1
00:00:27,001 --> 00:00:29,786
2
00:01:15,424 --> 00:01:16,459
3
00:01:25,725 --> 00:01:27,760
Henry, ahoj.
4
00:01:30,355 --> 00:01:31,939
Čo ťa sem privádza?
5
00:01:31,941 --> 00:01:33,108
Hľadal som Walta.
6
00:01:33,109 --> 00:01:35,402
Niečo som minulm kým
som bol v base?
7
00:01:35,402 --> 00:01:39,489
Nie, sklapni.
Len som sa stavila
8
00:01:39,490 --> 00:01:41,024
S pivom?
9
00:01:43,411 --> 00:01:45,236
Um...
10
00:01:46,456 --> 00:01:49,248
nenapadá kde je, alebo ....
11
00:01:49,250 --> 00:01:52,034
Radšej by som bol tu ako tam von
12
00:01:53,587 --> 00:01:54,878
13
00:01:54,879 --> 00:01:56,631
Čo?
14
00:01:56,632 --> 00:01:58,133
Waltovo sedlo na plote.
15
00:01:58,134 --> 00:01:59,926
Normálne ho vešia v stodole.
16
00:01:59,926 --> 00:02:01,427
A?
17
00:02:01,429 --> 00:02:03,296
Je to divné. Prepáč.
18
00:02:06,766 --> 00:02:09,478
Hej to som ja ...... Vic.
19
00:02:09,478 --> 00:02:12,480
Um, vidím že si hore a ......
20
00:02:12,481 --> 00:02:15,984
a myslela som že,
um, toto je divné,
21
00:02:15,985 --> 00:02:18,610
ale zaujímalo by ma
či by si nehcel, um..
22
00:02:18,611 --> 00:02:19,694
23
00:02:19,695 --> 00:02:21,022
Vic!
24
00:02:24,659 --> 00:02:26,034
Henry?
25
00:02:26,036 --> 00:02:28,037
Čo?
26
00:02:28,038 --> 00:02:30,998
Bola sedlovej brašni.
Je prázdna.
27
00:02:31,000 --> 00:02:33,126
Jeho krabica na čaj.
28
00:02:33,127 --> 00:02:35,545
Bol v nej popol jeho ženy.
29
00:02:35,545 --> 00:02:37,963
Fakt, že popol
je preč je významný.
30
00:02:37,965 --> 00:02:39,799
Prečo?
31
00:02:39,800 --> 00:02:42,093
Walt mi kedysi povedal, že
nerozsype jej popol
32
00:02:42,093 --> 00:02:44,546
pokiaľ nenajde jej vraha.
33
00:02:45,348 --> 00:02:48,258
Hej Millera Becka,
o ňom vieme mesiace.
34
00:02:49,600 --> 00:02:51,302
Henry.
35
00:02:54,439 --> 00:02:58,192
Miller Beck ju bodol, ale
David Ridges si ho na to najal.
36
00:02:58,194 --> 00:02:59,735
A Ridges pre niekoho robil.
37
00:02:59,735 --> 00:03:01,153
Hej, Jacoba Nighthorsa.
38
00:03:01,155 --> 00:03:02,947
Myslím, že Walt išiel za ním.
39
00:03:02,948 --> 00:03:04,990
Nie to nemôže.
Nighthorse má imunitu.
40
00:03:04,991 --> 00:03:06,908
Walt ho nemôže zatknúť.
41
00:03:06,909 --> 00:03:08,737
Nejde ho zatknúť.
42
00:03:22,259 --> 00:03:26,596
43
00:03:26,597 --> 00:03:30,932
44
00:03:30,933 --> 00:03:35,604
45
00:03:35,605 --> 00:03:40,151
46
00:03:40,151 --> 00:03:43,605
47
00:03:44,531 --> 00:03:48,485
48
00:03:48,868 --> 00:03:53,288
49
00:03:53,289 --> 00:03:56,909
50
00:03:58,170 --> 00:04:01,796
51
00:04:01,798 --> 00:04:05,544
52
00:04:06,596 --> 00:04:11,139
53
00:04:11,140 --> 00:04:15,478
54
00:04:15,478 --> 00:04:19,814
55
00:04:19,815 --> 00:04:24,187
56
00:04:26,531 --> 00:04:27,899
Walt!
57
00:04:28,533 --> 00:04:29,742
Čo tu dopekla roobíš?
58
00:04:29,742 --> 00:04:31,620
Pomáham!
Nechaj ma!
59
00:04:31,620 --> 00:04:32,442
Nie!
60
00:04:32,442 --> 00:04:33,978
To nie si ty!
61
00:04:42,745 --> 00:04:44,372
Vráť mi pušku Henry.
62
00:04:44,372 --> 00:04:45,490
To nemôžem.
63
00:04:46,832 --> 00:04:49,625
Ako chceš.
Použijem toto
64
00:04:49,625 --> 00:04:52,079
Nemysím, že by toto Marta chcela.
65
00:04:53,254 --> 00:04:54,838
To sa nedozvieme.
66
00:04:54,840 --> 00:04:56,173
Ak teraz vystrelíš.
67
00:04:56,175 --> 00:04:58,627
zabiješ všetko dobré, čo
v tebe zostalo.
68
00:05:01,389 --> 00:05:04,307
Dostali sme druhú šancu Walt, obaja.
69
00:05:04,307 --> 00:05:07,100
Nenechám ťa to všetko zničiž
vraždou Nighthorsa.
70
00:05:07,101 --> 00:05:09,269
Chcle som ho počkať na prérii.
71
00:05:09,271 --> 00:05:10,646
Daj mi zbraň
72
00:05:10,646 --> 00:05:14,059
Nighthorse zaplatí za Martu.
73
00:05:16,528 --> 00:05:18,196
Zaplatí!
74
00:05:18,197 --> 00:05:21,365
Ak po ňom pôjdeš správne,
myslím legálne.
75
00:05:21,367 --> 00:05:23,110
Na to je už neskoro.
76
00:05:24,952 --> 00:05:28,497
Ak ho teraz zastrelíš, urobia
zo mňa spolupáchateľa
77
00:05:28,497 --> 00:05:31,000
a strčia ma späť do lochu.
78
00:05:31,000 --> 00:05:34,245
Sľúbil si mi, že k tomu nedôjde
79
00:05:43,471 --> 00:05:45,639
Doostaneme ho, Walt.
80
00:05:45,639 --> 00:05:48,641
81
00:05:48,643 --> 00:05:50,678
A zaplatí za to.
82
00:06:19,216 --> 00:06:21,168
Tak ....
83
00:06:22,970 --> 00:06:25,379
Čo tu robíte.
84
00:06:27,723 --> 00:06:29,809
Colníkov.
85
00:06:29,810 --> 00:06:32,052
Ničo k precleniu?
86
00:06:33,646 --> 00:06:35,055
Nie
87
00:06:36,274 --> 00:06:38,567
Dobre teda.
88
00:06:38,567 --> 00:06:40,812
Tu sme skončili.
89
00:06:55,571 --> 00:07:00,473
90
00:07:05,387 --> 00:07:07,797
91
00:07:20,110 --> 00:07:22,396
Ránko, Walt.
Ránko.
92
00:07:23,737 --> 00:07:26,574
Henry ťa včera hľadal.
93
00:07:26,574 --> 00:07:27,783
Hej ..
94
00:07:27,783 --> 00:07:29,035
Čo máš s tvárou?
95
00:07:29,036 --> 00:07:30,286
Henry ma našiel.
96
00:07:30,286 --> 00:07:31,661
Kde?
97
00:07:31,663 --> 00:07:33,288
Tam vonku.
98
00:07:33,290 --> 00:07:35,408
Bez obáv. Vyriešili sme to.
99
00:07:36,125 --> 00:07:37,668
Čo je v krabici?
100
00:07:37,668 --> 00:07:39,045
Papiere s kasína.
101
00:07:39,045 --> 00:07:41,838
Veci mojej ženy, ktoré som
našiel v stodole.
102
00:07:41,840 --> 00:07:43,716
Dúfal som, že by si
mohla začať s paierovaním
103
00:07:43,716 --> 00:07:47,136
na získanie povolenia na prehliadku
Nighthorsovho domu a kancelárie.
104
00:07:47,137 --> 00:07:50,514
Myslím, že kasíno je napojené
na organizovaný zločin.
105
00:07:50,516 --> 00:07:52,432
Prečo?
106
00:07:52,433 --> 00:07:54,302
Je to kasíno.
107
00:08:04,904 --> 00:08:06,279
Ok
108
00:08:06,281 --> 00:08:11,326
Neviem, čo ti Henry povedal, ale
neurobil som žiadnu hlúposť, teda.....
109
00:08:11,327 --> 00:08:13,579
Henry mi nič nepovedal.
110
00:08:13,581 --> 00:08:15,581
Mal?
111
00:08:15,583 --> 00:08:17,250
Oh. Uh...
112
00:08:17,250 --> 00:08:18,875
Nie.
113
00:08:18,877 --> 00:08:20,336
Prečo si tu?
114
00:08:20,336 --> 00:08:23,672
No, bola som nasraná na Brancha,
ale teraz ma trochu serieš ty.
115
00:08:23,673 --> 00:08:25,882
Čo je s Branchom?
116
00:08:25,884 --> 00:08:27,509
Nerozprávala som s ním niekoľko týždňov.
