500
Ou Dexterova klimatizace... (Dexter Morgan = seriálová postava)
12
00:00:37,500 --> 00:00:40,080
Právě jsme dostali nápovědu k pravé
identitě pana Bransona.
13
00:00:40,080 --> 00:00:41,670
Teď zavoláme šerifovi.
14
00:00:41,670 --> 00:00:45,090
Seth Branson býval Seth Palmer,
když měl tu aférku.
15
00:00:45,090 --> 00:00:46,310
A pak se objevila mrtvá.
16
00:00:46,310 --> 00:00:48,930
Vydej pátrání po Sethu Bransonovi.
17
00:00:48,930 --> 00:00:49,930
Sethe?
18
00:00:55,020 --> 00:00:57,270
Sethe Bransone! Nehýbej se!
Nech tu dívku jít.
19
00:00:57,270 --> 00:00:58,570
Seberte ho.
20
00:01:06,450 --> 00:01:08,450
LAKEWOODSKÝ OBECNÍ SOUD
21
00:01:10,930 --> 00:01:12,930
PŘED ROKEM
22
00:02:39,860 --> 00:02:42,860
Scream - S01E09 The Dance
přeložila <i>Know_Me</i>, WEB-DL přečas <i>Ladick</i>
23
00:02:43,300 --> 00:02:45,000
<i>Čau, lidi. Tady je Piper Shaw,</i>
24
00:02:45,000 --> 00:02:48,270
<i>se speciálním Halloweenským</i>
<i>vydáním Ohledání zločinu.</i>
25
00:02:48,270 --> 00:02:50,140
<i>Takže, v rámci hledání souvislostí</i>
26
00:02:50,140 --> 00:02:52,810
<i>mezi Lakewoodskými vraždami
z minulosti a teď,</i>
27
00:02:52,810 --> 00:02:55,170
<i>musela jsem pouvažovat nad Brandonovou maskou.</i>
28
00:02:55,180 --> 00:02:58,680
<i>Ukázalo se, že loni zmizela
z místnosti důkazů,</i>
29
00:02:58,680 --> 00:03:00,350
<i>ale nikdy to nebylo nahlášeno.</i>
30
00:03:00,350 --> 00:03:02,270
<i>Kdybych byla šerifem Hudsonem,</i>
31
00:03:02,270 --> 00:03:04,850
<i>Byla bych se podívala na místo
pobytu hlavního podezřelého</i>
32
00:03:04,850 --> 00:03:06,940
<i>v době, kdy maska zmizela.</i>
33
00:03:06,940 --> 00:03:09,520
<i>Ale potom, jaké spojení je
mezi Sethem Bransonem,</i>
34
00:03:09,520 --> 00:03:13,330
<i>nebo lépe Sethem Palmerem,
s Brandonem Jamesem?</i>
35
00:03:13,330 --> 00:03:16,580
<i>Proč se stal zrůdou za maskou?</i>
36
00:03:18,830 --> 00:03:20,830
Našli jsme nůž ve vaší třídě.
37
00:03:22,700 --> 00:03:24,200
Nějaké ponětí, jak se tam dostal?
38
00:03:25,760 --> 00:03:27,290
Ne.
39
00:03:27,290 --> 00:03:29,760
Je na něm krev
Willa Belmnonta.
40
00:03:30,510 --> 00:03:34,260
To není můj nůž.
41
00:03:36,850 --> 00:03:39,850
Koukněte, my víme, že jste
zapletený do té webkamerové špionáže.
42
00:03:39,850 --> 00:03:43,220
S důkazy které máme a vaším
napadením Brooke Maddox...
43
00:03:44,390 --> 00:03:45,890
Nesnažil jsem se Brooke ublížit.
44
00:03:45,890 --> 00:03:47,560
Protože Vám na ni záleží, je to tak?
45
00:03:47,560 --> 00:03:49,530
Jo,.. mám tohle.
46
00:03:51,780 --> 00:03:54,280
Přesně jako vám záleželo na Olivii Findlay,
47
00:03:54,280 --> 00:03:56,620
když jste byl ještě Seth Palmer...
48
00:03:58,290 --> 00:04:00,410
A byla nalezena zavražděná?
49
00:04:02,080 --> 00:04:04,240
Myslím, že počkám na svého právníka.
50
00:04:04,240 --> 00:04:05,910
Jo, to jsem si myslel.
51
00:04:08,420 --> 00:04:10,580
Jsem opravdu ráda,
že jsi v pořádku.
52
00:04:10,580 --> 00:04:12,750
Musela jsi být vyděšená.
53
00:04:12,750 --> 00:04:15,390
Byla.
54
00:04:15,390 --> 00:04:18,260
Nemůžu uvěřit tomu, že by Seth
všechny ty věci udělal.
55
00:04:18,260 --> 00:04:20,090
Brooke, on není ten, kým jsme si mysleli, že je.
56
00:04:20,090 --> 00:04:21,890
Je doslova někdo jiný.
57
00:04:21,900 --> 00:04:24,430
Ale to neznamená, že
že všechno o něm je lež.
58
00:04:25,770 --> 00:04:27,150
Tím bych si nebyla tak jistá.
59
00:04:31,690 --> 00:04:33,770
Proč si mi to nikdy neřekla?
60
00:04:33,770 --> 00:04:35,740
Protože jsem věděla, že mě budete všichni soudit.
61
00:04:35,740 --> 00:04:38,940
Brooke, já tě nesoudím. Po tom
všem, čím jsme prošli,
62
00:04:38,950 --> 00:04:41,500
si chci být jen jistá, že
že to teď vidíš jasněji.
63
00:04:41,500 --> 00:04:42,870
A ty?
64
00:04:42,870 --> 00:04:44,330
Protože, po tom, co se stalo Willovi,
65
00:04:44,330 --> 00:04:45,840
to vypadá, že se jen snažíš
najít někoho, kdo je za to odpovědný.
66
00:04:45,840 --> 00:04:48,250
Snažím.
67
00:04:48,260 --> 00:04:51,170
Ale tohle není o mě,
je to o nás všech.
68
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
Proč se cítím tak sama?
69
00:04:56,550 --> 00:04:58,430
Brooke, nejsi sama.
70
00:04:59,180 --> 00:05:01,520
Moje máma je na odvykačce,
71
00:05:01,520 --> 00:05:03,600
můj táta je ve vězení.
72
00:05:03,600 --> 00:05:07,860
Můj ex... Ať je čím je,
je zadržený za vraždu.
73
00:05:10,030 --> 00:05:12,610
A teď musím zůstat s Jakem.
74
00:05:12,610 --> 00:05:15,310
Víš, jestli budeš z Jakea šílet...
75
00:05:15,320 --> 00:05:17,530
Můžeš vždycky přijít a zůstat u mě.
76
00:05:18,650 --> 00:05:21,950
Měla bych to s ním vlastně vydržet.
77
00:05:21,960 --> 00:05:24,660
Koledování končí se západem slunce.
78
00:05:24,660 --> 00:05:27,790
Pro bezpečí vás všech,
žádáme, abyste nenosili masky.
