1
00:00:28,750 --> 00:00:30,560


2
00:00:34,089 --> 00:00:36,191


3
00:01:21,689 --> 00:01:22,956
Hej

4
00:01:23,815 --> 00:01:25,900
Ježišii kriste, chlape

5
00:01:25,901 --> 00:01:28,109
Dostanem s teba infarkt
Výborne

6
00:01:28,110 --> 00:01:29,319
Kto ste?

7
00:01:29,320 --> 00:01:31,405
Bob Barnes

8
00:01:31,406 --> 00:01:35,409
Pracujem tu pre
Lesnú správu.

9
00:01:35,410 --> 00:01:37,578
Preskúmavame celý kraj

10
00:01:37,579 --> 00:01:40,706
hľadáme invazívne
nepôvodné druhy tráv.

11
00:01:40,707 --> 00:01:45,711
Ako indián oceňujem
ducha vašej práce

12
00:01:45,712 --> 00:01:48,505
Ale ako majiteľ tohto pozemku,

13
00:01:48,506 --> 00:01:51,675
vás musím požiadať aby ste vypadli.

14
00:01:51,676 --> 00:01:54,278
Samozrejme pane, nič v zlom.

15
00:01:56,013 --> 00:01:57,239
Ospravedlňujem sa za narušenie.

16
00:02:06,982 --> 00:02:09,359
Si si istý, že tieto
sä z Nighthorsovho pozemku?

17
00:02:09,360 --> 00:02:10,819
Hej

18
00:02:10,820 --> 00:02:13,029
Chlap je ostrý.

19
00:02:13,030 --> 00:02:15,842
Videl si ho?
Prikradol sa za mňa.

20
00:02:17,201 --> 00:02:19,453
Videl si ešte niečo
nezvyčajného na pozemku?

21
00:02:19,454 --> 00:02:21,871
Hej za záhradou. Má tam .....

22
00:02:21,872 --> 00:02:24,833
drevené tyče zarazené
do zeme, a

23
00:02:24,834 --> 00:02:28,086
na nich nejaké kožené remienky.

24
00:02:28,087 --> 00:02:30,004
Aká záhrada.
Nie som si istý

25
00:02:30,005 --> 00:02:33,300
Nič v nej nerastie, ale
bola čerstvo pokopaná.

26
00:02:33,301 --> 00:02:35,069
Myslím, že ju práve zakladá.

27
00:02:40,683 --> 00:02:42,392
Vic, si tam?

28
00:02:42,393 --> 00:02:44,686
Ahoj, Walt práve som
vyšla zo stanice.

29
00:02:44,687 --> 00:02:46,896
Zariaď mi tie príkazy.

30
00:02:46,897 --> 00:02:48,189
Nighthorse?

31
00:02:48,190 --> 00:02:49,500
Hej

32
00:02:51,026 --> 00:02:53,111
Vďaka, Bob.
- Ja by som mal poďakovať,

33
00:02:53,112 --> 00:02:55,656
že si mi zohnal tento job.

34
00:02:55,657 --> 00:02:57,967
Vďaka tomu sa držím na nohách.

35
00:02:58,033 --> 00:03:00,661
Je to dobrovoľnícka práca, Bob.
Nedostaneš zaplatené, takže.....

36
00:03:00,662 --> 00:03:05,582
Pravda, ale dáva mi štruktúru a
zmysel pre zodpovednosť.

37
00:03:05,583 --> 00:03:06,625
Sebaúctu.

38
00:03:06,626 --> 00:03:08,710
Muž potrebuje prácu, Bob a v tvojom prípade,

39
00:03:08,711 --> 00:03:10,003
ju nariadil súd, takže ....

40
00:03:10,004 --> 00:03:11,522
Walt, tu je Ruby.

41
00:03:11,589 --> 00:03:13,923
Ako ďaleko si od Sinclarovej
stanice na vvýchode mesta

42
00:03:13,924 --> 00:03:15,234
Nie ďaleko. Čo sa deje?

43
00:03:15,301 --> 00:03:18,470
Kamioňák práve ohlásil
bezohľadného vodiča na čiernom SUV

44
00:03:18,471 --> 00:03:22,474
jazdiaceho južne na 232
rezal to z ostra.

45
00:03:22,475 --> 00:03:24,243
OK, preverím to.

46
00:03:30,566 --> 00:03:32,585


47
00:03:38,700 --> 00:03:40,760


48
00:03:51,003 --> 00:03:54,589


49
00:03:54,590 --> 00:03:56,985


50
00:04:11,190 --> 00:04:12,875
Nechaj ma.

51
00:04:12,942 --> 00:04:15,670
Si v poriadku?

52
00:04:15,737 --> 00:04:17,379
Som?

53
00:04:18,531 --> 00:04:20,156
Neviem

54
00:04:20,157 --> 00:04:23,302
Necítim moje ......nič.

55
00:04:24,161 --> 00:04:26,472
Poďme, Barlow.

56
00:04:27,582 --> 00:04:29,082
Vypadni z auta.

57
00:04:29,083 --> 00:04:31,185


58
00:04:37,508 --> 00:04:40,361
Zľahka.

59
00:04:43,598 --> 00:04:45,616
Veľký krok.

60
00:04:45,683 --> 00:04:47,976
Mám ťa, mám ťa.

61
00:04:47,977 --> 00:04:49,227
Kto má koho?

62
00:04:49,228 --> 00:04:50,705
Netuším.

63
00:04:52,440 --> 00:04:54,190
Berieš ma do basy?

64
00:04:54,191 --> 00:04:56,526
No, mal by som.