117
00:08:27,511 --> 00:08:30,721
Teraz je medzi nami zlá krv,
ale včera v noci,
118
00:08:30,721 --> 00:08:33,307
mi poslal sms, veľa
smsiek,
119
00:08:33,307 --> 00:08:34,725
a celkom šialených.
120
00:08:34,725 --> 00:08:36,510
Čítaj.
121
00:08:37,979 --> 00:08:40,474
Neboj sa, nie sú osobné.
122
00:08:41,274 --> 00:08:42,558
123
00:08:43,817 --> 00:08:45,653
"Zaslúžiš si lepšieho ako ja."
124
00:08:45,653 --> 00:08:47,279
No.....
125
00:08:47,280 --> 00:08:48,864
"Teraz s tebou nemôžem byť"
126
00:08:48,865 --> 00:08:50,990
Uh, "Chcem byť sám"
127
00:08:50,991 --> 00:08:52,284
"Chcem aby si na mňa zabudla.
128
00:08:52,286 --> 00:08:53,744
Nezabúdaj, kto v skutočnosti som.
129
00:08:53,745 --> 00:08:57,038
Som zlý človek. Pamätaj si ma takého
akým som mal byť"?
130
00:08:57,039 --> 00:08:59,040
Vypadá, ako by bol opitý.
131
00:08:59,042 --> 00:09:01,043
Možno. Ale......
132
00:09:01,043 --> 00:09:03,003
Neviem
133
00:09:03,004 --> 00:09:05,714
Volala si mu?
Poslala som mu sms, ale neodpovedal.
134
00:09:05,715 --> 00:09:07,549
Nehovorím o smskách. Hovorila si s ním
135
00:09:07,551 --> 00:09:10,336
tak ako medzi sebou
ľudia zvyknú robiť?
136
00:09:11,471 --> 00:09:13,756
Asi by som mala ísť za ním.
137
00:09:14,265 --> 00:09:15,849
Počkaj, počkaj.
138
00:09:15,850 --> 00:09:17,434
To ako sa Branch v poslednej dobe správal ...
139
00:09:17,436 --> 00:09:19,721
Neviem, čí ťa mám nechať ísť
za ním samú.
140
00:09:20,688 --> 00:09:21,980
141
00:09:21,981 --> 00:09:23,399
Haló?
142
00:09:23,399 --> 00:09:24,857
Branch?
143
00:09:24,859 --> 00:09:25,985
Hovoril som zo susedom.
144
00:09:25,985 --> 00:09:29,904
Povedal, že videl Branchov truck prísť a
ísť odísť večer za súmraku, takže ...
145
00:09:29,905 --> 00:09:31,240
Viem kde skrýval kľúče.
146
00:09:31,240 --> 00:09:34,368
Cady, nemyslím, že ísť dnu
je dobrý nápad,
147
00:09:34,369 --> 00:09:37,113
Dobre, zostaň tu.
148
00:09:37,498 --> 00:09:41,326
A ak chceš zatknúť naštvanú
ex-priateľku, tak do toho.
149
00:09:55,014 --> 00:09:57,182
Ráno, Hank.
150
00:09:57,183 --> 00:10:00,101
Alebo, uh, bližšie k popoludniu, v skutočnosti.
151
00:10:00,102 --> 00:10:01,520
Musí byť pekne
152
00:10:01,522 --> 00:10:05,732
Práve som sa vrátil do mesta.
Už sme vymenili zámky.
153
00:10:05,734 --> 00:10:07,317
Tu máš nový kľúč.
154
00:10:07,318 --> 00:10:09,445
A nestrať ho.
155
00:10:09,446 --> 00:10:10,697
156
00:10:10,697 --> 00:10:14,484
A teraz možeme otvoriť, hmm?
157
00:10:16,286 --> 00:10:18,572
Malachi, som zmätený.
158
00:10:19,080 --> 00:10:21,198
Že si zabudol na našu dohodu?
159
00:10:21,832 --> 00:10:24,376
Dám ti užitočné informácie
160
00:10:24,378 --> 00:10:28,588
o kde bol môj priateľ Dárius
pred pár rokmi.
161
00:10:28,590 --> 00:10:31,591
a ty prepíšeš bar na mňa.
162
00:10:31,592 --> 00:10:33,427
To keby som išiel do basy.
163
00:10:33,427 --> 00:10:35,053
Nie, to nie.
164
00:10:35,054 --> 00:10:39,884
Nie si prvý indián, ktorý uzavrel
nevýhodnú zmluvu.
165
00:10:42,645 --> 00:10:46,981
Ale .... za tie roky si
tomu baru venoval veľa potu.
166
00:10:46,982 --> 00:10:48,609
Vieš ako to tu chodí.
167
00:10:48,610 --> 00:10:53,606
Stále budeš tvárou Red Pony
a ja budem dozerať na financie.
168
00:10:57,994 --> 00:11:00,788
Keď príde Barlow, nech mi hneď zavolá
169
00:11:00,788 --> 00:11:01,948
Je to dôležité.
170
00:11:04,000 --> 00:11:06,168
Barlow nie je v kancelárii.
171
00:11:06,168 --> 00:11:08,044
Sekretárka nevie kde by mohol byť.
172
00:11:08,046 --> 00:11:09,714
Alebo ho len
173
00:11:09,715 --> 00:11:13,000
zapiera.
174
00:11:14,302 --> 00:11:17,053
Našla si niečo?
Nie.
175
00:11:17,054 --> 00:11:18,514
Skontroloval som spálňu.
176
00:11:18,514 --> 00:11:20,767
Kufre v skrini.
177
00:11:20,768 --> 00:11:22,726
Zubná kefka je suchá.
178
00:11:22,727 --> 00:11:24,852
Asi tu nespal.
179
00:11:24,854 --> 00:11:27,640
Posteľ je ustlaná.
Vžd si ustieľal posteľ.
180
00:11:30,150 --> 00:11:32,269
Pokiaľ si pamätám.
181
00:11:38,868 --> 00:11:39,903
Je teplý.
182
00:11:42,371 --> 00:11:43,405
Otec
183
00:11:49,421 --> 00:11:52,047
"Je mi to ľúto. Toto sa
nemalo stať.
184
00:11:52,048 --> 00:11:55,676
Ale keď sa dívam do zrkadla,
.neviem kto v skutočnosti som
185
00:11:55,677 --> 00:11:57,927
Všekých som sklamal
a neviem to napraviť
186
00:11:57,928 --> 00:12:00,096
Nemôžem to vziať späť
187
00:12:00,097 --> 00:12:02,890
Nehľadajte ma
Musím byť sám.
188
00:12:02,892 --> 00:12:04,934
Je to chyba bieleho bojovníka.
189
00:12:04,936 --> 00:12:07,270
Dotlačil ma k tomu.
190
00:12:07,272 --> 00:12:09,565
Odpusť mi."
191
00:12:09,566 --> 00:12:11,817
Panebože
192
00:12:11,818 --> 00:12:13,943
Čo asi urobil?
193
00:12:13,945 --> 00:12:15,863
Nájdem ho
194
00:12:15,864 --> 00:12:17,865
Poviem Vic a Fergovi aby
vytopovali jeho mobil.
195
00:12:17,865 --> 00:12:20,659
Nájdeme ho, ok?
196
00:12:20,661 --> 00:12:21,827
Choď domov
197
00:12:21,828 --> 00:12:24,413
Snaž sa dovolať Branchovho otca.
198
00:12:24,413 --> 00:12:27,826
Skús dom aj úrad
199
00:12:29,210 --> 00:12:31,504
Tebe možno odpovie.
200
00:12:31,504 --> 00:12:32,962
Oci
201
00:12:32,963 --> 00:12:34,665
Čo hľadáš?
202
00:12:35,842 --> 00:12:37,501
Nič
203
00:12:38,470 --> 00:12:39,720
Mal brokovnicu.
204
00:12:39,721 --> 00:12:41,806
Prečo presne nás chceš
navlečených do vesty.
205
00:12:41,807 --> 00:12:43,182
To si ju nikdy nemala oblečenú?
Nezačínaj
206
00:12:43,182 --> 00:12:44,975
Kde naposledy bol prihlásený
jeho mobil?
207
00:12:44,975 --> 00:12:46,143
Viacmenej
208
00:12:46,144 --> 00:12:47,977
Nemeň tému. Prečo
209
00:12:47,979 --> 00:12:51,899
musíme mať navlečené vesty,
takže .......
210
00:12:51,899 --> 00:12:54,567
Podľa mojej skúsenosti
keď poliš ide na poštu,
211
00:12:54,568 --> 00:12:56,528
chceš aby mal toto.
212
00:12:56,529 --> 00:12:58,230
Má pravdu šerif.
213
00:12:58,740 --> 00:13:00,573
Nejdeme s tebou ak si
ju nenavlečieš.
214
00:13:00,575 --> 00:13:02,659
Nemám čas sa dohadovať.
215
00:13:02,660 --> 00:13:04,403
Ježiši.
216
00:14:16,567 --> 00:14:18,937
217
00:14:39,256 --> 00:14:40,457
Nie
218
00:15:11,456 --> 00:15:13,240
Branch.
219
00:15:14,250 --> 00:15:15,493
Branch.
220
00:15:19,297 --> 00:15:21,624
221
00:16:01,254 --> 00:16:03,798
On, uh ......
222
00:16:03,799 --> 00:16:07,711
pikap parkuje asi 100 yardov
dolu po brehu.
223
00:16:10,431 --> 00:16:14,726
Jeho uniforma a klobúk boli
v pikape vedľa telefónu.
224
00:16:14,727 --> 00:16:17,221
Krabica na náboje bola vzadu.
