1
00:03:10,780 --> 00:03:14,220
Takže Ang je v nebezpečí.

2
00:03:14,220 --> 00:03:19,800
Ano, stojí přímo mezi
dvěma mlýnskými kameny.

3
00:03:19,800 --> 00:03:25,300
Jestli se teď Luang
dozví něco o Japoncích

4
00:03:25,300 --> 00:03:27,920
a řekne to odboji,

5
00:03:27,920 --> 00:03:30,730
Ang s inženýrem
se stanou podezřelými.

6
00:03:30,730 --> 00:03:38,350
A když zjistí
něco o odboji Japonci,

7
00:03:38,350 --> 00:03:41,470
budou mít
Ang a její otec potíže.

8
00:03:41,470 --> 00:03:43,850
Počkej.

9
00:03:44,950 --> 00:03:46,540
Co?

10
00:03:46,540 --> 00:03:54,410
Je škoda, že se nakonec
neprovdá za našeho syna.

11
00:03:55,410 --> 00:03:58,100
Kdyby Vanut neodjel
studovat do ciziny

12
00:03:58,100 --> 00:04:05,130
a kdyby nevypukla válka,
všechno mohlo být jinak.

13
00:04:05,760 --> 00:04:11,030
Takhle nemůžeš přemýšlet.

14
00:04:12,240 --> 00:04:18,690
Nic už nebude takové,
jako to bylo dřív.

15
00:04:20,310 --> 00:04:25,000
Ale inženýr je hodný člověk.

16
00:04:25,000 --> 00:04:34,630
Ano, on ji vážně miluje,
ale nevím, jak je na tom ona.

17
00:04:35,240 --> 00:04:38,600
Proč? Co se ti na Ang nezdá?

18
00:04:40,200 --> 00:04:48,220
Mám podezření, že Ang
dělá pro odboj se svým otcem.

19
00:04:48,220 --> 00:04:54,370
Myslím, že jí v tom
pomáhají i Phon a Bua.

20
00:04:55,720 --> 00:05:02,530
To ne! Proč by tak riskovala?

21
00:05:03,760 --> 00:05:12,170
Je už taková. Kdyby tady byl
Vanut, pracoval by pro ně taky.

22
00:05:12,820 --> 00:05:17,910
Ať je to jakkoli,
........