65
00:04:56,527 --> 00:04:58,779
Máš to ho za sebou dosť

66
00:04:58,780 --> 00:05:01,030
takže ťa hodím domov, Barlow.

67
00:05:01,031 --> 00:05:02,257
OK

68
00:05:03,785 --> 00:05:05,636
No, na ...

69
00:05:08,289 --> 00:05:11,183
Oh, tu si.

70
00:05:13,461 --> 00:05:15,420
No ták. Pripútajj sa.

71
00:05:15,421 --> 00:05:17,565
Som pripútaný.

72
00:05:17,632 --> 00:05:19,901
Odopol si ma. Uhni.

73
00:05:21,302 --> 00:05:22,552
Ok, zapni sa.

74
00:05:22,553 --> 00:05:26,222
Mám to. Čo hlava?

75
00:05:26,223 --> 00:05:28,683
V poriadku

76
00:05:28,684 --> 00:05:30,978


77
00:05:30,979 --> 00:05:33,414
To nevyzerá ako môj bezpečnostný pás.

78
00:05:36,433 --> 00:05:41,516


79
00:05:41,530 --> 00:05:45,659


80
00:05:45,660 --> 00:05:46,743
Všetko pripravené?

81
00:05:46,744 --> 00:05:48,846
Ďakujem. Skvelé jedlo.

82
00:05:53,417 --> 00:05:55,877
Um, asi ste sa zmýlil.

83
00:05:55,878 --> 00:05:57,462
Nemyslím.

84
00:05:57,463 --> 00:05:59,815
Sprepitné je príliš veľké.
Aké veľke by malo byť?

85
00:05:59,882 --> 00:06:01,508


86
00:06:01,509 --> 00:06:03,360
Pozrime sa.

87
00:06:05,513 --> 00:06:07,096
Oh

88
00:06:07,097 --> 00:06:08,807
Vidím, čo som urobil.

89
00:06:08,808 --> 00:06:10,976
To nie je sprepitné.

90
00:06:10,977 --> 00:06:12,787
Je to ponuka.

91
00:06:12,854 --> 00:06:14,288
Na čo?

92
00:06:16,024 --> 00:06:18,358
Som Kevin Morris.

93
00:06:18,359 --> 00:06:21,444
Pracujem pre Bostonskú právnickú
firmu Dow & Morris.

94
00:06:21,445 --> 00:06:23,404
Práve sme otvorili
pobočku tu v Durante.

95
00:06:23,405 --> 00:06:28,451
Mám za úlohu nájsť a
zamestnať najlepších právnikov v štáte.

96
00:06:28,452 --> 00:06:29,887
Začínam u vás Caddy.

97
00:06:29,954 --> 00:06:32,873
Mnou? Prečo?

98
00:06:32,874 --> 00:06:34,976
Pracovali ste na prípade Standing Beara.

99
00:06:35,043 --> 00:06:36,710
Slovo dalo slovo.

100
00:06:36,711 --> 00:06:38,813
Ste múdra, Ste mladá.

101
00:06:38,880 --> 00:06:40,338
Poznáte komunitu.

102
00:06:40,339 --> 00:06:44,026
Aredšej vás budeme mať na našej strane
ako by sme ali stáť proti vám.

103
00:06:45,594 --> 00:06:46,821
Viete ...

104
00:06:49,557 --> 00:06:51,182
Porozmýšľajte

105
00:06:51,183 --> 00:06:52,827
Zavolajte mi

106
00:06:56,564 --> 00:06:58,290


107
00:06:58,357 --> 00:06:59,374
Pán Morris.

108
00:06:59,441 --> 00:07:01,693
Um, som Cady.

109
00:07:01,694 --> 00:07:03,194
Ako?

110
00:07:03,195 --> 00:07:05,881
Moje meno. ...Máte ho zle poznačené
Je to Cady.

111
00:07:05,948 --> 00:07:07,074
C-a-d-y?

112
00:07:07,075 --> 00:07:08,658
Áno

113
00:07:08,659 --> 00:07:10,302
Myslím že to hláskujete nesprávne.

114
00:07:19,795 --> 00:07:21,897


115
00:07:25,009 --> 00:07:26,401
Ale, kurva.

116
00:07:28,137 --> 00:07:30,239
Nechal som kľúče v zasranom aute.

117
00:07:30,305 --> 00:07:33,433
Máš náhradné? Alebo možno je tu
otvorené okno, môžeme ...

118
00:07:33,434 --> 00:07:35,744


119
00:07:37,021 --> 00:07:40,273
Šerif, hlásim vlámanie.

120
00:07:40,274 --> 00:07:42,126
Hej

121
00:07:54,872 --> 00:07:57,373
Myslím, že by si mal vytriezvieť.

122
00:07:57,374 --> 00:07:58,374
Hm.

123
00:07:58,375 --> 00:08:02,104
Alebo na drú stranu.

124
00:08:06,926 --> 00:08:10,428
Vďaka, Walt. Daj by si so mnou.

125
00:08:10,429 --> 00:08:12,656
Vezmi pohár.

126
00:08:12,723 --> 00:08:16,118
Nie som na whiske, takže ...

127
00:08:16,185 --> 00:08:20,271
Aha, pivo, to ...
Pivo je v chladničke.

128
00:08:20,272 --> 00:08:22,231
Máš Rainier?

129
00:08:22,232 --> 00:08:25,234
Nie, žiadny Rainier.

130
00:08:25,235 --> 00:08:27,570
Len imporované sračky.

131
00:08:27,571 --> 00:08:29,781
Pozriem sa.