225
00:16:18,355 --> 00:16:19,849
Ok
226
00:16:24,653 --> 00:16:26,563
Môžeme pohnúť s telom?
227
00:16:28,700 --> 00:16:30,442
Nie.
228
00:16:33,453 --> 00:16:35,413
Walt, myslím že vieme čo sa tu stalo.
229
00:16:35,414 --> 00:16:37,082
Na tom nezáleží.
230
00:16:37,084 --> 00:16:39,043
Stále sme v službe.
231
00:16:39,043 --> 00:16:41,370
Stále musíme urobiť ohliadku.
232
00:16:42,713 --> 00:16:45,548
Branch Connally bol
zázstupca v mojom okrsku.
233
00:16:45,549 --> 00:16:49,921
Budeme to vyšetrovať rovnako ako
pri každom inom.
234
00:16:51,056 --> 00:16:52,514
Nemmyslela som ze nebudeme ...
235
00:16:52,514 --> 00:16:58,144
Chcem vedieť o každom jeho kroku
o každej jeho minúte jeho posledných dní.
236
00:16:58,145 --> 00:17:00,389
Každú minútu, keď som sa k nemu nedostal.
237
00:17:01,857 --> 00:17:04,777
Určiť čas smrti bude ťažšie kvôli
studenej vode.
238
00:17:04,778 --> 00:17:06,270
To ma nezaujíma.
239
00:17:08,030 --> 00:17:09,941
Pokúsime sa.
240
00:17:10,407 --> 00:17:16,364
Ignoroval som všetko,
všetko čo k tomuto viedlo.
241
00:17:17,498 --> 00:17:20,076
Už nebudem ignorovať nič.
242
00:17:23,880 --> 00:17:27,125
Cnceš aby som spravil fotky?
243
00:17:27,968 --> 00:17:29,675
Nie
244
00:17:29,676 --> 00:17:31,796
Daj mi foťák.
245
00:17:35,557 --> 00:17:37,550
Urobím ich sám
246
00:17:43,150 --> 00:17:45,226
Vic, ty ....
247
00:17:46,111 --> 00:17:49,605
Máš gumové rukavice?
248
00:17:51,281 --> 00:17:53,282
Čo?
249
00:17:53,284 --> 00:17:56,569
Nikdy pred týmsom ťa nevidela požívať rukavice.
250
00:17:58,914 --> 00:18:00,574
No ......
251
00:18:02,460 --> 00:18:05,288
Nikdy pred tým som nestratil zástupcu.
252
00:18:10,050 --> 00:18:14,846
Vrátim sa k pickupu pozorne
253
00:18:14,847 --> 00:18:18,976
preskúmam či sa zhodujú náboje
a zapnem jeho telefón.
254
00:18:18,977 --> 00:18:24,022
Potom sa choď pozrieť do jeho
domu čerstvými očami.
255
00:18:24,023 --> 00:18:26,732
Bol som...Bols som tam skôr, ale...
256
00:18:26,733 --> 00:18:28,602
Hej, Samozrejme.
257
00:18:34,534 --> 00:18:36,652
A kto to povie Cady?
258
00:18:44,585 --> 00:18:46,586
259
00:18:46,586 --> 00:18:50,665
260
00:18:53,135 --> 00:18:56,088
Cady, prepáč.
261
00:18:57,640 --> 00:18:59,633
Ide o Brancha.
262
00:19:01,519 --> 00:19:03,304
263
00:19:04,855 --> 00:19:06,682
Našli sme Brancha.
264
00:19:08,567 --> 00:19:10,228
Nie je to dobré.
265
00:19:12,488 --> 00:19:14,647
Doriti.
266
00:19:26,376 --> 00:19:28,461
Ahoj, počula som ťa prichádzať.
267
00:19:28,461 --> 00:19:30,998
Čo sa stalo? Čo sa deje?
268
00:19:32,383 --> 00:19:34,167
Ferg, čo sa stalo?
269
00:19:36,179 --> 00:19:37,463
Je v poriadku?
270
00:19:40,141 --> 00:19:43,260
On...On je.....
271
00:19:44,604 --> 00:19:46,555
Je mŕtvy, že?
272
00:19:48,398 --> 00:19:49,816
On spáchal ...
273
00:19:49,817 --> 00:19:51,777
274
00:19:51,778 --> 00:19:53,770
On sa zastrelil.
275
00:19:58,409 --> 00:20:00,568
Je mi to ľúto, Cady.
276
00:20:16,760 --> 00:20:20,713
Pravdou je, že Branch bol už
dlhšiu dobu mimo.
277
00:20:26,436 --> 00:20:28,888
Viem, že to pre tebanebolo ľahké, Ferg.
278
00:20:29,941 --> 00:20:32,268
Som rada že si mi to prišiel povedať ty.
279
00:20:33,903 --> 00:20:36,063
Bol som posledný, kto ho videl živého.
280
00:20:38,782 --> 00:20:42,194
Bol som vyzdvihnúť kľúče od policajného auta.
281
00:20:49,042 --> 00:20:51,252
Len si si robil prácu.
282
00:20:51,253 --> 00:20:55,965
Myslím, že vedel ... Vedel, že
si vždy bol dobrý priateľ.
283
00:20:55,967 --> 00:20:57,835
Nie nebol.
284
00:21:00,637 --> 00:21:02,714
Žiarlil som.
285
00:21:04,474 --> 00:21:07,978
Niekedy som mu prial
zlé veci.
286
00:21:07,979 --> 00:21:10,557
Teraz vidím, že som bol blbec.
287
00:21:15,028 --> 00:21:17,605
288
00:21:20,574 --> 00:21:22,108
To je v poriadku.
289
00:21:22,993 --> 00:21:24,903
To je v poriadku, Ferg.
290
00:21:26,497 --> 00:21:28,199
V poriadku.
291
00:21:41,511 --> 00:21:43,256
196.
292
00:21:44,265 --> 00:21:45,723
Ok, to by bolo,
293
00:21:45,724 --> 00:21:47,976
Von Walt.
Čo?
294
00:21:47,977 --> 00:21:51,063
Pozri, hovoril som, že tam môžeš sedieť tak
dlho, kým budeš držať jazyk za zubami.
295
00:21:51,064 --> 00:21:53,315
Prepáč, už budem.
Nie nebudeš.
296
00:21:53,316 --> 00:21:56,435
Nedivím sa ti
ale lezieš mi na nervy.
297
00:21:57,111 --> 00:21:58,987
Nuž, potrebujem vedieť čo sa stalo.
298
00:21:58,988 --> 00:22:00,113
Poviem ti.
299
00:22:00,114 --> 00:22:03,366
Broky na vtáky zblízka
do hlavy.
300
00:22:03,367 --> 00:22:05,368
Našiel som v rane
krytku nábojnice.
301
00:22:05,369 --> 00:22:10,707
a ako vieš tá sa rozpadne
na 196 brokov.
302
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
Vypadá, že sa strelil sám
303
00:22:13,626 --> 00:22:15,002
Samovražda
304
00:22:15,003 --> 00:22:16,587
Si si istý?
305
00:22:16,588 --> 00:22:18,048
Predpoklad je samovražda.
306
00:22:18,048 --> 00:22:20,717
Myslím, že bude treba
ďalšie skúmnie, aby som hocičo potvrdil
307
00:22:20,718 --> 00:22:24,930
a zo všetkou úctou Walt,
plánujem to robiť sám.
308
00:22:24,931 --> 00:22:26,056
Musím spraviť niekoľko testov
309
00:22:26,057 --> 00:22:28,557
pred tým, ako vrátim
telo rodine, takže ak môžeš....
310
00:22:28,558 --> 00:22:30,394
Budeš mať svoj čas, Doc.
311
00:22:30,394 --> 00:22:32,479
Neviem nájsť jeho rodinu.
312
00:22:32,480 --> 00:22:34,646
A potrebujem rodinu
na identifikáciu tela, tak ....
313
00:22:34,647 --> 00:22:38,734
No, Walt, vieme, kto to je.
Chcem povedať, že som mu šil túto ranu.
314
00:22:38,736 --> 00:22:41,279
No, technicky, myslím,
sme mu spravili tú jazvu.
315
00:22:41,280 --> 00:22:43,398
Neotváraj ho kým
nenájdem rodinu.
316
00:22:44,657 --> 00:22:46,192
Ok
317
00:22:48,913 --> 00:22:51,240
318
00:22:53,000 --> 00:22:55,619
319
00:22:58,256 --> 00:23:00,339
Vieš, že tu podávame jedlo.
320
00:23:00,340 --> 00:23:02,335
Nie som hladný.
321
00:23:06,931 --> 00:23:09,182
Čo to robíš?
322
00:23:09,182 --> 00:23:13,644
No...rozoberám tri náboje
323
00:23:13,645 --> 00:23:19,025
z krabice v Branchovom pickupe.
324
00:23:19,026 --> 00:23:21,903
Všetko rovnaké, tie isté
broky.
325
00:23:21,903 --> 00:23:23,695
Nič neobvyklého.
326
00:23:23,696 --> 00:23:25,656
Chcel som povedať, ako sa máš?
327
00:23:25,657 --> 00:23:28,318
Lepšie ako Branch.
328
00:23:32,999 --> 00:23:36,242
Walt, viem že jeho smrť
na teba doľahla.
329
00:23:37,627 --> 00:23:39,962
Myslím na Hectora každý deň.
330
00:23:39,963 --> 00:23:41,298
Zaujímalo by ma, či môžem niečo ...