79
00:05:27,790 --> 00:05:30,160
Takže, letošní Halloweenský ples
80
00:05:30,160 --> 00:05:34,630
bude sloužit jako sbírka
pro rodiny obětí.
81
00:05:34,630 --> 00:05:37,840
Vy opravdu pořádáte ples,
po těch všech vraždách?
82
00:05:37,840 --> 00:05:39,670
Slečno Shaw, sdílíme vaše obavy,
83
00:05:39,670 --> 00:05:44,010
ale jsme si velmi jisti, že máme
ve vazbě toho pravého muže.
84
00:05:44,010 --> 00:05:46,010
To je vše. Díky.
85
00:05:47,680 --> 00:05:49,510
Wow. Dobře!
86
00:05:50,100 --> 00:05:51,850
Šerife!
87
00:05:51,850 --> 00:05:55,190
Vím, že tenhle ples, bude
pro vraha velkým lákadlem,
88
00:05:55,190 --> 00:05:56,910
pokud to Seth Branson není.
89
00:05:56,910 --> 00:05:58,570
Budeme mít na místě ochranku.
90
00:05:58,580 --> 00:06:00,660
Mít všechny děti na jednom místě
91
00:06:00,660 --> 00:06:03,160
je bezpečnější než tucet
domácích party.
92
00:06:03,160 --> 00:06:04,700
Zníte tak odhodlaně.
93
00:06:04,700 --> 00:06:06,750
Dělám jen to nejlepší pro udržení klidu.
94
00:06:11,920 --> 00:06:13,250
Co to děláte?
95
00:06:21,350 --> 00:06:25,020
Promiň, moje máma trochu
šílí z obchodu Tommyho Bahamy.
96
00:06:32,690 --> 00:06:34,610
To je v pohodě.
97
00:06:36,150 --> 00:06:39,900
Ručníky navíc jsou zde,
kokosová voda v minibaru.
98
00:06:39,900 --> 00:06:43,240
Uh... Heslo na wifi je "JakeSeTuZastaví."
99
00:06:43,240 --> 00:06:45,200
Jasně.
100
00:06:46,070 --> 00:06:47,370
Co bolest?
101
00:06:47,370 --> 00:06:50,330
Vzala jsi si ten extra Vicodin,
co ti doktor předepsal?
102
00:06:50,330 --> 00:06:51,740
Joo.
103
00:06:53,410 --> 00:06:55,210
No, tak se podíváme na škodu.
104
00:06:56,800 --> 00:07:00,390
Paráda. Skoro jako ta moje.
105
00:07:00,390 --> 00:07:02,720
Hmm. Sbohem, ramenní modelingu.
106
00:07:02,720 --> 00:07:04,560
Já ti nevím.
107
00:07:04,560 --> 00:07:06,430
Je tu ještě ta kočka z
<i>Top Chef</i> a Tina Fey.
108
00:07:06,430 --> 00:07:08,090
S jizvami válí.
109
00:07:08,090 --> 00:07:09,980
A nemají nic z toho, co máš ty.
110
00:07:10,930 --> 00:07:13,230
Díky.
111
00:07:13,230 --> 00:07:17,150
Dobře. No... <i>Můj domov, je tvůj domov.</i>
112
00:07:23,940 --> 00:07:25,780
A, hele, um...
113
00:07:25,780 --> 00:07:28,780
Můžu se tě na něco zeptat,
když slíbíš, že nebudeš vyšilovat?
114
00:07:28,780 --> 00:07:31,280
To neslibuju.
115
00:07:33,040 --> 00:07:34,790
Proč jsi se k němu vrátila?
116
00:07:37,590 --> 00:07:39,840
Protože já...
117
00:07:39,840 --> 00:07:42,790
Cítila jsem se, jako bych nikoho jiného neměla.
118
00:07:44,970 --> 00:07:46,260
Měla jsi mě.
119
00:07:47,770 --> 00:07:51,300
A jen tak mezi námi, když někdy chytím
Bransona, jak ti ubližuje...
120
00:07:51,300 --> 00:07:52,600
bude po něm.
121
00:07:59,790 --> 00:08:01,320
Čau, mami.
122
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
Čau! Oh, děkuju.
123
00:08:05,000 --> 00:08:06,380
Tak...
124
00:08:06,380 --> 00:08:09,160
Nařídila jsem test DNA Setha Bransona...
125
00:08:09,170 --> 00:08:11,720
A test mateřství pro mě.
126
00:08:11,720 --> 00:08:14,720
Ale výsledky budou až za pár dní.
127
00:08:14,720 --> 00:08:17,010
Vím, jak těžké to musí být.
128
00:08:17,010 --> 00:08:18,170
Chci, aby to už bylo za mnou.
129
00:08:19,730 --> 00:08:21,390
Mami?
130
00:08:24,680 --> 00:08:27,850
Mami, musím s Bransonem mluvit.
131
00:08:27,850 --> 00:08:30,270
- Ne, musíme nechat dělat Clarka jeho práci.
- Nemůžu čekat.
132
00:08:30,270 --> 00:08:32,690
Sbírá důkazy,
vyslýchá svědky...
133
00:08:32,690 --> 00:08:34,570
Já jsem svědek.
134
00:08:34,570 --> 00:08:38,080
Kdyby
tyhle věci dělal, aby nám ublížil...
135
00:08:38,080 --> 00:08:42,080
Tak dostane nějakou
reakci, když mě uvidí.
136
00:08:44,870 --> 00:08:46,500
Musím se podívat do jeho očí.
137
00:08:48,090 --> 00:08:49,840
Musím to vědět.
138
00:09:11,390 --> 00:09:13,060
Ahoj, Emmo.
139
00:09:25,660 --> 00:09:27,960
Zdravím, pane Bransone.
140
00:09:28,830 --> 00:09:30,670
Co tady děláš?
141
00:09:30,670 --> 00:09:32,520
Víte, co tu dělám.
142
00:09:32,540 --> 00:09:34,590
Ne, to nevím.
143
00:09:34,590 --> 00:09:36,510
Ani mi nechtěli říct, jestli je Brooke v pořádku.
144
00:09:36,510 --> 00:09:37,840
Je v pohodě.
145
00:09:40,600 --> 00:09:43,380
Vím, že říkají
hodně špatných věcí...
146
00:09:43,380 --> 00:09:45,550
Ale já Willa nezabil.
147
00:09:46,720 --> 00:09:48,940
Ani nevím, kde se ten nůž...
148
00:09:52,610 --> 00:09:54,730
Promiň, ale můj právník... Já...
149
00:09:54,730 --> 00:09:57,060
Nemůžu o tom mluvit.
150
00:09:57,060 --> 00:09:58,730
Pane Bransone...
151
00:09:59,730 --> 00:10:02,070
Nebo, jak se to jmenujete...
152
00:10:02,070 --> 00:10:03,570
Dobře, moji přátelé jsou mrtví,
153
00:10:03,570 --> 00:10:07,240
moje rodina je cílem,
a vy víte proč.
154
00:10:07,240 --> 00:10:09,960
Vlastně, nevím, Emmo.
155
00:10:12,240 --> 00:10:14,160
Co je to?