132
00:08:29,782 --> 00:08:31,759


133
00:08:33,285 --> 00:08:35,429


134
00:08:38,791 --> 00:08:41,643
Vieš čo Barlow..

135
00:08:42,837 --> 00:08:48,442
Obyčajne nehovorím o
priebehu vyšetrovania,

136
00:08:48,509 --> 00:08:52,029
ale je tu niečo, o čom
by si mal vedieť.

137
00:08:55,307 --> 00:08:57,618
Nemyslím, že Branch zastrelil.

138
00:08:58,936 --> 00:09:00,895
Čože?

139
00:09:00,896 --> 00:09:02,689
Nie je mŕtvy?

140
00:09:02,690 --> 00:09:06,294
Myslím, mám podozrenie,
že bol zavraždený.

141
00:09:11,323 --> 00:09:14,593
Ak je to pravda,
musel to byť Nighthorse.

142
00:09:15,203 --> 00:09:17,578
Čo si to povedal?

143
00:09:17,579 --> 00:09:24,103
Snažil sa ma dosťať
rôznymi spôsobmi.

144
00:09:24,170 --> 00:09:27,130
Pohodil indiánske kosti
na moje golfové ihrisko

145
00:09:27,131 --> 00:09:29,399
aby zastavil mpju expanziu.

146
00:09:30,300 --> 00:09:32,736
Ale ja som sa nepoložil.

147
00:09:34,096 --> 00:09:37,849
Keď videl, že ma nemôže dostať, on ...

148
00:09:37,850 --> 00:09:40,702
išiel po osobe, ktorú som miloval.

149
00:09:43,981 --> 00:09:46,500
Ak by niekto šiel po mojej dcére, ja ...

150
00:09:47,442 --> 00:09:49,544
Neviem, čo by som urobil.
Dostanem.

151
00:09:49,611 --> 00:09:51,380
Doostaneme ho.
Dostanem

152
00:09:51,446 --> 00:09:53,382
Dostanem

153
00:09:53,448 --> 00:09:56,802
Ale musím to urobiť legálne,
a ty musíš zostať mimo.

154
00:09:57,745 --> 00:10:00,681
Budeš v poriadku?

155
00:10:02,624 --> 00:10:04,810
Robíš si srandu, myslíš, že sa zastrelím?

156
00:10:08,005 --> 00:10:10,983
Connalyovia nie sú zbabelci, Walt.

157
00:10:16,097 --> 00:10:18,907
My sa nezabíjme.

158
00:10:22,019 --> 00:10:24,104
Kde máš kľúče od auta?

159
00:10:24,105 --> 00:10:26,355
Nechcem aby v tomto stave šoféroval.

160
00:10:26,356 --> 00:10:28,149
Pokiaľ ide o mňa, máš toho na dnes dosť.

161
00:10:28,150 --> 00:10:31,236
Sú v druhej izbe
na stole.

162
00:10:31,237 --> 00:10:33,362
Prinesiem... Ou.
No tak. Pohov.

163
00:10:33,363 --> 00:10:35,465
Len...tam. Zostaň sedieť.

164
00:10:35,532 --> 00:10:39,786
Ok, sú tamto.

165
00:10:39,787 --> 00:10:43,015
Tu sú.
Ty si šerif.

166
00:10:44,374 --> 00:10:47,061


167
00:11:02,977 --> 00:11:05,019


168
00:11:05,020 --> 00:11:07,147
Balsamorhiza lipovitá.

169
00:11:07,148 --> 00:11:09,565
To je tá slnečnicovitá vec?

170
00:11:09,566 --> 00:11:10,733
Áno.

171
00:11:10,734 --> 00:11:13,503
Nuž....

172
00:11:14,696 --> 00:11:16,405
na málovravného muža, Walt,

173
00:11:16,406 --> 00:11:19,385
je toto dlhá žiadosť

174
00:11:19,451 --> 00:11:21,286
Chcel som byť tak
dôkladný ako je to možné, takže ...

175
00:11:21,287 --> 00:11:23,746
Mm-hmm. Poviem to takto.

176
00:11:23,747 --> 00:11:25,557
Dám ti ten príkaz.

177
00:11:25,624 --> 00:11:29,460
Ďakujem, Vaša Ctihodnosť.
Ale nie na Majetok Jacoba Nighthorsa.

178
00:11:29,461 --> 00:11:31,462
Dám ti príkaz na môj pozemok,

179
00:11:31,463 --> 00:11:35,424
pretože tieto slnečnice rastú
ako burina pozdĺž príjazdovej cesty.

180
00:11:35,425 --> 00:11:37,635
Faktom je, že tieto slnečnice rastú všade.

181
00:11:37,636 --> 00:11:40,221
Nie pozdĺž rieky, kde
bolo nájdené Branchovo telo.

182
00:11:40,222 --> 00:11:43,724
To je možno pravda,
ale to nie je dostatočný dôvod

183
00:11:43,725 --> 00:11:46,227
podozrievať Jacoba Nighthorsa.

184
00:11:46,228 --> 00:11:48,146
Myslíte Jacoba Blankeshipa.

185
00:11:48,147 --> 00:11:50,398
Aha, takmer so m zabudol.

186
00:11:50,399 --> 00:11:53,294
Záhadná legálna zmena mena.

187
00:11:53,361 --> 00:11:55,504
Naznačuje to, že niečo zatajuje.

188
00:11:55,570 --> 00:11:57,613
Naznačuje to, že Indián chce

189
00:11:57,614 --> 00:12:00,634
indiánskejšie znejúce meno.