331
00:23:41,298 --> 00:23:43,166
Šesť brokov chýba.
332
00:23:43,675 --> 00:23:45,676
Všetky tieto náboje majú 202
333
00:23:45,677 --> 00:23:49,382
Branch ich mal v hlave 196, teda...
334
00:23:50,057 --> 00:23:51,723
Šesť brokov chýba.
335
00:23:51,724 --> 00:23:53,309
Pravdepodobne ich vymyla rieka.
336
00:23:53,310 --> 00:23:55,304
A to dokazuje, čo?
337
00:23:57,647 --> 00:24:01,477
Chceš to oľaznačiť ako vraždu, aby
si uľavil svedomiu?
338
00:24:02,319 --> 00:24:03,569
Alebo to požiješ ako dôvod
339
00:24:03,570 --> 00:24:06,566
ísť po Nigthorsovi.
340
00:25:13,266 --> 00:25:15,884
Walt, mám na linke Vic.
341
00:25:19,063 --> 00:25:20,396
Hovor
342
00:25:20,397 --> 00:25:22,648
Som v Branchovom dome.
343
00:25:22,650 --> 00:25:24,567
Našla som nejaké vizitky
344
00:25:24,568 --> 00:25:26,736
Branch robil pre otca
345
00:25:26,737 --> 00:25:28,195
Robil čo?
346
00:25:28,196 --> 00:25:30,740
Viceprezidenta.
347
00:25:30,740 --> 00:25:34,326
Našla si ešte niečo iného o......
348
00:25:34,327 --> 00:25:37,204
Nechal zápis v počítači.
349
00:25:37,205 --> 00:25:39,082
Tiež som našla veľa
práškov v zásuvke.
350
00:25:39,083 --> 00:25:41,417
myslím, že pochádzajú
z prípadu spred niekoľkých mesiacov.
351
00:25:41,419 --> 00:25:43,211
Kradol dôkazy?
352
00:25:43,211 --> 00:25:45,087
Hej, vypadá to tak.
353
00:25:45,088 --> 00:25:47,257
Takže, sa liečil sám.
354
00:25:47,258 --> 00:25:50,969
Zanechal sebaoviňujúci odkaz.
Obaja sme ho videli
355
00:25:50,970 --> 00:25:54,138
Viem, že nechceme pripustiť
to, ale vyzerá to ako samovražda.
356
00:25:54,140 --> 00:25:58,602
Walt, počúvaj, ja ... ja viem, že budeš
chcieť za to prevziať zodpovednosť
357
00:25:58,603 --> 00:26:00,394
ale ty si ho nestrelil.
358
00:26:00,395 --> 00:26:02,771
Po tom všetkom čo spravil,
si ho len suspendoval.
359
00:26:02,772 --> 00:26:04,816
Ja som tá, kto bol naštvaný.
360
00:26:04,817 --> 00:26:08,736
Ja som ten kto to
mal vedieť.
361
00:26:08,737 --> 00:26:09,862
362
00:26:09,863 --> 00:26:12,191
Ak mal niekoho viniť, mal viniť mňa.
363
00:26:12,782 --> 00:26:15,701
Čo podľa teba myslel tým
"Nemôžem to napraviť"?
364
00:26:15,702 --> 00:26:17,744
Myslíš, že to bolo
o nás a práci,
365
00:26:17,746 --> 00:26:19,747
alebo myslel niečo iné?
366
00:26:19,748 --> 00:26:21,784
Vic, musím končiť.
367
00:26:44,897 --> 00:26:49,152
Matka predstavená hovorí
"Dobre, Monsignor, obvykle to stojí 150 dolárov
368
00:26:49,153 --> 00:26:51,945
ale s cirkevnou zľavou
o bude 75."
369
00:26:51,947 --> 00:26:54,240
370
00:26:54,240 --> 00:26:57,910
Tak a tu je prístupná verzia
príbehu pre rodinu,
371
00:26:57,911 --> 00:26:59,828
ale je len s polovice
tak zábavná.
372
00:26:59,829 --> 00:27:01,781
373
00:27:02,333 --> 00:27:04,000
Oh.
374
00:27:04,000 --> 00:27:06,126
Páni, ak si takto
predstavujete striptérku,
375
00:27:06,127 --> 00:27:08,212
tak vás nakopem
376
00:27:08,213 --> 00:27:10,374
To som nebol ja.
377
00:27:11,718 --> 00:27:13,509
Barlow, na slovíčko.
378
00:27:13,510 --> 00:27:14,678
Toto je uzavretá spoločnosť.
379
00:27:14,679 --> 00:27:16,721
Ak sa chcete rozprávať,
zavolajte do kancelárie,
380
00:27:16,722 --> 00:27:18,515
možno si nájdem termín.
381
00:27:18,516 --> 00:27:20,182
Skúšal som to.
382
00:27:20,183 --> 00:27:22,268
A sekretárka vám povedala, že som tu?
383
00:27:22,269 --> 00:27:24,520
Vyrazím ju.
384
00:27:24,521 --> 00:27:26,397
To vy.
385
00:27:26,398 --> 00:27:28,650
Ja..aha.
386
00:27:28,651 --> 00:27:31,361
Mám dost úpité na
vaše hry.
387
00:27:31,362 --> 00:27:34,740
Ale čokoľvek mi chcete povedať,
povedzte mi to tu.
388
00:27:34,740 --> 00:27:38,159
Vážne, Barlow, prosím.
Toto...Toto vyžauje súkromie.
389
00:27:38,160 --> 00:27:42,655
Šerif, čokoľvek mi chcete povedať,
povedzte mi to pred obchodnými partnermi.
390
00:27:43,289 --> 00:27:44,499
Ide o Brancha.
391
00:27:44,500 --> 00:27:45,584
Hej, viem, mešká.
392
00:27:45,585 --> 00:27:47,335
Nie je to poprvé.
393
00:27:47,336 --> 00:27:49,503
Nepríde.
394
00:27:49,505 --> 00:27:51,624
Prečo by doriti neprišiel.
395
00:27:52,717 --> 00:27:54,835
Páni, prosím.
396
00:28:13,945 --> 00:28:15,730
Je mŕtvy.
397
00:28:16,406 --> 00:28:19,032
Branch je mŕtvy.
398
00:28:19,034 --> 00:28:21,361
Bol zastrelený.
399
00:28:24,330 --> 00:28:25,957
Našiel som ho.
400
00:28:25,958 --> 00:28:27,083
Lokalizoval som jeho mobil.
401
00:28:27,084 --> 00:28:28,751
To je..
402
00:28:28,752 --> 00:28:30,703
prečo som prišiel.
403
00:28:34,383 --> 00:28:35,792
Ale on...
404
00:28:40,972 --> 00:28:43,049
Čo?
405
00:28:46,311 --> 00:28:48,104
Kto o strelil?
406
00:28:48,105 --> 00:28:54,353
Vypadá to, že um ....... on sám.
407
00:28:55,738 --> 00:28:57,564
Nie
408
00:28:58,699 --> 00:29:01,192
Nie, nie, nie nie, nie.
409
00:29:02,494 --> 00:29:03,820
Nie
410
00:29:05,832 --> 00:29:07,281
Nie!
411
00:29:18,885 --> 00:29:20,753
Je to môj syn.
412
00:29:24,724 --> 00:29:26,969
Je to môj syn.
413
00:29:29,938 --> 00:29:32,098
Môj jediný syn.
414
00:30:00,385 --> 00:30:01,553
415
00:30:01,554 --> 00:30:03,422
416
00:30:05,348 --> 00:30:06,717
Do riti.
417
00:30:07,976 --> 00:30:09,761
418
00:30:29,205 --> 00:30:30,699
Do riti.
419
00:30:46,640 --> 00:30:48,842
420
00:31:39,317 --> 00:31:43,528
Drahý Hector, ak nie si mŕtvy,
mohol by si mi pomôcť?
421
00:31:43,529 --> 00:31:45,949
Môj strýko bol často napitý,
422
00:31:45,950 --> 00:31:48,701
vtedy doňho vošli všetci čerti
a bil moju mamu.
423
00:31:48,701 --> 00:31:52,579
Vtedy som nebol dosť veľký
aby som ho zastavil ale ty áno.
424
00:31:52,580 --> 00:31:56,709
Hector, každý deň príde syn
domov zo školy zmlátený.
425
00:31:56,710 --> 00:31:58,961
Hovorím mu aby sa bránil, ale on nechce.
426
00:31:58,962 --> 00:32:01,881
Prosím pomôž môjmu synovi
nájsť v sebe bojovníka.
427
00:32:01,882 --> 00:32:04,299
Hector, všetky moje
úspory sú preč.
428
00:32:04,300 --> 00:32:06,344
Makal som každý deň už od
triýstich a snažil som si našetriť.
429
00:32:06,345 --> 00:32:08,054
Čakám dievčatko
430
00:32:08,055 --> 00:32:10,682
Môj priateľ tvrdí, že nie je jeho.
431
00:32:10,682 --> 00:32:12,349
Prosím, spravodlivosť pre moju ženu.
432
00:32:12,351 --> 00:32:13,934
Vyhodili ju z nemocnice.
433
00:32:13,935 --> 00:32:16,855
Hektor, ty jediný vieš ako sa bojím
ísť do školy.
434
00:32:16,855 --> 00:32:18,690
Môže ma biť koľko chce,
ale ak sa dotkne ......
435
00:32:18,691 --> 00:32:21,526
Môj syn zmizol, myslím, že
ho má ex-manželka.