156
00:10:14,160 --> 00:10:16,250
To si opravdu myslíte, že budu mít
něco jako, zhroucení
157
00:10:16,250 --> 00:10:18,580
<i>a přiznám všechno
jednomu z mých studentů?</i>
158
00:10:18,580 --> 00:10:20,580
Na tohle neskočí.
159
00:10:20,590 --> 00:10:22,970
Dej jim ještě chvilku.
160
00:10:22,970 --> 00:10:25,420
<i>Proč je necháš tě takhle využívat?</i>
161
00:10:25,420 --> 00:10:27,090
Poprosila jsem je o to.
162
00:10:27,090 --> 00:10:29,640
Oh, vážně?
163
00:10:29,640 --> 00:10:32,560
Dobře, jsem připravený před publikem.
164
00:10:32,560 --> 00:10:34,430
Jistě máš něco
co mi chceš říct.
165
00:10:34,430 --> 00:10:38,270
Zjistil jste pravdu o tom,
kdo jste?
166
00:10:38,270 --> 00:10:41,270
To je proč jste přišel do Lakewoodu?
167
00:10:41,270 --> 00:10:42,910
Myslíš, proč jsem si změnil jméno?
168
00:10:42,910 --> 00:10:44,440
Jo, z části.
169
00:10:46,190 --> 00:10:48,490
Nemůžu mluvit o své minulosti, Emmo.
170
00:10:51,080 --> 00:10:53,280
A co moje matka?
171
00:10:53,290 --> 00:10:54,620
Co s ní je?
172
00:10:57,840 --> 00:10:59,620
Ona...
173
00:10:59,620 --> 00:11:00,920
Pěkná.
174
00:11:02,340 --> 00:11:03,790
Vypadáš hodně jako ona.
175
00:11:08,870 --> 00:11:10,830
Řekl jste, že to skončí se mnou.
176
00:11:13,170 --> 00:11:15,040
Takže, to je konec?
177
00:11:18,390 --> 00:11:21,810
Nemám absolutní ponětí, o čem to mluvíš.
178
00:11:21,810 --> 00:11:25,150
Ale vzhledem k tomu, že jsem uvízl tady...
179
00:11:26,480 --> 00:11:28,700
Hádám, že to brzo zjistím.
180
00:12:23,760 --> 00:12:25,680
Oh, můj Bože.
181
00:12:25,680 --> 00:12:28,090
Branson? To je tvůj...
182
00:12:29,010 --> 00:12:30,380
Oh, můj Bože!
183
00:12:30,380 --> 00:12:32,140
Hele, můžeš to přestat říkat
a pomoct mi?
184
00:12:32,160 --> 00:12:34,600
Je toho dost, Em, a....
185
00:12:34,600 --> 00:12:35,820
Bez urážky,
186
00:12:35,820 --> 00:12:38,890
ale zdálo se ti, že vidíš po škole chodit Willova ducha.
187
00:12:38,890 --> 00:12:40,390
Fajn, ale tohle není halucinace.
188
00:12:40,390 --> 00:12:43,680
Mohli bychom se vrátit
k té části, kdy tvoje máma,
189
00:12:43,680 --> 00:12:46,560
která nosí svetry a řídí SUV...
190
00:12:46,560 --> 00:12:48,900
Měla dítě s Brandonem Jamesem?
191
00:12:48,900 --> 00:12:49,980
Chápeme.
192
00:12:49,980 --> 00:12:51,600
Jde o to, že bych na to nikdy nepřišla,
193
00:12:51,600 --> 00:12:53,940
kdyby se vrah
nezaměřil na moji rodinu.
194
00:12:53,940 --> 00:12:58,280
Ale... Myslím, pokud je pan Branson moje rodina,
195
00:12:58,280 --> 00:12:59,910
tak to všechno dává smysl.
196
00:12:59,910 --> 00:13:02,280
Dobře, co se dělo
když jsi seděla naproti nemu?
197
00:13:02,280 --> 00:13:05,000
Chci to slyšet slovo od slova.
198
00:13:05,000 --> 00:13:06,780
No, hrál to opravdu dobře.
199
00:13:06,780 --> 00:13:08,450
To je důvod, proč to potřebuju vědět jistě.
200
00:13:08,450 --> 00:13:10,420
Brandonův syn...
201
00:13:10,420 --> 00:13:12,090
Bran-syn.
202
00:13:12,090 --> 00:13:16,090
To jméno si vybral. To je jako
"skrývat se všem na očích."
203
00:13:16,090 --> 00:13:19,600
Stále tu není spojení
mezi Bransonem a Rachel.
204
00:13:19,600 --> 00:13:21,470
Možná jsme ho ještě nenašli.
205
00:13:21,470 --> 00:13:25,020
Ve zprávách se o ní ani nezmiňují,
když hovoří o obětech.
206
00:13:25,020 --> 00:13:27,440
Jakoby zapomněli, že
že její sebevražda byla nahraná.
207
00:13:27,440 --> 00:13:30,640
Podívej, Audrey, vím, že chceš znát pravdu.
208
00:13:30,640 --> 00:13:32,140
Tak ji pojďme zjistit.
209
00:13:32,140 --> 00:13:34,140
Pojďme jí nadevší pochybnost dokázat.
210
00:13:34,150 --> 00:13:36,530
Bi-zvědavá a panic jdou do toho.
211
00:13:36,530 --> 00:13:38,320
A svět zločinu se otřásl.
212
00:13:38,320 --> 00:13:39,980
Piper, hej! Wow. Uh...
213
00:13:39,980 --> 00:13:41,650
- My...
- Právě jsme byli na odchodu.
214
00:13:41,650 --> 00:13:42,660
Správně, jo.
215
00:13:42,660 --> 00:13:45,960
A jen, aby bylo jasno
já určitě nejsem....
216
00:13:45,960 --> 00:13:47,740
- Přestaň mluvit. Přestaň mluvit.
- ...panic. Dobře.
217
00:13:47,740 --> 00:13:49,710
Nandej jim to.
218
00:13:49,710 --> 00:13:52,500
- Čau, Piper.
- Ahoj.
219
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Tak, to je velký den. Muselo se ti ulevit.
220
00:13:54,500 --> 00:13:57,380
Vrah za mřížemi,
život se může vrátit k normálu.
221
00:13:57,390 --> 00:13:59,050
Je to velký.
222
00:13:59,050 --> 00:14:01,470
Tak proč to zklamání?
223
00:14:01,470 --> 00:14:05,060
Stopa, kterou jsem sledovala nedopadla,
tak jak jsem doufala.
224
00:14:05,060 --> 00:14:07,310
Jaké hlavní téma? Co to bylo?
225
00:14:07,310 --> 00:14:10,010
"To" bylo "kdo."
226
00:14:10,010 --> 00:14:12,980
Cassie James, matka Brandona Jamese.
227
00:14:12,980 --> 00:14:15,690
- Whoa. Ty jsi jí našla?
- Mmm-hmm.
228
00:14:15,690 --> 00:14:17,240
Změnila si jméno, ale vystopovala jsem jí
229
00:14:17,240 --> 00:14:18,740
přes číslo jejího sociálního zabezpečení.
230
00:14:18,740 --> 00:14:20,910
Žije někde u Warrenu.