190
00:12:00,701 --> 00:12:05,097
Pozri Walt, je zremé, že
ťa to serie.

191
00:12:05,164 --> 00:12:09,351
ale nemôžem vydať príkaz
na zíklade týchto dôkazov,

192
00:12:09,418 --> 00:12:13,338
zvlášť preto, že si konáš
veľmi rýchlo a zbrklo.

193
00:12:13,339 --> 00:12:14,922
Chem povedať, čo ja viem,

194
00:12:14,923 --> 00:12:17,300
sám si mohol zaniesť
blato do brokovnice.

195
00:12:17,301 --> 00:12:19,736
Celý postup mám zadokumentovaný

196
00:12:19,803 --> 00:12:22,096
Keď si menoval svojho najlepšieho priateľa,

197
00:12:22,097 --> 00:12:25,826
práve prepusteného trestanca
na prevoz dôkazov.

198
00:12:25,893 --> 00:12:27,310
Sme v nevýhode, Vaša Ctihodnosť.

199
00:12:27,311 --> 00:12:29,396
No a potom si ho menoval za zástupcu.

200
00:12:29,397 --> 00:12:34,709
Takže žiadosť o vydanie príkazu na prehliadku
na Nighthorsov majetok sa zamieta.

201
00:12:37,988 --> 00:12:38,946
Walt.

202
00:12:38,947 --> 00:12:40,656
Teraz nemám náladu na rozhovor, Vic.

203
00:12:40,657 --> 00:12:43,576
To nie je nič nového, ale
nemusíš hovoriť.

204
00:12:43,577 --> 00:12:45,953
Niekedy by sme mohli zájsť na burger elebo tak.

205
00:12:45,954 --> 00:12:47,955
Chcem aby si sa pozrela na Nighthordove alibi,

206
00:12:47,956 --> 00:12:50,375
na čas okolo Branchovej smrti.

207
00:12:50,376 --> 00:12:52,001
Ty si jeho alibi.

208
00:12:52,002 --> 00:12:54,128
Sám si mi povedal, že
bol mimo mesta.

209
00:12:54,129 --> 00:12:55,504
Videl som ho vystupovať z lietadla.

210
00:12:55,505 --> 00:12:58,132
Ako mám vedieť, že bol, kde
povedal? Mohol to spáchať.

211
00:12:58,133 --> 00:13:00,194
Zisti detaily letu.

212
00:13:00,261 --> 00:13:02,904
Nech Ferg skontroluje jeho kreditky.

213
00:13:02,971 --> 00:13:04,532
OK

214
00:13:07,017 --> 00:13:08,517
Ešte niečo?

215
00:13:08,518 --> 00:13:10,579
Burger....Ďakujem, dnes nie.

216
00:13:11,980 --> 00:13:14,190


217
00:13:14,191 --> 00:13:16,668


218
00:13:26,412 --> 00:13:28,413
Toto je dohoda
o mlčanlivosti.

219
00:13:28,414 --> 00:13:31,225
Hovorí, že nemôžete vyzradiť
firemné tajomstvá,

220
00:13:31,292 --> 00:13:33,126
zoznam klientov, a tak ďalej.

221
00:13:33,127 --> 00:13:36,522
Takže podpis sem a sem.

222
00:13:37,672 --> 00:13:41,193
Ok, skôr ako sa slečna Longmire
začne nudiť a zmení názor.

223
00:13:41,260 --> 00:13:44,154
Myslel som, že by mohla byť
zvedavá na bonusy.

224
00:13:44,221 --> 00:13:45,822
Takže.....

225
00:13:48,642 --> 00:13:50,518
To nie je plat, o ktorom sme hovorili.

226
00:13:50,519 --> 00:13:52,061
Nehovorili sme o plate.

227
00:13:52,062 --> 00:13:53,604
Hovorilite o $50,000.

228
00:13:53,605 --> 00:13:56,750
To bude váš ročný bonus,
za predpokladu, že spĺňíte určité štandardy.

229
00:13:56,817 --> 00:13:59,836
Neočakávali sme, že budete
žiť s tohto platu.

230
00:14:04,199 --> 00:14:06,510
Je...Je to problém?

231
00:14:07,995 --> 00:14:09,304
Nie

232
00:14:09,371 --> 00:14:10,830
Nie, žiadny problém.

233
00:14:10,831 --> 00:14:13,124
Chce skontrolovať podmienky
zdravotného poistenia?

234
00:14:13,125 --> 00:14:15,477
Áno, pozriem sa na to pozorne.

235
00:14:20,841 --> 00:14:23,217
Dobré ráno Ruby. Čo je novéhho?

236
00:14:23,218 --> 00:14:26,387
Mathias, prečo sem lezieš?
Povedala som ti, že tu šerif nie je.

237
00:14:26,388 --> 00:14:28,389
To je v poriadku. Chcem ho prekvapiť.

238
00:14:28,390 --> 00:14:31,118
Oh, páči sa mi, čo ste si
urobili z vlasmi, Philly.

239
00:14:32,269 --> 00:14:34,121
Šerif

240
00:14:36,064 --> 00:14:38,083
Musím vidieť vaše zbrane.

241
00:14:39,318 --> 00:14:42,570
Čo? Mojej zbrane? Načo?

242
00:14:42,571 --> 00:14:44,905
Oh, čo na tom záleží?
Neurobili ste nič zlé.

243
00:14:44,906 --> 00:14:46,716
Takže, nechaj ma sa pozrieť na ne.