436
00:32:21,527 --> 00:32:22,442
- Hector.
- Hector.
437
00:32:22,443 --> 00:32:23,361
- Hector.
- Hector.
438
00:32:23,362 --> 00:32:24,278
- Hector.
- Hector.
439
00:32:24,278 --> 00:32:25,396
- Hector.
440
00:32:43,883 --> 00:32:45,666
441
00:33:02,776 --> 00:33:04,310
442
00:33:06,363 --> 00:33:07,772
443
00:33:18,875 --> 00:33:20,451
444
00:33:42,441 --> 00:33:44,934
Ničíš miesto činu.
445
00:33:45,484 --> 00:33:47,519
To už urobila rieka.
446
00:33:49,740 --> 00:33:51,317
Si v poriadku?
447
00:33:53,410 --> 00:33:55,320
Zase som to urobila.
448
00:33:55,954 --> 00:33:58,030
Čo?
449
00:34:00,750 --> 00:34:03,953
Ďalší z mužov okolo mňa zomrel.
450
00:34:04,880 --> 00:34:06,798
Som jedovatá.
451
00:34:06,798 --> 00:34:12,838
Drž sa odo mňa ďalej
som zlý človek
452
00:34:13,847 --> 00:34:16,800
A naozajstné nešťastie.
453
00:34:17,266 --> 00:34:19,226
Alebo vačica
454
00:34:19,226 --> 00:34:21,436
Nešťastná vačica.
455
00:34:21,438 --> 00:34:23,815
Naozaj neviem.
456
00:34:23,815 --> 00:34:26,059
Na tom nezáleží. Je mŕtvy.
457
00:34:26,943 --> 00:34:27,943
Vic, to je ...
458
00:34:27,945 --> 00:34:33,157
Vieš, že som do Wyomingu
prišla začať znova?
459
00:34:33,159 --> 00:34:37,077
Ušla som pred sračkami
čo som vyrobila vo Filadelfii.
460
00:34:37,079 --> 00:34:40,664
Ale ja .... nemôžem začať znova.
461
00:34:40,666 --> 00:34:42,083
Toto nie je druhá šanca.
462
00:34:42,083 --> 00:34:46,461
Moje sračky ma všade nasledujú.
463
00:34:46,463 --> 00:34:51,467
Robím rovnaké zasrané chyby
znova a znova.
464
00:34:51,467 --> 00:34:53,552
Možno....
465
00:34:53,552 --> 00:34:57,798
Možno je podstatou skúšať to.
466
00:34:58,307 --> 00:35:02,061
Možno to raz výjde.
467
00:35:02,061 --> 00:35:04,396
Poď, vypadneme odtiaľto,
Oh.
468
00:35:04,396 --> 00:35:06,858
469
00:35:06,858 --> 00:35:12,822
Vieš, že môj otec ma volal
"katastrofa"?
470
00:35:12,822 --> 00:35:14,157
Mal pravdu.
471
00:35:14,157 --> 00:35:15,615
Vieš čo. Ja.......Ja som katastrofa
472
00:35:15,617 --> 00:35:19,452
pretože každy koho si pustím k telu
skôr či neskôr zomrie alebo ma opustí.
473
00:35:19,454 --> 00:35:21,454
Takže, vieš čo .........Pusť ma!
474
00:35:21,456 --> 00:35:23,414
475
00:35:23,416 --> 00:35:25,744
476
00:35:26,545 --> 00:35:27,670
Nie
477
00:35:27,670 --> 00:35:31,458
Vstávaj
Nie nie
478
00:35:31,967 --> 00:35:33,842
V poriadku
479
00:35:33,844 --> 00:35:36,338
Budem v poriadku.
480
00:35:41,184 --> 00:35:42,719
481
00:35:45,313 --> 00:35:47,523
Poslal ťa otec?
482
00:35:47,523 --> 00:35:48,891
Ja som sa poslal.
483
00:35:49,735 --> 00:35:51,943
Spravil som ti wafle
484
00:35:51,945 --> 00:35:54,398
Jedlo ti uľaví
485
00:35:54,947 --> 00:35:56,907
Hovorila si s otcom?
486
00:35:56,909 --> 00:35:58,525
Nie
487
00:35:59,452 --> 00:36:00,744
A ty?
488
00:36:00,746 --> 00:36:02,454
Hej
489
00:36:02,454 --> 00:36:05,291
Či skôr som hovoril na neho.
490
00:36:05,291 --> 00:36:07,876
491
00:36:07,878 --> 00:36:13,291
Branchova smrť ho
vrhla do práce.
492
00:36:13,675 --> 00:36:17,510
To je v poriadku. Ja ... Potrebujem čas
byť so svojimi vlastnými myšlienkami.
493
00:36:17,512 --> 00:36:20,423
Tiež som myslel na Brancha.
494
00:36:21,641 --> 00:36:23,802
Ako mi pomohol
495
00:36:24,978 --> 00:36:27,855
Chcel by som mu brátiť kauciu
496
00:36:27,856 --> 00:36:30,775
Henry, nemusíš vracať nič.
497
00:36:30,775 --> 00:36:32,985
A okrem toho na tom
nikomu nezáleží.
498
00:36:32,985 --> 00:36:36,188
Na moju sloboda sa zložilo veľa ľudí.
499
00:36:36,614 --> 00:36:42,244
Chcel by som vrátiť aspoň
darované peniaze na obhajobu.
500
00:36:42,246 --> 00:36:44,746
Máš zoznam, kto koľko dal?
501
00:36:44,748 --> 00:36:48,659
Nie celkom. Bola to
zbierka do klobúka
502
00:36:50,253 --> 00:36:53,505
Ale mám kópie prehlásení o povesti
ktoré ľudia pre teba podpisovali.
503
00:36:53,505 --> 00:36:57,135
To asi bude aj zoznam darcov.
504
00:36:57,135 --> 00:36:59,344
Mám tie súbory. Zoženiem ich.
505
00:36:59,346 --> 00:37:01,472
Nie
506
00:37:01,472 --> 00:37:03,007
Môžu počkať
507
00:37:04,559 --> 00:37:06,260
Jedz
508
00:37:23,661 --> 00:37:25,737
Vieš čo bolo najťažšie?
509
00:37:29,416 --> 00:37:34,621
Uvedomiť ako mmálo sa ma dotkla smrť
niekoho, kto mi bol niekedy blízky.
510
00:37:41,471 --> 00:37:43,340
511
00:37:47,018 --> 00:37:48,635
512
00:38:08,373 --> 00:38:13,327
Ak hľadáš svoje nešťastie, zakopal
som ho tam pod stromom.
513
00:38:15,172 --> 00:38:17,289
Je voda studená?
514
00:38:18,050 --> 00:38:19,543
Hej
515
00:38:20,885 --> 00:38:23,295
Čo robíš?
516
00:38:23,804 --> 00:38:29,643
Hľadám chýbajúce broky, ktoré
zabili Brancha.
517
00:38:29,643 --> 00:38:33,639
Plánuješ vybagrovať
celú rieku alebo......
518
00:38:36,108 --> 00:38:38,777
Hej Walt čo to dokáže?
519
00:38:38,777 --> 00:38:40,521
Ešte neviem
520
00:38:41,864 --> 00:38:45,034
Viem čo robíš
521
00:38:45,034 --> 00:38:47,702
Ak nájdeš tie broky, len
to potvrdí čo už vieme.
522
00:38:47,704 --> 00:38:50,789
Ak ich nenájdeš, znamená to, že
sú pochované niekde v bahne
523
00:38:50,789 --> 00:38:53,166
alebo ich odniesom prúd.
524
00:38:53,168 --> 00:38:57,163
Ak by som tu namiesto neho ležal ja,
dúfam, že by si pre mňa urobila to isté.
525
00:39:00,384 --> 00:39:02,710
Vieš ako to znie?
526
00:39:03,387 --> 00:39:04,753
Pozri sa na seba.
527
00:39:05,931 --> 00:39:07,597
Si hore celú noc ....
528
00:39:07,599 --> 00:39:12,561
A plánuješ prekopať celú
rieku.
529
00:39:12,561 --> 00:39:15,688
Vypadá to, že Branchova
posadnutosť je nákazlivá.
530
00:39:15,690 --> 00:39:17,690
Niečo mi uniká Vic
531
00:39:17,692 --> 00:39:20,228
Nevenoval som dostatočnú pozornosť.
532
00:39:20,903 --> 00:39:23,405
Nevidel som ako zle
bol na tom Branch.
533
00:39:23,407 --> 00:39:25,865
Musíš sa prestať
za to obviňovať.
534
00:39:25,867 --> 00:39:28,034
Neskoro
535
00:39:28,036 --> 00:39:31,204
Už nevynenchám nič.
536
00:39:31,206 --> 00:39:33,458
Nájdem chýbajúce broky.
537
00:39:33,458 --> 00:39:37,585
Možno mi to potom
dá väčší zmysel.
538
00:39:37,586 --> 00:39:42,291
A keď nie, budem vedieť, že
to nie je z nedostatku snahy.
539
00:39:44,010 --> 00:39:46,429
Myslím, že hodím tyčku.
540
00:39:46,429 --> 00:39:48,922
Snaž sa nevracať na misto činu.
541
00:39:51,143 --> 00:39:52,927
Ježiši
542
00:39:56,188 --> 00:39:59,817
Hej, Ruby nevedela kde ste.
