1
00:00:17,530 --> 00:00:20,397
To je maximální zvětšení,
poručíku?
2
00:00:20,466 --> 00:00:21,763
Ano, pane.
3
00:00:27,339 --> 00:00:28,772
Řízené střely,
pane Spocku.
4
00:00:28,841 --> 00:00:30,775
Velmi zastaralý typ,
kapitáne.
5
00:00:30,843 --> 00:00:31,775
S podsvětelnou rychlostí.
6
00:00:31,844 --> 00:00:33,778
Jo a ke všemu s chemickým
pohonem.
7
00:00:33,846 --> 00:00:35,279
Nějaké spojení, poručíku
Uhuro?
8
00:00:35,347 --> 00:00:36,780
Ne, pane.
Všude klid.
9
00:00:36,849 --> 00:00:38,510
Kurs těch střel, pane Spocku.
10
00:00:38,584 --> 00:00:42,145
Cílem je jak se zdá Enterprise,
kapitáne.
11
00:00:42,221 --> 00:00:45,588
Připravit phasery 1 a 2,
pane Sulu.
12
00:00:45,658 --> 00:00:46,716
Ano, pane.
13
00:00:46,792 --> 00:00:48,191
Pane Čechove, určit místo
14
00:00:48,260 --> 00:00:50,160
původu těch střel.
15
00:00:50,229 --> 00:00:51,196
Ano, kapitáne.
16
00:00:51,263 --> 00:00:53,788
Phasery 1 a 2 zaměřeny a
připraveny, kapitáne.
17
00:00:55,868 --> 00:00:57,495
Palte phasery.
18
00:01:03,809 --> 00:01:05,242
Pane Čechove, změnit
kurz
19
00:01:05,311 --> 00:01:07,245
k místu jejich startu.
- Ano, pane.
20
00:01:07,313 --> 00:01:09,247
Warp faktor 3,
pane Sulu.
21
00:01:09,315 --> 00:01:10,748
Warp faktor 3, pane.
22
00:01:16,789 --> 00:01:18,256
Jsem především sestra.
........