231
00:14:20,910 --> 00:14:22,240
Mluvila jsi s ní?
232
00:14:22,240 --> 00:14:25,530
No, po většinu času spíš tak něco nesouvisle mumlala.
233
00:14:26,500 --> 00:14:28,370
Doufala jsem v rozhovor,
234
00:14:28,370 --> 00:14:31,590
který by spojil ty minulé vraždy
s těmi současnými.
235
00:14:31,590 --> 00:14:35,170
Ale už je to dlouhá doba. Musela
jsem se o tom přesvědčit sama, víš?
236
00:14:35,170 --> 00:14:37,370
Jo, já vím.
237
00:14:39,680 --> 00:14:42,010
Myslím, že bychom si
mohly navzájem pomoct.
238
00:14:44,550 --> 00:14:46,600
Paní James...
239
00:14:46,600 --> 00:14:50,550
Emma by se Vás ráda zeptala na Brandona.
Je to v pořádku?
240
00:14:53,060 --> 00:14:56,690
Chcete jen slyšet příběh o zrůdě.
Všichni ho chtějí slyšet.
241
00:14:56,690 --> 00:14:58,730
Ne, ne. Já nejsem repórtérka.
242
00:14:58,730 --> 00:15:01,030
Moje matka byla vaše sousedka.
243
00:15:01,030 --> 00:15:04,400
Přátelila se s Brandonem.
244
00:15:04,400 --> 00:15:07,240
Říkala mi, že byl na ní velmi milý.
245
00:15:09,910 --> 00:15:12,910
Brandona jsem měla v pozdním věku.
246
00:15:12,910 --> 00:15:15,210
Blížila se mi 50, když jsem ho měla.
247
00:15:16,910 --> 00:15:19,750
Ed mi řekl, že vajíčko bylo staré,
248
00:15:19,750 --> 00:15:22,550
a to je důvod, proč měl ty potíže.
249
00:15:22,550 --> 00:15:25,390
A ten chlapec tak trpěl.
250
00:15:27,810 --> 00:15:29,930
Tvoje matka byla...
251
00:15:29,930 --> 00:15:32,230
Daisy, malá blondýnka.
252
00:15:32,230 --> 00:15:34,980
Jistě. Teď už si vzpomínám, ano.
253
00:15:39,770 --> 00:15:42,520
Viděla jsem tě venku,
254
00:15:42,520 --> 00:15:45,490
snažíc se sebrat odvahu,
přijít ke mě a mluvit se mnou.
255
00:15:47,450 --> 00:15:49,000
Mluvit o čem?
256
00:15:49,000 --> 00:15:50,450
Oh, ty víš.
257
00:15:51,950 --> 00:15:54,620
Nechávala jsem Brandona doma, pro jeho bezpečí.
258
00:15:55,620 --> 00:15:57,840
On tě potkal a prosil mě,
259
00:15:57,840 --> 00:16:00,460
abych ho nechala pracovat
na bowlingové dráze.
260
00:16:02,090 --> 00:16:03,790
Protože jste měli sex.
261
00:16:04,760 --> 00:16:06,800
Chodí a mluví.
262
00:16:06,800 --> 00:16:08,850
Udělal by pro tebe cokoliv.
263
00:16:09,880 --> 00:16:11,690
Nechala si ho zabít.
264
00:16:11,690 --> 00:16:14,890
Já... Já ne.
265
00:16:14,890 --> 00:16:17,020
Tolik bolesti.
266
00:16:17,020 --> 00:16:19,860
Proč jsi ho ode mě vzala?
267
00:16:19,860 --> 00:16:22,110
Proč, Daisy?
268
00:16:22,110 --> 00:16:24,610
Omlouvám se,
neměli jsme vás obtěžovat.
269
00:16:24,620 --> 00:16:26,650
<i> Daisy, Daisy </i>
270
00:16:26,650 --> 00:16:29,450
<i> dej mi svou odpověď. </i>
271
00:16:30,320 --> 00:16:32,790
Oh, tuhle písničku miloval.
272
00:16:32,790 --> 00:16:35,830
Miloval... A jeho chlapec taky.
273
00:16:35,830 --> 00:16:37,580
Milovat tu písničku.
274
00:16:37,580 --> 00:16:39,580
Čí kluk, paní James?
275
00:16:39,580 --> 00:16:42,000
Brandonův. Brandonův syn.
276
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Byl tady další den.
277
00:16:44,840 --> 00:16:45,670
Jen...
278
00:16:45,670 --> 00:16:47,470
- Brandonův syn byl tady?
- Ano.
279
00:16:47,470 --> 00:16:50,810
Oh, kdy to bylo? Jo, byl tak pohledný.
280
00:16:50,810 --> 00:16:53,390
Pamatujete si jeho jméno?
281
00:16:55,010 --> 00:16:56,350
Uh...
282
00:16:57,520 --> 00:16:59,650
Steve? Ne.
283
00:16:59,650 --> 00:17:01,180
Keith? Ne, ne.
284
00:17:01,190 --> 00:17:02,900
Moment, byl to Seth?
285
00:17:04,320 --> 00:17:06,160
Ano, to je ono. Seth. Tak to bylo.
286
00:17:06,160 --> 00:17:08,190
Oh, byl tak pohledný.
287
00:17:08,190 --> 00:17:10,690
Jako nějaká hvězda ze starých filmů.
288
00:17:10,700 --> 00:17:14,000
A chtěl vědět všechno o svém otci.
289
00:17:15,700 --> 00:17:17,370
Ano.
290
00:17:17,370 --> 00:17:19,920
Chtěl vědět všechno o Brandonovi.
291
00:17:20,870 --> 00:17:22,710
Ano, Daisy. Daisy...
292
00:17:28,000 --> 00:17:31,510
Je to tak, že jo? Ona
řekla, že Seth je Brandonův syn.
293
00:17:31,510 --> 00:17:33,840
No, tohle u soudu nemůže nikdy projít,
294
00:17:33,840 --> 00:17:36,180
ale jo, to... to je to, co řekla.
295
00:17:36,180 --> 00:17:38,650
No, to mi stačí.
296
00:17:42,150 --> 00:17:43,600
Díky, za to, co jsi udělala.
297
00:17:43,600 --> 00:17:46,100
Jo. Zasloužíš si klid.
298
00:17:49,020 --> 00:17:50,740
- Měj se.
- Čau.
299
00:18:12,630 --> 00:18:14,460
Je otevřeno.
300
00:18:15,530 --> 00:18:16,700
Čau, cizinče
301
00:18:16,700 --> 00:18:17,870
Čau!
302
00:18:17,870 --> 00:18:20,000
Neměla bys nechávat
odemčené dveře.
303
00:18:20,000 --> 00:18:21,840
Je konec. Ty jsi to neslyšel?
Chytli ho.
304
00:18:21,840 --> 00:18:23,710
Jo, to jsou skvělé zprávy.
305
00:18:27,010 --> 00:18:28,760
Měla jsem ti zavolat zpátky.
306
00:18:28,760 --> 00:18:32,720
Měla jsi toho hodně. Já jen
jsem se chtěl ujistit, že jsi v pořádku.
307
00:18:32,720 --> 00:18:33,880
Jsem.