244
00:14:46,783 --> 00:14:49,243
Máš príkaz?
Nie,

245
00:14:49,244 --> 00:14:52,222
Vieš, že by som ho nedostal,
keby som ho chcel.

246
00:14:52,289 --> 00:14:53,914
Načo by si chcel,

247
00:14:53,915 --> 00:14:56,543
okrem toho, že by si
ma chcel otravovať?

248
00:14:56,544 --> 00:15:00,230
Niekto vypálil dve rany s tridsiadky
na Jacoba Nighthorse minulú noc.

249
00:15:01,756 --> 00:15:02,899
Kde?

250
00:15:04,176 --> 00:15:06,927
Bllízko jeho domu.

251
00:15:06,928 --> 00:15:09,096
Nighthorse nežije v rezervácii.

252
00:15:09,097 --> 00:15:10,973
Prečo sa do toho staráš?

253
00:15:10,974 --> 00:15:13,309
Zaujímalo ma to isté
keď mi volal Nighthorse

254
00:15:13,310 --> 00:15:16,664
pretože tu nemám žiadnu právomoc.

255
00:15:16,730 --> 00:15:20,375
Naozaj si obvinil Nighthorsa, že
zabil Brancha?

256
00:15:20,442 --> 00:15:23,277
Tak sa potom nečuduj, že
sa cítil nepríjemne

257
00:15:23,278 --> 00:15:24,796
keby ti mal volať.

258
00:15:27,241 --> 00:15:30,034
Na nikoho so včera v noci
nestrieľal Mathias.

259
00:15:30,035 --> 00:15:31,178
Dobre.

260
00:15:31,245 --> 00:15:33,805
Tak ma nechaj skontrolovať všetky vaše zbrane.

261
00:15:34,331 --> 00:15:36,016
Nie

262
00:15:37,876 --> 00:15:39,060


263
00:15:39,127 --> 00:15:40,711
OK

264
00:15:40,712 --> 00:15:42,439
Skúsil som to.

265
00:15:42,506 --> 00:15:46,818
Takže mi neostáva nič iné
ako volať federálov.

266
00:15:53,308 --> 00:15:54,475
Pán Nighthorse!

267
00:15:54,476 --> 00:15:56,018


268
00:15:56,019 --> 00:15:58,580
Guľka mi preletela vedľ hlavy.

269
00:15:58,647 --> 00:16:00,648
Minula ma o dve stopy.

270
00:16:00,649 --> 00:16:02,358


271
00:16:02,359 --> 00:16:07,154
Okrem toho mám
na krku šikanovanie

272
00:16:07,155 --> 00:16:08,256
zo strabny šerifa Longmira,

273
00:16:08,323 --> 00:16:12,135
je nad slnko jasnejšie, že práve
šerif stojí za streľbou.

274
00:16:13,412 --> 00:16:15,764
Walt Longmire sa snažil
spojiť ma s mnohými zločinmi

275
00:16:15,830 --> 00:16:18,141
s ktorými som nemal nič spoločného.

276
00:16:18,208 --> 00:16:21,877
Dúfam, že objasnenie

277
00:16:21,878 --> 00:16:26,257
pozadia korupcie

278
00:16:26,258 --> 00:16:29,194
a predsudkov úradu šerifa

279
00:16:29,261 --> 00:16:32,221
pomôže udržať na uzde
jeho excesy.

280
00:16:32,222 --> 00:16:35,516
Ale chcem vám povedať ...

281
00:16:35,517 --> 00:16:38,144
.....že keby som v budúcich

282
00:16:38,145 --> 00:16:40,146
dňoch či týždňoch zomrel

283
00:16:40,147 --> 00:16:44,084
prvou osobou, ktorú treba
podozrievať bude šerif.

284
00:16:45,611 --> 00:16:48,028
Úrad šerifa, zástupca Ferguson.

285
00:16:48,029 --> 00:16:49,548
Ahoj Ferg, tu je Henry.

286
00:16:49,615 --> 00:16:52,050
Ahoj henry, chceš spojiť šreifa?

287
00:16:52,117 --> 00:16:53,176
Možno.

288
00:16:53,243 --> 00:16:56,496
To záleží, či mi
odpovieš na otázky.

289
00:16:56,497 --> 00:16:58,932
Vieš kde bol minulú noc?

290
00:16:58,999 --> 00:17:00,583


291
00:17:00,584 --> 00:17:05,021
Nebol som v službe, neviem
kde bol Walt.

292
00:17:09,801 --> 00:17:10,718
Haló?

293
00:17:10,719 --> 00:17:12,946
Je preč?

294
00:17:13,013 --> 00:17:15,031
Kto?
Mathias.

295
00:17:16,099 --> 00:17:18,225
Hej, je preč.

296
00:17:18,226 --> 00:17:19,977
Dobre

297
00:17:19,978 --> 00:17:23,105
Nemám chuť odpovedať
na jeho otázky.

298
00:17:23,106 --> 00:17:25,232
Nechcem, aby sa ma
vypytoval kde si bol

299
00:17:25,233 --> 00:17:28,653
alebo kde si nebol
v poslednom čase.

300
00:17:28,654 --> 00:17:29,570
Prečo nie?

301
00:17:29,571 --> 00:17:31,757
Pretože nechcem kvôli
tebe klamať.

302
00:17:31,823 --> 00:17:33,007
Vic, počúvaj ....
Nie

303
00:17:33,074 --> 00:17:35,535
Nechcem aby si kvôli mene
kedykoľvek klamala.