543
00:39:59,818 --> 00:40:01,644
tak ma sem poslala
544
00:40:02,445 --> 00:40:04,105
Čo to robí?
545
00:40:05,572 --> 00:40:07,532
Hľadá niečo, čo by mu pomohlo stráviť
546
00:40:07,534 --> 00:40:10,536
fakt, že Branch spáchal samovraždu.
547
00:40:10,536 --> 00:40:11,619
548
00:40:11,621 --> 00:40:12,788
Krisa Boha!
549
00:40:12,789 --> 00:40:17,168
Zbrane robia hluk
brokovnice zvlášť.
550
00:40:17,168 --> 00:40:21,922
Ktokoľvek kto počul moju pištoľ
počul dopekla aj Branchovu brokovnicu.
551
00:40:21,922 --> 00:40:24,090
Ferg vypadni odtiaľto
552
00:40:24,092 --> 00:40:28,219
Nájdi niekoho kto v posledných dňoch
mohol začuť streľbu
553
00:40:28,221 --> 00:40:31,097
Skús to v míľovom okruku od.....
554
00:40:31,099 --> 00:40:32,141
555
00:40:32,141 --> 00:40:35,387
Ferg, ešte si tu?
556
00:40:45,655 --> 00:40:48,449
Nie je tu nič k videniu.
557
00:40:48,449 --> 00:40:50,784
Len aby ste vedeli....
558
00:40:50,784 --> 00:40:52,195
pokračujte
559
00:40:56,875 --> 00:40:58,702
560
00:41:06,592 --> 00:41:07,717
Ruby.
561
00:41:07,719 --> 00:41:10,012
Si si istá, že vie, že je to dnes?
562
00:41:10,012 --> 00:41:11,972
Tri krát som mu to pripomínala.
563
00:41:11,972 --> 00:41:14,007
Mal by tu byť.
564
00:41:15,809 --> 00:41:17,135
565
00:42:17,289 --> 00:42:21,199
Branch Connally, môj syn.....
566
00:42:22,418 --> 00:42:25,371
si nevzal život.
567
00:42:26,172 --> 00:42:32,043
Bol zástupca šerifa v
Absaroka County
568
00:42:34,972 --> 00:42:37,675
Jeho práca mu bola všetkým.
569
00:42:42,105 --> 00:42:48,936
Branch sa obetoval .....
pri pomoci iným
570
00:42:49,778 --> 00:42:52,148
Skúšal pomôcť vám všetkým.
571
00:42:53,449 --> 00:42:55,400
Pomôcť šerifovi,
572
00:42:56,702 --> 00:43:02,742
Obetoval sa, a to aj
bol nedocenený.
573
00:43:05,545 --> 00:43:08,998
Mohol byť šerifom
len keby.....
574
00:43:17,516 --> 00:43:19,467
Naša, um...
575
00:43:20,101 --> 00:43:24,472
Naša rodina sa usadila tomto kraji.
576
00:43:26,148 --> 00:43:31,396
A mnoh Connalyovcov
položilo za vás život.
577
00:43:37,494 --> 00:43:40,905
Ale predtým zanechali stopu.
578
00:43:43,375 --> 00:43:48,128
Branch mal stavať
na mojich základoch.
579
00:43:48,128 --> 00:43:51,289
a-ako som ja staval na otcových.
580
00:43:53,092 --> 00:43:55,503
Ale teraz, uh.....
581
00:43:57,847 --> 00:43:59,673
línia končí.
582
00:44:01,266 --> 00:44:03,844
My, uh....
583
00:44:05,188 --> 00:44:07,648
Nechali sme ho.
584
00:44:07,648 --> 00:44:10,358
Ale to je, uh....
585
00:44:10,360 --> 00:44:13,563
to je naposledy.
586
00:44:14,280 --> 00:44:16,608
Keď sme sa, uh....
587
00:44:18,659 --> 00:44:24,072
Pokúsme sa ho
udržať v našich srdciach.
588
00:44:25,791 --> 00:44:27,492
On.....
589
00:45:00,076 --> 00:45:02,744
Všimli ste si, kto tu chýba?
590
00:45:02,746 --> 00:45:04,121
Lucian?
591
00:45:04,121 --> 00:45:06,289
Lucian nerobí pohreby, nie.
592
00:45:06,291 --> 00:45:08,208
Nighthorse.
593
00:45:08,208 --> 00:45:09,744
Ah.
594
00:45:10,920 --> 00:45:13,914
Nie som posadnutý, Henry. Pozorujem.
595
00:45:14,673 --> 00:45:17,717
Nighthorse bol Branchov najväčší
sponzor vo voľbách.
596
00:45:17,719 --> 00:45:19,885
Človek by si myslel, že robí kampaň.
597
00:45:19,887 --> 00:45:21,346
Walt, myslím, že by to mohlo byť dobrý nápad
598
00:45:21,347 --> 00:45:23,931
dať si na dnes pauzu
od tvojho ťaženia?
599
00:45:23,932 --> 00:45:25,259
Ferg.
600
00:45:26,018 --> 00:45:29,563
Keď si upratoval
Branchov stôl,
601
00:45:29,563 --> 00:45:32,315
pamätáš sa na tašku
plnú sledovacích kamier?
602
00:45:32,317 --> 00:45:34,400
Hej boli navrchu, prečo?
603
00:45:34,402 --> 00:45:37,112
Pretože som ich nevidel
v Branchovom dome.
604
00:45:37,112 --> 00:45:39,739
Nevidel?
Nevidel čo?
605
00:45:39,740 --> 00:45:42,367
Tašku plnú sledovacích
kamier v Branchovom dome.
606
00:45:42,367 --> 00:45:44,661
Nie prečo?
607
00:45:44,663 --> 00:45:47,664
Čo ti beží hlavou šerif?
608
00:45:47,666 --> 00:45:48,791
Neviem
609
00:45:48,791 --> 00:45:51,418
Možno ich odložil niekam,
kde sme sa nedívali.
610
00:45:51,418 --> 00:45:55,630
Alebo na nich boli
usvedčujúce dôkazy.
611
00:45:55,632 --> 00:45:59,210
Jacob Nighthorse
ich mohol zničiť.
612
00:46:12,481 --> 00:46:14,106
Cady.
613
00:46:14,108 --> 00:46:15,559
Cady.
614
00:46:17,235 --> 00:46:18,445
Ako sa držíš?
615
00:46:18,445 --> 00:46:20,697
Veď vieš
616
00:46:20,699 --> 00:46:22,114
Hej
617
00:46:22,115 --> 00:46:24,784
Chceš niečo na zub?
618
00:46:24,786 --> 00:46:26,119
Uh, nie
619
00:46:26,119 --> 00:46:30,331
Branchova rodina ma pozvala
na súkromnú rozlúčku, takže.....
620
00:46:30,333 --> 00:46:32,543
Samozrejme. Dáva to zmysel.
621
00:46:32,543 --> 00:46:36,420
Ani nie, ale dúfam, že
nevedia o našom rozchode.
622
00:46:36,422 --> 00:46:40,132
Je to trápne, preože som nikdy pred tým
nestretla Branchovu mamu.
623
00:46:40,134 --> 00:46:41,635
Je dobré, že ideš.........
624
00:46:41,635 --> 00:46:43,427
Hej.
625
00:46:43,429 --> 00:46:44,804
Um...
626
00:46:44,806 --> 00:46:46,340
Ako sa máš?
627
00:46:46,849 --> 00:46:47,891
V pohode.
628
00:46:47,893 --> 00:46:49,393
Naozaj?
629
00:46:49,393 --> 00:46:51,018
Počula som niečo iné,
630
00:46:51,019 --> 00:46:53,847
Čo si počula?
631
00:46:54,690 --> 00:46:59,978
Že si sa s tým nemohol
vyrovnať.
632
00:47:00,905 --> 00:47:05,233
To ti povedal Henry?
Je úplne jedno, kto mi to povedal otec.
633
00:47:05,659 --> 00:47:08,829
Musíš sa v tom prestať vŕtať.
634
00:47:08,829 --> 00:47:10,414
Nemohol si nič urobiť.
635
00:47:10,414 --> 00:47:11,873
Branch sa zmenil.
636
00:47:11,875 --> 00:47:15,001
Ku koncu som ho nespoznávala.
637
00:47:15,001 --> 00:47:19,539
To, čo urobil, bolo to ... Bolo to naozaj smutné.
638
00:47:21,050 --> 00:47:25,336
Ale stalo sa, a nebola to tvoja chyba.
639
00:47:33,771 --> 00:47:35,731
Vieš čo?
Poďme na raňajky. Poďme.
640
00:47:35,731 --> 00:47:37,023
Nie, Ty nemôžeš.
641
00:47:37,023 --> 00:47:39,777
Nemyslím, že by si mal
zostať sám.
642
00:47:39,777 --> 00:47:41,570
Ani Branchovi rodičia.
643
00:47:41,570 --> 00:47:44,114
Stratili jediného syna.
644
00:47:44,114 --> 00:47:47,735
Niekeda musíme robiť veci,
ktoré nechceme.
645
00:47:50,161 --> 00:47:52,873
Ale čo im poviem?
646
00:47:52,873 --> 00:47:54,992
Nemusíš povedať ani slovo.
647
00:48:11,726 --> 00:48:12,844
Ďakujem.
648
00:48:39,336 --> 00:48:43,088
Hej, sleuješ ma?
Ani nie.
649
00:48:43,090 --> 00:48:44,715
Choď inou cestou.
650
00:48:44,717 --> 00:48:46,844
Prečo ma sleduješ?