308
00:18:34,720 --> 00:18:36,220
Opravdu jsem.
309
00:18:40,060 --> 00:18:42,810
Kierane...
310
00:18:42,810 --> 00:18:45,560
- Po tom, co se stalo Willovi, nemůžu riskovat...
- Chápu.
311
00:18:46,560 --> 00:18:47,900
Opravdu.
312
00:18:49,030 --> 00:18:50,870
Tak, kde jsme to přestali?
313
00:18:52,820 --> 00:18:54,070
No...
314
00:18:55,490 --> 00:18:58,620
Opravdu ráda bych dohnala ten ztracený čas.
315
00:18:59,660 --> 00:19:01,130
To se mi líbí.
316
00:19:06,580 --> 00:19:09,090
Dobře.
317
00:19:09,090 --> 00:19:11,890
Takže, neměli bychom oslavovat?
318
00:19:11,890 --> 00:19:14,890
Um, co máš na mysli?
319
00:19:17,010 --> 00:19:22,270
Slyšel jsem zvěsti o nějakém
Halloweenském plese nebo tak něco.
320
00:19:22,270 --> 00:19:25,020
- Jdeš?
- Um...
321
00:19:25,020 --> 00:19:29,110
Jedině, když si koupíme nějaký
trapný párový kostým.
322
00:19:29,110 --> 00:19:30,490
Vidím, že mě donutíš toho litovat.
323
00:19:32,940 --> 00:19:36,280
Hej, nechceš přijít na večeři?
Máma objedná pizzu.
324
00:19:38,250 --> 00:19:39,420
To bych mohl.
325
00:20:01,390 --> 00:20:03,020
Našla si něco?
326
00:20:03,020 --> 00:20:04,980
- Možná.
- Poslouchám...
327
00:20:04,980 --> 00:20:08,610
Dobře, no Rachel prakticky
se svojí kamerou žila.
328
00:20:08,610 --> 00:20:10,280
Myslím, všechno dokumentovala.
329
00:20:10,280 --> 00:20:11,780
Slyšet to od tebe je docela strašidelný.
330
00:20:13,030 --> 00:20:15,150
Když jsem se snažila udělat pro ní
vzpomínkové video,
331
00:20:15,150 --> 00:20:16,900
našla jsem přístup k jejím video složkám,
332
00:20:16,900 --> 00:20:18,740
ale všechno z jejího počítače
bylo vymazáno.
333
00:20:18,740 --> 00:20:23,160
Zajímavé.Trochu jako Niny
špionážní kamera, která také zmizela.
334
00:20:23,160 --> 00:20:26,250
Myslíš, že Rachel mohla při něčem
natočit Bransona?
335
00:20:26,250 --> 00:20:28,880
Myslím, že by to vysvětlovalo, proč
se snažil, aby to vypadalo jako sebevražda.
336
00:20:28,880 --> 00:20:30,170
Nebyla součástí plánu.
337
00:20:30,170 --> 00:20:32,500
Uzavření volného konce.
338
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
Ale... pokud bylo
bylo všechno vymazáno...
339
00:20:34,760 --> 00:20:36,670
Rachel si dávala všechno na cloud.
340
00:20:37,510 --> 00:20:38,720
A já mám heslo.
341
00:20:40,010 --> 00:20:42,560
Čas na filmový festival.
342
00:20:43,430 --> 00:20:45,150
Jo!
343
00:20:47,990 --> 00:20:49,400
Vyzvedl jsem ti Porsche.
344
00:20:50,350 --> 00:20:52,350
Žádné škrábance, menší opotřebení koberce.
345
00:20:53,160 --> 00:20:54,190
Oh.
346
00:20:55,190 --> 00:20:56,860
Copak to tu máme?
347
00:20:59,360 --> 00:21:01,160
Huh?
348
00:21:01,170 --> 00:21:05,000
Máme tu úchyla, co
přes webkameru sleduje, jak se převlékám.
349
00:21:05,000 --> 00:21:06,120
Co?
350
00:21:06,120 --> 00:21:07,370
Jsi si jistá?
351
00:21:07,370 --> 00:21:10,040
Jo, světlo se prostě
samo zapnulo.
352
00:21:12,040 --> 00:21:13,340
Byl jsi to ty?
353
00:21:13,340 --> 00:21:14,680
Ne.
354
00:21:14,680 --> 00:21:16,380
Síť je vypnutá, pamatuješ?
355
00:21:16,380 --> 00:21:18,130
Jo, no, někdo mě sleduje.
356
00:21:18,130 --> 00:21:21,850
A vzhledem k tomu, že je Seth za mřížemi,
jsem si jistá, že to on nebyl.
357
00:21:21,850 --> 00:21:23,550
Bože, proč se ho pořád zastáváš?
358
00:21:23,550 --> 00:21:26,520
Protože se k němu všichni chovají
jako by byl nějaká zrůda.
359
00:21:26,520 --> 00:21:28,060
Jo a možná, že je.
360
00:21:29,280 --> 00:21:30,890
Nevěřím tomu.
361
00:21:30,900 --> 00:21:32,530
A jak to můžeš vědět?
362
00:21:32,530 --> 00:21:34,780
Pořád si myslíš, že je to největší dravec.
363
00:21:36,400 --> 00:21:38,370
Někdy se v lidech můžeš splést.
364
00:21:38,370 --> 00:21:41,870
Jo a to je to, co tobě
opravdu jde, že jo?
365
00:21:44,740 --> 00:21:46,240
Tohle byla chyba.
366
00:21:49,410 --> 00:21:51,960
No tak. Kam jdeš?
367
00:21:53,550 --> 00:21:55,080
Jdu domů.
368
00:22:01,810 --> 00:22:03,090
Skvělé.
369
00:22:07,390 --> 00:22:09,730
Vzpomínáš si na mobil z
Bransonovi třídy?
370
00:22:09,730 --> 00:22:11,350
- Mmm-hmm.
- Jo.
371
00:22:11,350 --> 00:22:15,020
Porovnal jsem záznamy hovorů
s těmi Emminými.
372
00:22:15,020 --> 00:22:18,440
Tyhle bílé tečky
jsou telefonní antény.
373
00:22:18,990 --> 00:22:20,570
A?
374
00:22:20,570 --> 00:22:22,570
A všechny přišly odtud.
375
00:22:22,570 --> 00:22:24,360
Jižní část Wrenského jezera.
376
00:22:24,360 --> 00:22:27,480
Daleko od Bransonova domu a školy.
377
00:22:27,480 --> 00:22:29,150
Jeho právníci se toho chytnou.
378
00:22:29,150 --> 00:22:31,730
Jo.
379
00:22:31,730 --> 00:22:35,720
Opravdu by se mi hodil svěděk,
který by ho s těmi hovory spojil.
380
00:22:35,720 --> 00:22:38,370
Tahle část jezera je docela klidná,
poté co skončila letní sezóna.
381
00:22:39,120 --> 00:22:40,210
Jo.
382
00:22:41,080 --> 00:22:43,330
Půjdu klepat na dveře.
383
00:22:43,330 --> 00:22:45,380
Uvidím, jestli najdu někoho, kdo ho pozná.