304
00:17:35,536 --> 00:17:38,705
Pozri, ja si to ... Je to na hovno, že
Nighthorse sa s toho vyvlečie,

305
00:17:38,706 --> 00:17:40,265
a je to vlastne trochu brilantné

306
00:17:40,332 --> 00:17:42,791
pretože si na neho strieľa a
teraz je jeho dom miestom činu

307
00:17:42,792 --> 00:17:45,961
preto už nepotrebuješ príkaz
na prehliadku, ježiši Walt!

308
00:17:45,962 --> 00:17:49,757
Má schopných právnikov a Mathias
okrem toho zavolal federálov.

309
00:17:49,758 --> 00:17:52,134
Možno si prepásol jedinú
šancu ako ho dostať

310
00:17:52,135 --> 00:17:54,070
a možeš prísť o prácu.

311
00:17:55,013 --> 00:17:58,074
Viem, že máš tridsiatku pušku, a ja ....

312
00:17:58,141 --> 00:18:01,519
Nemôžem sazase ocitnúť uprostred
jednej z týchto situácií.

313
00:18:01,520 --> 00:18:02,729
Vic
Ani kvôli tebe.

314
00:18:02,730 --> 00:18:04,021
Počúvaj ma.
Čo?

315
00:18:04,022 --> 00:18:06,834
Nikdy som ťa nežiadal aby
si kvôli mne klamala.

316
00:18:07,776 --> 00:18:10,110
Viem, že nepotvrdíš
kde som bol minulú noc.

317
00:18:10,111 --> 00:18:11,445
To nikto.

318
00:18:11,446 --> 00:18:13,089


319
00:18:13,156 --> 00:18:17,284
Potrebujem aby si sa nadýchla
a našla Boba Barnesa.

320
00:18:17,285 --> 00:18:18,327
Boba? Prečo?

321
00:18:18,328 --> 00:18:22,415
Pretože to čo si povedala o
Nighthorsovom dome je pravda.

322
00:18:22,416 --> 00:18:24,333
Máme cestu.

323
00:18:24,334 --> 00:18:26,645
A Bob vie kde sa máme pozerať.

324
00:18:28,589 --> 00:18:30,631


325
00:18:30,632 --> 00:18:32,066
Vic.

326
00:18:32,133 --> 00:18:34,968
Poďme, musíme to stihnúť
pred Nighthorsovými právnikmi

327
00:18:34,969 --> 00:18:37,155
alebo kým nás stopnú federáli.

328
00:18:56,991 --> 00:18:58,593
Čo tu robíte?

329
00:18:58,660 --> 00:19:00,136
Svoju prácu.

330
00:19:00,203 --> 00:19:02,222
Aah!

331
00:19:02,289 --> 00:19:03,932
Mathias ohlásil zločin.

332
00:19:03,998 --> 00:19:05,475
Som tu aby som ho vyšetril.

333
00:19:05,542 --> 00:19:08,877
Ohlásil som zločin Mathiasovi, nie tebe.

334
00:19:08,878 --> 00:19:10,898
Mimo rezerváciu nemá právomoc.

335
00:19:10,964 --> 00:19:12,923
Potom sťahujem svoje oznámenie.

336
00:19:12,924 --> 00:19:15,342
Nič sa nestalo, možeš
sa pratať kade ľahšie.

337
00:19:15,343 --> 00:19:19,012
Ak niekto hovorí o streľbe
na domy v mojom okrese,

338
00:19:19,013 --> 00:19:20,848
tak sa jedná o záležitosť verejnej bezpečnosti.
Ale, prosím!

339
00:19:20,849 --> 00:19:23,517
Je mi jedno, či ste to ohlásili, alebo nie.

340
00:19:23,518 --> 00:19:25,495
Budem to vyšetrovať.

341
00:19:25,562 --> 00:19:28,623
Obaja vieme, kto to urobil.

342
00:19:28,690 --> 00:19:31,942
Na základe toho, ako rýchlo
si zvolal tlačovku,

343
00:19:31,943 --> 00:19:34,003
sa prikláňam k tomu že
si strieľal ty sám.

344
00:19:34,070 --> 00:19:36,363
Strieľal som na seba?
Iste že ty.

345
00:19:36,364 --> 00:19:40,218
Vytvoril si zámienku aby si
ma mohol ohovárať v médiách.

346
00:19:40,285 --> 00:19:43,329
Zámienka aby si
ma mohol ohovárať.

347
00:19:43,330 --> 00:19:45,665
Perfektná fráza.

348
00:19:45,666 --> 00:19:48,309
Volám právnikovi.

349
00:19:52,380 --> 00:19:53,815
Je v pickupe?

350
00:19:55,843 --> 00:19:57,635
Hej je to Jacob.

351
00:19:57,636 --> 00:20:00,363
Neuveríte, ktomi práve
prehľadáva majetok ....

352
00:20:00,430 --> 00:20:02,031
bez príkazu.

353
00:20:10,858 --> 00:20:12,024
Hej

354
00:20:12,025 --> 00:20:14,401
Ukáž mi miesto, kde rastie
Balsamorhiza

355
00:20:14,402 --> 00:20:15,754
a nový záhon.

356
00:20:17,071 --> 00:20:18,006
Bob?

357
00:20:18,072 --> 00:20:20,700
Nikdy si nič nnehovoril
o streľbe na ľudí.

358
00:20:20,701 --> 00:20:21,826
Čo?

359
00:20:21,827 --> 00:20:23,703
Myslel som, že si mi zohnal tento
job, aby si mi pomohol.

360
00:20:23,704 --> 00:20:25,639
Nevedel som, že ma
vystavíš nebezpečenstvu.