651
00:48:46,844 --> 00:48:48,469
Vieš prečo.
652
00:48:48,471 --> 00:48:50,429
Ok. Máš moje slovo.
653
00:48:50,431 --> 00:48:53,641
Nebudem dnes akokoľvek konfrontovať
Jacoba Nighthorsa.
654
00:48:53,643 --> 00:48:55,677
Si spokojný?
655
00:48:56,896 --> 00:48:58,972
Na dnes
656
00:49:16,206 --> 00:49:17,164
Dobré ráno.
657
00:49:17,166 --> 00:49:18,833
Stojaci Medveď
658
00:49:18,835 --> 00:49:20,168
Ahoj
659
00:49:20,168 --> 00:49:22,628
Počul som ťa vonku
660
00:49:22,630 --> 00:49:26,090
Je dobré vidieť ťa dýchať
vzduch vašich predkov.
661
00:49:26,092 --> 00:49:27,675
Ani nevieš ako
662
00:49:27,677 --> 00:49:29,927
Ja, vlastne.
663
00:49:29,929 --> 00:49:33,724
Robil som v bani Rawlins
v 90. rokoch.
664
00:49:33,724 --> 00:49:36,518
Chceš kúpiť pomaranč?
665
00:49:36,518 --> 00:49:38,686
Tiež mám sušené hovädzie.
666
00:49:38,688 --> 00:49:42,440
Alebo lapač snov.
667
00:49:42,440 --> 00:49:44,068
Turisti ich zbožňujú.
668
00:49:44,068 --> 00:49:47,028
Nie ďakujem.
669
00:49:47,030 --> 00:49:49,322
Chcem ti vrátiť.
670
00:49:49,322 --> 00:49:50,983
Čo
671
00:49:52,242 --> 00:49:54,527
Založil si fond na moju kauciu.
672
00:49:55,371 --> 00:49:57,873
Nemusíš mi nič vracať.
673
00:49:57,873 --> 00:50:00,208
Tie peniaze bol dar.
674
00:50:00,208 --> 00:50:02,585
Nikdy som ich nechcel späť.
675
00:50:02,586 --> 00:50:04,545
Alebo, keď na to príde.
676
00:50:04,547 --> 00:50:07,548
No, som tu.
677
00:50:07,550 --> 00:50:08,717
A tu sú peniaze.
678
00:50:08,717 --> 00:50:10,552
Nechcem ich.
679
00:50:10,552 --> 00:50:14,597
Nie je zvyčajné aby indian
unikol zo spárov
680
00:50:14,599 --> 00:50:16,057
justičnému systému bieleho muža.
681
00:50:16,059 --> 00:50:19,184
Často sa indián
nedočká spravodlivosti
682
00:50:19,186 --> 00:50:22,139
zvlášť po smrti Hektora.
683
00:50:32,699 --> 00:50:35,987
Vieš že ľudia stále
nechávajú odkazy v jeho pohári.
684
00:50:36,954 --> 00:50:39,204
Pod starým múrom.
685
00:50:39,206 --> 00:50:41,416
Robia to z pohodlnosti.
686
00:50:41,416 --> 00:50:43,085
a to je dobre
687
00:50:43,085 --> 00:50:47,248
Ale je hamba, že sa
nedočkajú odpovede.
688
00:50:52,594 --> 00:50:54,963
Čo tak pomaranč na cestu?
689
00:50:56,431 --> 00:50:58,516
Drobné si nechaj.
690
00:50:58,516 --> 00:51:00,469
Hej
691
00:51:05,775 --> 00:51:08,143
692
00:51:10,989 --> 00:51:12,780
Akonáhle sa dostanem
správy skontrolujem to,
693
00:51:12,782 --> 00:51:14,782
Dám si šálku kávy.
694
00:51:14,784 --> 00:51:16,402
695
00:51:24,418 --> 00:51:25,827
696
00:51:29,798 --> 00:51:31,333
697
00:51:39,516 --> 00:51:41,934
- Čo to sakra robíš?!
- Nič, Vic!
698
00:51:41,936 --> 00:51:44,061
Nemôžem stratiť aj teba
Ja nie.
699
00:51:44,063 --> 00:51:45,605
Zbraň nie je nabitá.
700
00:51:45,606 --> 00:51:47,190
Čo?
Vidíš?
701
00:51:47,192 --> 00:51:48,516
Prázdna.
702
00:51:50,068 --> 00:51:52,487
Nemôžem prestať
703
00:51:52,487 --> 00:51:56,608
myslieť na dĺžku hlavne
brokovnice
704
00:51:57,742 --> 00:52:02,822
Či bolo ešte možné aby Branch
stlačiť spúšť rukami.
705
00:52:04,583 --> 00:52:06,543
Je to ťažké.
706
00:52:06,543 --> 00:52:08,371
Ale možné
707
00:52:13,717 --> 00:52:17,838
Len keby použil prst na nohe.
708
00:52:20,182 --> 00:52:22,934
Dobre, tak, tak to bola samovražda.
709
00:52:22,934 --> 00:52:25,853
Môžeš to už nechať?
710
00:52:25,855 --> 00:52:27,597
Prosím.
711
00:52:29,525 --> 00:52:33,144
Branch bol posadnutý svojim prípadom.
712
00:52:34,405 --> 00:52:38,532
Išiel na to zle,
ale mal pravdu.
713
00:52:38,534 --> 00:52:42,528
Dlhujem Branchovi pravdu
lebo, uh....
714
00:52:43,873 --> 00:52:48,411
Myslím, že musím prestať
bojovať práve, uh...
715
00:52:49,545 --> 00:52:52,838
priznať, že sa to
stalo, preto.....
716
00:52:52,840 --> 00:52:56,793
Ok, takže už toto
nebudeš potrebovať.
717
00:52:57,385 --> 00:52:59,012
Do riti. Srať na to.
718
00:52:59,012 --> 00:53:00,597
Počkaj ja..
Mám to
719
00:53:00,597 --> 00:53:02,340
V poriadku.
720
00:53:13,402 --> 00:53:14,652
Čo
721
00:53:14,652 --> 00:53:18,239
Aká špinavá býva nábojnica?
Nikdy nebola vystrelená.
722
00:53:18,240 --> 00:53:21,527
Nábojnica je čistá?
- Uh-huh
723
00:53:29,876 --> 00:53:33,838
To by znamenalo, že niekto
dal prázdnu nábojnicu do zbrane.
724
00:53:33,838 --> 00:53:37,759
Niekto tú brokovnicu
naaranžoval.
725
00:53:37,760 --> 00:53:40,344
Tak som išiel do
Branchovej garáže,
726
00:53:40,346 --> 00:53:43,423
Ani stopa po kaemrách či taške.
727
00:53:45,016 --> 00:53:48,346
Prepáčte
Niečo so pokazil?
728
00:53:50,021 --> 00:53:52,432
Branch nezomrel tam
kde sme ho našli.
729
00:53:53,943 --> 00:53:56,152
Pokiaľ vieme do rieky
bol hodený.
730
00:53:56,153 --> 00:53:59,322
Ten, kto to urobil, sa uistil, že
všetky dôkazy odplavilo.
731
00:53:59,324 --> 00:54:03,402
Viem o niekom, kto vie aranžovať
falošné miesta činu.
732
00:54:04,369 --> 00:54:05,695
Nighthorse?
733
00:54:06,246 --> 00:54:07,697
Nighthorse.
734
00:54:09,916 --> 00:54:11,251
Doc...
735
00:54:11,251 --> 00:54:14,628
Potrebujem aby si zmenil príčinu
smrti na Branchovom úmrtnom liste.
736
00:54:14,630 --> 00:54:17,047
Ja nemôžem
Musíš
737
00:54:17,048 --> 00:54:20,010
Nebola to samovražda ale vražda
Našiel som nové dôkazy.
738
00:54:20,010 --> 00:54:21,677
Je neskoro Walt.
739
00:54:21,679 --> 00:54:22,846
Ty ma nepočúvaš?
740
00:54:22,847 --> 00:54:27,016
Úprimne, ja nediskutujem o prípadoch
po pracovnej dobe, takže, nie.
741
00:54:27,018 --> 00:54:29,643
No tak, doktor. Videl si Branchovu ranu.
742
00:54:29,644 --> 00:54:31,603
Myslíte si, že potom, čo sa strelil
sám do tváre,
743
00:54:31,605 --> 00:54:33,563
vyhodil nábojnicu na zem
744
00:54:33,565 --> 00:54:35,192
a potom ju vložil do zbrane?
745
00:54:35,193 --> 00:54:37,402
Pretože bola špinavá.
746
00:54:37,402 --> 00:54:39,903
Je len jeden spôsob
ako spáchať samovraždu.
747
00:54:39,905 --> 00:54:42,157
Takže čo Walt, spáva
už bola uzavretá.
748
00:54:42,157 --> 00:54:43,449
Už nemôžem nič robiť.
749
00:54:43,449 --> 00:54:45,827
Takže sa budeš schovávať za
nejaký hlúpy byrokratický proces
750
00:54:45,827 --> 00:54:47,329
pretože nechceš robiť svoju prácu?
751
00:54:47,329 --> 00:54:49,121
Počkaj chvíľu. Robíš si zo mňa srandu?
752
00:54:49,123 --> 00:54:50,373
V popise práce nemám
753
00:54:50,375 --> 00:54:54,335
byť neoficiálnym koronerom.
754
00:54:54,336 --> 00:54:56,295
Oficiálne, telo bolo
prevezené do Laramie.