384
00:22:45,380 --> 00:22:47,080
Nemáš na tohle zaměstnance?
385
00:22:47,080 --> 00:22:49,170
Možná, bych to měl udělat já.
386
00:22:51,420 --> 00:22:54,970
No... Už nebude
žádná Riley Marra na mé hlídce.
387
00:23:48,780 --> 00:23:49,940
Haló?
388
00:23:50,900 --> 00:23:52,280
Je někdo doma?
389
00:24:02,660 --> 00:24:04,210
Terry, můžeš mi ověřit jednu poznávací značku?
390
00:24:04,210 --> 00:24:05,660
<i>Pokračuj.</i>
391
00:24:05,660 --> 00:24:09,410
3, Union, Foxtrot, Hotel,
8, 7, 2.
392
00:24:09,410 --> 00:24:10,550
<i>Mám to.</i>
393
00:24:25,310 --> 00:24:27,230
Oddělení šerifa. Je tu někdo?
394
00:25:30,000 --> 00:25:31,330
Oddělení šerifa?
395
00:25:33,970 --> 00:25:35,380
Je někdo doma?
396
00:26:25,470 --> 00:26:27,020
Čau, Brooke. Co se děje?
397
00:26:27,020 --> 00:26:28,940
<i>Čau, změna plánů.</i>
398
00:26:28,940 --> 00:26:32,690
Party u mě.
Vybírám jen samé dobré věci.
399
00:26:32,690 --> 00:26:35,280
<i>Počkej, myslela jsem, že jdeš
na ples.</i>
400
00:26:35,280 --> 00:26:39,060
Kámo, v centru dění,
bez chlastu a s policejním dohledem?
401
00:26:39,060 --> 00:26:40,450
To vynechám.
402
00:26:40,450 --> 00:26:41,950
No, řekla jsem Kieranovi, že se tam potkáme,
403
00:26:41,950 --> 00:26:43,650
ale možná k tobě můžeme přijít později?
404
00:26:43,650 --> 00:26:45,240
<i>On tě nebude vyzvedávat?</i>
405
00:26:45,240 --> 00:26:47,370
Uh, ne, musel ještě něco zařídit.
406
00:26:47,370 --> 00:26:49,870
Hmm. No, to je škoda.
407
00:26:49,870 --> 00:26:53,080
Ale s ohledem na mého ex,
který je možná masový vrah,
408
00:26:53,080 --> 00:26:54,630
kdo jsem, abych kritizovala?
409
00:26:54,630 --> 00:26:57,460
Počkej, Brooke, jsi v pohodě?
Stalo se něco s Jakem?
410
00:26:57,470 --> 00:27:00,420
Ne, jen jsem si vzpomněla, kdo jsem.
411
00:27:00,420 --> 00:27:03,220
Musím obhájit svou pověst.
412
00:27:03,220 --> 00:27:04,760
A končím s tím být obětí.
413
00:27:04,760 --> 00:27:07,260
<i>Dobře. Kieran a já
určitě přijdeme.</i>
414
00:27:07,260 --> 00:27:09,930
<i>Napíšu ti z plesu. Měj se.</i>
415
00:27:14,650 --> 00:27:16,230
Nikdy jsem si nemyslel, že život
416
00:27:16,230 --> 00:27:19,440
sexuálně zmatených
katolických dívek, může být tak suchý.
417
00:27:19,440 --> 00:27:21,910
Chceš ucítit kopnutí
sexuálně zmatené ateistky
418
00:27:21,910 --> 00:27:24,110
- na tvém zadku?
- Hej, hej!
419
00:27:24,110 --> 00:27:25,660
Udělal jsem ti v mikrovlnce popkorn, dobře?
420
00:27:25,660 --> 00:27:27,110
Uh-huh.
421
00:27:28,080 --> 00:27:29,110
Kde je tohle?
422
00:27:29,110 --> 00:27:31,450
Oh, to je bar na Eighth Street.
423
00:27:31,450 --> 00:27:33,750
Rachel milovala, když
tam mohla propašovat svoji kameru.
424
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
Získala tam tolik dramatických záběrů.
425
00:27:36,000 --> 00:27:38,670
Rvačky, flirty,
426
00:27:38,670 --> 00:27:41,460
staří muži vypravující
příběhy u dna láhve.
427
00:27:44,460 --> 00:27:46,260
Rachel tohle všechno milovala.
428
00:27:47,130 --> 00:27:48,180
Vím, jak moc ti chybí.
429
00:27:49,300 --> 00:27:50,970
Jo.
430
00:27:54,440 --> 00:27:58,270
Možná, že je Rachel pryč, ale já se ujistí,
že se na ní nikdy nezapomene.
431
00:28:00,060 --> 00:28:01,190
Oh, sakra. Musím to nastavit.
432
00:28:02,610 --> 00:28:03,700
Jo, změna.
433
00:28:05,120 --> 00:28:06,320
Počkej.
434
00:28:06,320 --> 00:28:07,480
Co?
435
00:28:10,990 --> 00:28:12,160
To je Nina?
436
00:28:13,710 --> 00:28:15,120
A to je Kieran.
437
00:28:18,300 --> 00:28:19,500
Co to sakra?
438
00:28:40,920 --> 00:28:42,950
Brooke, kde jsi?
439
00:28:57,130 --> 00:28:59,850
<i>Vystupte
na světlo, mé děti!</i>
440
00:29:02,470 --> 00:29:04,840
Ať vás slyším vřískat!
441
00:29:22,280 --> 00:29:24,860
Čau, mami. Jaká je garde služba?
442
00:29:24,860 --> 00:29:27,660
Bez problémů, přesně takhle se mi to líbí.
443
00:29:28,530 --> 00:29:30,030
Počkej, kde je Clark?
444
00:29:30,030 --> 00:29:31,450
Nevím.
445
00:29:31,450 --> 00:29:34,540
Neodpovídá mi na zprávy.
Musel někde nechat svůj telefon.
446
00:29:34,540 --> 00:29:39,180
No, vypadá to, že to mají v rodině.
Kieran má taky dost zpoždění.
447
00:29:39,180 --> 00:29:42,040
Paní D. vypadáte překrásně, jako vždy.
448
00:29:42,050 --> 00:29:43,380
Jakeu.
449
00:29:43,380 --> 00:29:45,550
Jeden nealkoholický drink, <i>prosím.</i>
450
00:29:45,550 --> 00:29:46,550
Dobře.
451
00:29:47,630 --> 00:29:48,850
Co jsi udělal?
452
00:29:48,850 --> 00:29:50,770
- Mluvila jsi s Brooke.
- Jo, mluvila.
453
00:29:50,770 --> 00:29:53,310
Byla u tebe sotva půlku dne.
Co jsi jí řekl?
454
00:29:53,310 --> 00:29:54,940
Nevím. Nějaké Jakeoviny.
455
00:29:54,940 --> 00:29:56,230
No, ona nepřijde.
456
00:29:56,230 --> 00:29:58,280
Co?
457
00:29:58,280 --> 00:30:00,610
Oblékl jsem si tohle kvůli ní.
458
00:30:01,980 --> 00:30:04,070
Bude mít after - party.