361
00:20:25,706 --> 00:20:27,874
Nie si v žiadnom nebezpečí.
Ale no tak Walt.

362
00:20:27,875 --> 00:20:30,644
Prečo nejdeš von pozrieť sa
na kvety?

363
00:20:30,711 --> 00:20:33,396
Nie som obzvlášť vítaný na
Nighthorsovom majetku.

364
00:20:33,463 --> 00:20:36,006
Takže zneužiješ mňa?

365
00:20:36,007 --> 00:20:39,092
Nezneužívam ťa a nikdy by som ťa
nnevystavil nebezpečenstvu.

366
00:20:39,093 --> 00:20:44,097
Úprimne, nemyslím si že
by tu niekto iný pobehoval zo zbraňou.

367
00:20:44,098 --> 00:20:46,326
Takže prosím, môžeš mi ukážať
kde si videl tie kvety?

368
00:20:46,393 --> 00:20:49,871
A keby som ti ho len
ukázal z okna?

369
00:20:49,938 --> 00:20:51,456
Dobre.

370
00:20:56,444 --> 00:20:59,112
Odfoť tu všetko,

371
00:20:59,113 --> 00:21:00,573
Chcem mať zaznamenanú
polohu

372
00:21:00,574 --> 00:21:03,116
každej rastliny
na pozemku,

373
00:21:03,117 --> 00:21:05,327
potom sprv detail.

374
00:21:05,328 --> 00:21:07,204
Čo konkrétne hľadáme šerif?

375
00:21:07,205 --> 00:21:10,290
Nábojnice, broky, krvné stopy,

376
00:21:10,291 --> 00:21:13,071
čokoľvek čo by ukázalo na
miesto, kde bol Branch zabitý.

377
00:21:15,338 --> 00:21:16,964
Myslíš že ho strelili tu?

378
00:21:16,965 --> 00:21:19,484
Neviem, ale pre istotu
zozbieraj stopy.

379
00:21:24,055 --> 00:21:27,241
Všetky dokumenty nášho klienta
v prebiehajúcej kauze

380
00:21:27,308 --> 00:21:28,785
sú v týchto doskách.

381
00:21:28,852 --> 00:21:31,162
Pripravím návrh.

382
00:21:31,229 --> 00:21:32,956
Potrbujem to do uzávierky.

383
00:21:33,022 --> 00:21:35,733
Cady. Sme právnici.

384
00:21:35,734 --> 00:21:38,026
Nehlásime sa. Skáčeme do reči.

385
00:21:38,027 --> 00:21:39,653
Pravda, sorry.

386
00:21:39,654 --> 00:21:42,322
Je to len, že my zastupujeme
Connally Enterprises?

387
00:21:42,323 --> 00:21:46,887
Nie, my žalujeme Connally Enterprises ...
Barlowa Connallyho, konkrétne.

388
00:21:46,954 --> 00:21:48,429
Poznáte ho?

389
00:21:48,496 --> 00:21:52,291
Chodila som s jeho synom. takže..

390
00:21:52,292 --> 00:21:53,751
Super.

391
00:21:53,752 --> 00:21:56,104
Múžete ponúknuť
pohľad zvnútra.

392
00:21:58,715 --> 00:22:01,508
Cítim a zvláštne.

393
00:22:01,509 --> 00:22:02,861
Cady.

394
00:22:02,928 --> 00:22:04,303
Hej.
Sme v pohybe.

395
00:22:04,304 --> 00:22:06,722
Nie je to tak, že by ste
čelili Barlowovi na súde.

396
00:22:06,723 --> 00:22:07,974
Oh. dobre.

397
00:22:07,975 --> 00:22:10,058
A okrem toho, ak sa cítite zaujatá

398
00:22:10,059 --> 00:22:13,353
pri každom prípade z Absaroka County,
kedy poznáte niekoho, na druhej strane,

399
00:22:13,354 --> 00:22:15,957
asi by ste nemali praaktikovať právo.

400
00:22:16,024 --> 00:22:18,418
To je život v malom meste.

401
00:22:18,485 --> 00:22:20,503
V poriadko, ďalej.

402
00:22:23,197 --> 00:22:26,408
Ktokoľvek strieľal, musel
strieľať odtiaľto, tak ...

403
00:22:26,409 --> 00:22:28,160
Hmm.

404
00:22:28,161 --> 00:22:30,430
Ako by vedel,
ka máš ísť.

405
00:22:32,540 --> 00:22:35,668
Nie je tu príliš veľa
miest, odkiaľ sa dá strieľať.

406
00:22:35,669 --> 00:22:39,212
Nighthorse chcel navodiť dojem,
že strelec sa ukrýval.

407
00:22:39,213 --> 00:22:41,465
A ak to nebol Nighthorse,

408
00:22:41,466 --> 00:22:44,111
diaľnica je iba niekoľko
sto yardov na východ.

409
00:22:44,177 --> 00:22:46,320
Niekto mohol prísť
odtiaľ, tak ...

410
00:22:49,057 --> 00:22:52,018
Tamto sú konské lajná.

411
00:22:52,019 --> 00:22:53,703
Možno strelec prišiel na koni.

412
00:22:53,770 --> 00:22:56,396
Má Nighthorse koňa?

413
00:22:56,397 --> 00:22:58,083
Asi áno.

414
00:24:02,672 --> 00:24:06,174
Len to, čo som povedal a
zavolajte mi za hodinu.