755
00:54:56,297 --> 00:54:59,673
Urobil som pitvu
ako priateľkú službu.
756
00:54:59,675 --> 00:55:00,632
Teraz si prikráčaš
757
00:55:00,634 --> 00:55:03,510
a kritizuješ ma, že
porušujem zákon,
758
00:55:03,512 --> 00:55:05,347
Prepáč, Nežiadam ťa
aby si porušoval zákon.
759
00:55:05,347 --> 00:55:07,472
V skutočnosti Walt,
práve o to ma žiadaš.
760
00:55:07,474 --> 00:55:10,184
Nemôžem legálne zmeniť
úmrtný list
761
00:55:10,186 --> 00:55:12,519
bez príkazu súdu.
762
00:55:12,521 --> 00:55:13,688
Teda ako to chceš zmeniť,
763
00:55:13,688 --> 00:55:15,898
musíš predložiť dôkazy súdu.
764
00:55:15,900 --> 00:55:19,193
A ak chceš dokázať, že
Branch nespáchal samovraždu,
765
00:55:19,195 --> 00:55:20,277
Tak ti rovno poviem
766
00:55:20,278 --> 00:55:22,322
že budeš potrebovať viac
ako špinavú nábojnicu,
767
00:55:22,322 --> 00:55:23,989
Počúvajte
768
00:55:23,990 --> 00:55:25,909
Vy dve násosky neseďte tu
769
00:55:25,909 --> 00:55:28,077
Budem vás musieť požiadať, aby ste vypadli.
770
00:55:28,079 --> 00:55:30,079
Čo robíš v Henryho kancelárii?
771
00:55:30,081 --> 00:55:33,208
Oh vieš, len účtovníctvo.
772
00:55:33,208 --> 00:55:37,295
Nie je ľahké s vami sušiekami
sparaviť zisk.
773
00:55:37,295 --> 00:55:39,338
Kde je Henry?
Je mimo.
774
00:55:39,340 --> 00:55:40,840
To ma nezaujíma.
775
00:55:40,840 --> 00:55:43,717
Prečo sa tu motáš?
776
00:55:43,719 --> 00:55:48,639
Pretože som s váším chlapcom
podpísal zmluvu.
777
00:55:48,639 --> 00:55:50,266
778
00:55:50,268 --> 00:55:52,469
Ďalšie kolo je na podnik.
779
00:56:40,900 --> 00:56:42,853
780
00:56:52,954 --> 00:56:55,907
781
00:57:01,713 --> 00:57:03,297
782
00:57:03,298 --> 00:57:05,291
783
00:57:06,427 --> 00:57:08,552
784
00:57:08,554 --> 00:57:09,637
Haló?
785
00:57:09,637 --> 00:57:10,721
To som ja.
786
00:57:10,722 --> 00:57:14,599
Bola som v jeho dome, kancellárii,
na stavenisku.
787
00:57:14,601 --> 00:57:16,853
Žiadna stopa po Nighthorseovi.
788
00:57:16,853 --> 00:57:20,981
Je možné, že Jacob zaregistroval
náš záujem.
789
00:57:20,983 --> 00:57:22,317
Ako?
790
00:57:22,318 --> 00:57:23,650
Malachi.
791
00:57:23,652 --> 00:57:26,445
Počul ma ako sa rozprávam
s doktorom v Poníkovi, takže.....
792
00:57:26,447 --> 00:57:28,655
Kurva
793
00:57:28,657 --> 00:57:32,702
Ešte o niečom chcš so mnou hovoriť?
794
00:57:32,702 --> 00:57:34,744
Čo, Nie, Prečo
795
00:57:34,746 --> 00:57:36,121
No, to je, uh
796
00:57:36,123 --> 00:57:40,911
Len, že so videl, že si mi volala a
nechal spávu.
797
00:57:42,045 --> 00:57:44,088
No, nič dôležité.
798
00:57:44,088 --> 00:57:45,297
Iste?
799
00:57:45,298 --> 00:57:47,592
Hej, vyspi sa Walt.
800
00:57:47,592 --> 00:57:49,210
801
00:57:51,679 --> 00:57:52,963
802
00:58:00,021 --> 00:58:02,432
803
00:58:14,161 --> 00:58:16,614
804
00:58:20,791 --> 00:58:22,202
805
00:59:05,920 --> 00:59:07,380
Povedz mi šerif
806
00:59:07,380 --> 00:59:12,385
Keď generál Custer padol
do pasce v Little Big Horn.
807
00:59:12,385 --> 00:59:15,172
myslíš, že mal chvíľu na zamyslenie?
808
00:59:15,764 --> 00:59:17,264
Mám podozrenie.
809
00:59:17,266 --> 00:59:21,518
Ako si to vyložil vo vlastnej mysli?
810
00:59:21,519 --> 00:59:26,356
Myslíš si, že mal pocit, že
podcenil indiánov?
811
00:59:26,358 --> 00:59:28,233
Precenil seba?
812
00:59:28,235 --> 00:59:29,777
Čo chceš, Jacob?
813
00:59:29,777 --> 00:59:32,028
Len chcem hovoriť.
814
00:59:32,030 --> 00:59:35,115
Bez právnikov a sračiek.
815
00:59:35,117 --> 00:59:36,617
Bez sračiek.
816
00:59:36,619 --> 00:59:38,452
A čo má byť toto?
817
00:59:38,454 --> 00:59:42,456
To je len.... záloha.
818
00:59:42,458 --> 00:59:46,168
Čo odo mňa chceš?
819
00:59:46,170 --> 00:59:47,746
Tvoju hlavu na podnose.
820
00:59:48,630 --> 00:59:52,048
Alebo tvoju riť v base.
821
00:59:52,050 --> 00:59:53,842
Za čo?
822
00:59:53,844 --> 00:59:57,054
Čo som ti kedy spravil, Walt?
823
00:59:57,054 --> 00:59:58,847
Verím, že si zavraždil Brancha.
824
00:59:58,849 --> 01:00:00,224
Prečo by som zabíjal Brancha?
825
01:00:00,224 --> 01:00:04,429
Petože odhalil tvojho vojaka
Davida Ridgesa.
826
01:00:06,731 --> 01:00:08,106
Hej
827
01:00:08,108 --> 01:00:09,693
Ale ty si ho zabil.
828
01:00:09,693 --> 01:00:13,570
Vzal som ti človeka, ty si
mi vzal môjho.
829
01:00:13,572 --> 01:00:17,358
Alebo možno našiel niečo
čo mal na teba Ridges.
830
01:00:19,452 --> 01:00:21,572
Ako vraždu mojej ženy.
831
01:00:22,831 --> 01:00:24,615
Oh.
832
01:00:26,251 --> 01:00:29,336
Tak o tom to je.
833
01:00:29,338 --> 01:00:31,255
Všetko je o tom.
834
01:00:31,255 --> 01:00:35,259
No, dovoľ mi, aby som ... doprial tvojej mysli pokoj.
835
01:00:35,260 --> 01:00:37,545
Nezabíjam ženy a deti.
836
01:00:38,472 --> 01:00:42,974
V skutočnosti, podľa mojich skúseností a
skúsenosti môjho ľudu,
837
01:00:42,976 --> 01:00:45,644
je to skôr stratégia
bieleho muža.
838
01:00:45,646 --> 01:00:49,356
Raz si mi povedal že cheš
bojovať ako biely muž.
839
01:00:49,358 --> 01:00:51,192
A aj budem
840
01:00:51,193 --> 01:00:56,112
Využijem silu všemocného
dolára z kasína.
841
01:00:56,114 --> 01:00:58,532
Vzali ste našu zem
842
01:00:58,534 --> 01:01:02,911
Zabíjali ste nás zbraňami a chorobami.
843
01:01:02,913 --> 01:01:05,206
Klamali ste nás.
844
01:01:05,206 --> 01:01:06,916
Hanbite sa!
845
01:01:06,916 --> 01:01:10,293
Ale boli sme naivní. Boli sme naivní.
846
01:01:10,295 --> 01:01:13,164
Nikdy sme sa nezišli ako
ľúdia takže hanba nám.
847
01:01:15,217 --> 01:01:16,884
Pozri sa okolo, Walt.
848
01:01:16,885 --> 01:01:20,554
Cheyenne, Blackfoot, Sioux, Cherokee.
849
01:01:20,556 --> 01:01:27,311
Vidíš
bitých, opitých, sfetovaných ľudí?
850
01:01:27,311 --> 01:01:29,021
Spojili sme sa
851
01:01:29,021 --> 01:01:32,983
Nenecháme sa obťažovať
a zastrašovať.
852
01:01:32,983 --> 01:01:34,686
Títo muži majú moju úctu!
853
01:01:36,362 --> 01:01:38,614
A ja mám ich.
854
01:01:38,615 --> 01:01:41,117
Takže, ty sa mi vyhrážaš? Je to tak?
855
01:01:41,117 --> 01:01:46,038
Ja ti dávam varovanie, ktoré
chudák Custer nedostal
856
01:01:46,039 --> 01:01:49,784
Nepreceňuj sa.
857
01:01:50,835 --> 01:01:54,581
A nepodceňuj nás.
858
01:01:58,260 --> 01:01:59,753
Oh.
859
01:02:03,014 --> 01:02:04,599
Dobre, poďme!
860
01:02:04,599 --> 01:02:07,052
861
01:02:10,146 --> 01:02:12,016
862
01:02:37,976 --> 01:02:45,264
........