459
00:30:04,070 --> 00:30:06,370
Díky Bohu, protože
tenhle drink je příšerný.
460
00:30:11,070 --> 00:30:12,410
Ah, jo.
461
00:30:12,410 --> 00:30:16,380
A, uh, správná Stempunk
slečna s trochou gotiky.
462
00:30:17,250 --> 00:30:19,500
A ty jsi ceremoniář?
463
00:30:19,500 --> 00:30:22,420
Chtěl jsme jí za Babadooka, ale
pak mi máma udělala tenhle plášť.
464
00:30:22,420 --> 00:30:23,500
Nemohl jsem jí zlomit srdce.
465
00:30:23,500 --> 00:30:25,250
- To je tak.
- Jo, no...
466
00:30:30,930 --> 00:30:33,600
Měla bych říct Emmě o Kieranovi.
467
00:30:33,600 --> 00:30:37,320
Co? Ne, ale vrahem je
pan Branson, ne?
468
00:30:37,320 --> 00:30:39,850
Chci říct, to já jsem poldy
dovedl k těm nejlepším důkazům.
469
00:30:39,850 --> 00:30:42,610
Kieran odcházel z baru s Ninou.
470
00:30:42,610 --> 00:30:45,610
Pak Nina zemřela. A viděl,
jak je Rachel natáčí.
471
00:30:45,610 --> 00:30:49,250
Ano, ale takhle to nemůžeme
jen tak zakončit.
472
00:30:49,250 --> 00:30:52,330
Jo Kieran přišel tak trochu tajemně,
ale zachránil mi život.
473
00:30:52,330 --> 00:30:53,780
Je milý.
474
00:30:53,780 --> 00:30:55,670
Cizinec, jeho rodiče záhadně zemřeli,
475
00:30:55,670 --> 00:30:57,370
ten, kdo byl v baru s první obětí
476
00:30:57,370 --> 00:31:00,120
a který svedl naší mladou
naivku, posedlou vrahama.
477
00:31:00,120 --> 00:31:01,620
Myslíš, takhle milej?
478
00:31:11,850 --> 00:31:13,270
Musím Emmu varovat.
479
00:31:15,970 --> 00:31:17,610
Noahu! Co?
480
00:31:17,610 --> 00:31:19,970
On jí nezabije během tance.
481
00:31:25,730 --> 00:31:27,480
Promiň, že jdu pozdě.
482
00:31:27,480 --> 00:31:30,150
Tenhle vzhled bylo překvapivě
velmi těžké dát dohromady.
483
00:31:30,150 --> 00:31:31,820
No, válíš.
484
00:31:31,820 --> 00:31:33,540
Tak pojďme na to.
485
00:32:05,110 --> 00:32:07,270
- Čau, Maggie.
- Čau.
486
00:32:07,270 --> 00:32:08,410
Dva, prosím.
487
00:32:08,410 --> 00:32:09,860
Oh, dobře.
488
00:32:11,530 --> 00:32:12,830
Všechno v pohodě?
489
00:32:14,000 --> 00:32:16,370
Jo. Volala jsem tvému otci.
490
00:32:16,370 --> 00:32:17,830
Už by tu měl být.
491
00:32:17,830 --> 00:32:20,090
Jo, s technologií mu
to nejde moc dobře.
492
00:32:23,040 --> 00:32:24,620
Můžu to zkusit, jestli chceš.
493
00:32:24,620 --> 00:32:27,260
- Můžeš? Děkuju.
- Jo.
494
00:32:45,230 --> 00:32:49,320
Hej, lidi vypadáte skvěle. Extrémní retro.
495
00:32:49,320 --> 00:32:51,030
Díky.
496
00:32:51,030 --> 00:32:53,790
Oh, omlouvám se, že
jsem ti včera nezavolala.
497
00:32:53,790 --> 00:32:56,900
Vlastně, teď je pravděpodobně
ten správný čas to dohnat.
498
00:32:58,070 --> 00:32:59,660
Co se děje?
499
00:32:59,660 --> 00:33:02,490
Procházela jsem nějaké Racheliny záběry, hodně záběrů,
500
00:33:02,500 --> 00:33:04,250
snažila jsem se najít spojení s Bransonem.
501
00:33:04,250 --> 00:33:05,410
A našla?
502
00:33:05,420 --> 00:33:07,080
Ne.
503
00:33:07,080 --> 00:33:08,380
Našla jsem něco jiného.
504
00:33:21,600 --> 00:33:23,270
Co je to?
505
00:33:23,270 --> 00:33:25,660
Nina a Kieran, jo.
506
00:33:25,760 --> 00:33:28,260
Rachel to natočila. Kieran jí viděl.
507
00:33:28,260 --> 00:33:31,560
Em, pokud byla jediný svědek,
který ho viděl s Ninou...
508
00:33:31,560 --> 00:33:34,950
Audrey, pan Branson je vrah, dobře?
509
00:33:34,950 --> 00:33:38,350
DNA test to dokáže.
510
00:33:38,350 --> 00:33:41,410
Kieran a Nina spolu byli v baru,
no a?
511
00:33:41,410 --> 00:33:44,020
Noc před tím, než zemřela.
512
00:33:44,030 --> 00:33:45,580
Emmo, nemůžeš mu věřit.
513
00:33:49,530 --> 00:33:52,030
Proč ne? Věřila jsem tobě.
514
00:33:52,030 --> 00:33:55,500
Všichni jsme byli natočeni,
jak děláme něco špatného.
515
00:33:55,500 --> 00:33:57,510
Čau.
516
00:33:57,510 --> 00:33:58,670
Vypadáš dobře.
517
00:33:58,670 --> 00:34:00,340
Jo, ty taky.
518
00:34:07,850 --> 00:34:10,100
Vyrušil jsem
něco s Audrey?
519
00:34:10,100 --> 00:34:13,890
Ne, jen je přehnaně ochranářská.
520
00:34:13,890 --> 00:34:15,720
Kvůli mě?
521
00:34:18,360 --> 00:34:21,450
Co se děje, Emmo?
522
00:34:21,450 --> 00:34:26,400
Procházela nějaké záběry od Rachel,
hledala spojení s Bransonem.
523
00:34:26,400 --> 00:34:29,540
Jo? Můj táta se snažil
projít ty samé.
524
00:34:30,790 --> 00:34:32,290
No něco našla.
525
00:34:34,910 --> 00:34:39,410
Video s tebou a Ninou v baru.
526
00:34:40,580 --> 00:34:41,710
Oh.
527
00:34:44,890 --> 00:34:47,250
Proč si mi neřekl, že jsi jí znal?
528
00:34:53,600 --> 00:34:55,430
Neznal jsem jí, dobře?
529
00:34:55,430 --> 00:34:57,980
Potkal jsem jí jednou. Ani
mi neřekla, jak se jmenuje.
530
00:34:57,980 --> 00:35:00,680
Bylo to před tím, než jsem nastoupil do školy.
531
00:35:00,690 --> 00:35:03,320
Můj táta a já jsme se strašně pohádali
532
00:35:03,320 --> 00:35:05,440
a já šel do baru.
533
00:35:10,410 --> 00:35:12,580
<i>Byla krásná a znuděná.</i>
534
00:35:14,830 --> 00:35:16,170
<i>A trochu opilá.</i>
535
00:35:19,700 --> 00:35:21,040
Mluvili jsme.
536
00:35:21,040 --> 00:35:23,790
Byla nejistá a šla na to tvrdě.
537
00:35:23,790 --> 00:35:27,290
<i>Řekla, že jí je 23. Pracuje v IT.</i>
538
00:35:27,300 --> 00:35:29,850
Jo.
To byl její barový příběh.
539
00:35:29,850 --> 00:35:31,800
Jo, vidíš? Znáš její styl.
540
00:35:31,800 --> 00:35:36,140
Jo a vím, že tahle historka obvykle
končila u ní doma s nějakým klukem.
541
00:35:36,140 --> 00:35:38,610
<i>Zeptal jsem se jí, jestli chce zavolat taxi.</i>
542
00:35:40,310 --> 00:35:42,980
<i>Ale trvala na tom,
že bude řídit sama.</i>
543
00:35:46,900 --> 00:35:48,650
<i>Tak jsem jí odvezl domů.</i>
544
00:35:50,120 --> 00:35:52,790
Když jsme přijeli,
chtěla, abych šel dovnitř.
545
00:35:52,790 --> 00:35:54,450
Já... Nešel.
546
00:35:57,410 --> 00:35:58,960
A pak byla zavražděna.
547
00:35:59,830 --> 00:36:01,460
Já... Omlouvám se.
548
00:36:01,460 --> 00:36:04,830
Já jen nechápu, proč si mi to neřekl
nebo někomu jinému.
549
00:36:04,830 --> 00:36:06,500
Měl jsem.
550
00:36:06,500 --> 00:36:09,340
Ale neměl jsem žádné informace
které by pomohly.
551
00:36:10,220 --> 00:36:12,840
Nebyla to lehká situace.
552
00:36:14,680 --> 00:36:17,010
Opravdu ti chci věřit.
553
00:36:17,850 --> 00:36:19,010
Ale nevěříš?
554
00:36:22,350 --> 00:36:24,230
Víš ty co?
555
00:36:24,240 --> 00:36:27,690
Pokud nevěříš tomu, co říkám...
556
00:36:28,690 --> 00:36:30,070
Tak Branson vyhrál.
557
00:36:31,830 --> 00:36:35,360
Dokonce i za mřížemi, tě porazil.
558
00:36:53,380 --> 00:36:56,380
Hej, si v pohodě? Kde je Kieran?
559
00:36:56,380 --> 00:36:59,300
Odešel. Něco jsem totálně zvorala.
560
00:36:59,300 --> 00:37:01,970
Nebo možná odešel proto, že to udělal.
561
00:37:01,970 --> 00:37:05,360
Audrey, já vím, že chceš
pro Rachel spravedlnost...
562
00:37:05,360 --> 00:37:07,560
Jo, chci.
563
00:37:07,560 --> 00:37:10,860
A on je jediný člověk,
který chtěl, aby zmizela.
564
00:37:10,870 --> 00:37:13,320
Takže chceš, abych věřila,
že zabil i ostatní?
565
00:37:13,320 --> 00:37:15,150
Ninu, Tylera, Riley...
566
00:37:15,150 --> 00:37:16,540
A Willa.
567
00:37:19,070 --> 00:37:22,240
Audrey, nevěřím, že něco takového udělal
568
00:37:22,240 --> 00:37:26,500
o nic víc,
že ty jsi zabila Ninu.
569
00:37:26,500 --> 00:37:29,080
Tak to vypadá, že se shodneme na tom,
že se neshodneme.
570
00:37:30,090 --> 00:37:32,000
Vy dva se spolu bavte.
571
00:37:32,000 --> 00:37:34,250
To mě mohlo napadnout, že je Brooke nalitá!
572
00:37:43,850 --> 00:37:46,730
Vždycky se zamiluju do kostýmní placatky.
573
00:37:47,770 --> 00:37:49,770
Jsi chytřejší, než vypadáš.
574
00:37:50,940 --> 00:37:53,690
Vsadím se, že to ty taky, Andreo.
575
00:37:53,690 --> 00:37:55,110
Ava.
576
00:37:55,110 --> 00:37:56,830
Avo.
577
00:37:56,830 --> 00:37:58,780
Půjdeš k Brooke
na after party?
578
00:37:59,360 --> 00:38:01,250
Nevím.
579
00:38:01,250 --> 00:38:03,120
Chceš být moje ramenní garde?
580
00:38:04,500 --> 00:38:06,120
To jsou pěkná ramena.
581
00:38:14,380 --> 00:38:16,460
Už jsi někdy byla uvnitř obra?
582
00:38:24,440 --> 00:38:26,640
- Emmo.
- Piper, co tu děláš?
583
00:38:26,640 --> 00:38:28,480
Čau, omlouvám se, že ruším,
já jen, že...
584
00:38:29,780 --> 00:38:32,280
Něco, co včera řekla Cassie,
se mi zdálo divné.
585
00:38:32,280 --> 00:38:34,400
Tak, jsem se tam dnes vrátila.
586
00:38:34,400 --> 00:38:37,230
- Je v pořádku?
- Jo, já jen...
587
00:38:37,240 --> 00:38:39,950
Chtěla jsem si být o Bransonovi jistá,
588
00:38:39,950 --> 00:38:42,490
tak jsem vzala školní ročenku
a ukázala jsem jí jeho fotku
589
00:38:42,490 --> 00:38:45,490
a nebyl to on, na koho ukázala.
590
00:38:45,490 --> 00:38:47,460
Dobře, tak kdo to byl?
591
00:38:49,080 --> 00:38:51,250
Ukázala jsem jí nějaké záběry z dění
592
00:38:51,250 --> 00:38:53,300
a ukázala na Kierana.
593
00:38:55,800 --> 00:38:57,500
Je pořád tady?
594
00:38:57,510 --> 00:38:59,510
Ne, on...
595
00:39:00,340 --> 00:39:01,510
Právě odešel.
596
00:39:01,510 --> 00:39:03,510
Tak to bychom ho měli najít.
597
00:39:05,850 --> 00:39:07,230
Co se děje?
598
00:39:15,990 --> 00:39:18,490
Oh, můj Bože! To je šerif Hudson?
599
00:39:34,960 --> 00:39:38,550
<i>Tohle je varování pro všechny
před uprchlým vězněm</i>
600
00:39:38,550 --> 00:39:40,600
<i>Sethem Bransonem z Lakewoodského městského vězení.</i>
601
00:39:40,600 --> 00:39:42,380
<i>Je ozbrojený a nebezpečný.</i>
602
00:39:42,380 --> 00:39:45,100
<i>Opakuji, tohle je varování před Sethem Bransonem, </i>
603
00:39:45,100 --> 00:39:47,270
<i>který utekl
z Lakewoodského městského vězení.</i>
604
00:39:47,270 --> 00:39:49,220
<i>Je ozbrojený a nebezpečný.</i>
605
00:39:50,030 --> 00:39:52,030
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...
606
00:39:53,030 --> 00:39:55,030
Přeložila: <i>Know_Me</i>
Přečas: <i>Ladick</i>
........