415
00:24:06,175 --> 00:24:07,276
Ok

416
00:24:08,970 --> 00:24:10,864
Hej,Dovi

417
00:24:11,806 --> 00:24:14,266
Spoločnosť ktorá žaluje Barlowa
je Big Pines Timber.

418
00:24:14,267 --> 00:24:15,350
Áno.

419
00:24:15,351 --> 00:24:17,937
Majiteľom je Jacob Nighthorse.

420
00:24:17,938 --> 00:24:20,581
Hej zastupujeme
Nighthorsove obchody.

421
00:24:23,068 --> 00:24:25,277
- Vyzeráte zmätene.
- Ja som.

422
00:24:25,278 --> 00:24:28,697
Dokumenty, ktoré som čítala hovoria,
že Nighthorse žaluje Barlowa Connallyho

423
00:24:28,698 --> 00:24:31,241
za porušenie zmluvy, ale
tí dvaja sú zaprisahaní nepriatelia.

424
00:24:31,242 --> 00:24:33,678
Akú zmluvu by mohli tí dvaja uzavrieť?

425
00:24:33,745 --> 00:24:36,622
Nemajú sa v láske,
ale robia medzi sebou výhodné obchody

426
00:24:36,623 --> 00:24:38,582
prostredníctvom schránkových firiem
alebo aspoň robili.

427
00:24:38,583 --> 00:24:40,351
Táto žaloba ich asi ukončí.

428
00:24:49,719 --> 00:24:50,987
Končím

429
00:24:53,306 --> 00:24:55,307
Čo? Prečo?

430
00:24:55,308 --> 00:24:57,101
Kvôli Barlowovi Connallymu?

431
00:24:57,102 --> 00:24:59,478
Pozrite, povedal som vám
že ste len podpora v tejto kauze.

432
00:24:59,479 --> 00:25:01,748
Dobre, pozrite, ak je vám
naozaj nepríjemné, že ...

433
00:25:01,815 --> 00:25:03,649
Nekončím kvôli Connallymu.

434
00:25:03,650 --> 00:25:07,069
Končím kvôli Nighthorsovi a jeho kasínu.

435
00:25:07,070 --> 00:25:09,488
Nebudem pracovať vo firme
zastupujúcu kasíno.

436
00:25:09,489 --> 00:25:11,949


437
00:25:11,950 --> 00:25:13,676
Čo je na tom smiešne?

438
00:25:13,743 --> 00:25:16,495
Len kvôli kasínu
ste tu.

439
00:25:16,496 --> 00:25:18,705
Váš úspech v prípade Standing Beara,

440
00:25:18,706 --> 00:25:20,582
vaše spojenie s
indiánskou komunitou,

441
00:25:20,583 --> 00:25:21,935
vaša podpora v ich kauzách .....

442
00:25:22,002 --> 00:25:25,545
Ste perfektný človek na
zvládnuti problémov rezervácie.

443
00:25:25,546 --> 00:25:28,132
Pravda ... a záver.

444
00:25:28,133 --> 00:25:30,151
Myslím, že musíte pochopiť,

445
00:25:30,218 --> 00:25:35,031
že moja matka strávila roky
bojom s kasínom.

446
00:25:35,098 --> 00:25:39,518
Keby som tu zostala pracovať, bola
by to zrada......prepáčte.

447
00:25:39,519 --> 00:25:42,872
Nemôžem to robiť.
Nuž

448
00:25:42,939 --> 00:25:45,083
Nuž, toto je, uh ....

449
00:25:46,400 --> 00:25:48,002
neočakávané.

450
00:25:48,653 --> 00:25:51,321
Ja viem. Som vďačná.

451
00:25:51,322 --> 00:25:52,990
Bol som naozaj nadšená touto prácou.

452
00:25:52,991 --> 00:25:55,742
- Ak by ste mi povedali ...
- Je to vaše rozhodnutie

453
00:25:55,743 --> 00:25:58,554
nájsť spoločnosť, pre ktorú chcete robiť.

454
00:26:00,540 --> 00:26:02,124
Dobre.

455
00:26:02,125 --> 00:26:03,583
Musíte byť rozčarovaný.

456
00:26:03,584 --> 00:26:05,418
Každopádne sa veľmi
ospravedlňujem, že som plyvala vašim časom.

457
00:26:05,419 --> 00:26:07,188
A našimi peniazmi.

458
00:26:07,255 --> 00:26:09,523
Jednalo sa o cenné, fakturovateľné
hodiny.

459
00:26:09,590 --> 00:26:10,817
Uvedomujem si to.

460
00:26:10,884 --> 00:26:12,926
Tak si radšej zbaľte
svoje veci a odíďte,

461
00:26:12,927 --> 00:26:14,821
alebo sa snažíte utratiť
viacej našich peňazí?

462
00:26:15,847 --> 00:26:17,949
Ok.
Nie dosky

463
00:26:18,016 --> 00:26:20,184
Tie sú naše.

464
00:26:20,185 --> 00:26:21,410
Tieto sú moje.

465
00:26:21,477 --> 00:26:23,311


466
00:26:23,312 --> 00:26:27,917
Normálne by som nemyslel, že
je treba pripomenúť právnikovi,

467
00:26:27,984 --> 00:26:31,028
ale je jasné, že ste zelenáč,
takže to urobím.

468
00:26:31,029 --> 00:26:35,883
Ráno ste si to prečítali a
pred nami podpísali.

469
00:26:35,950 --> 00:26:39,053
Podpísali ste dohodu o mlčanlivosti
korá nemohla byť jasnejšia.

470
00:26:39,120 --> 00:26:41,997
Takže bez diskusie, si nemôžete
v práci robiť vlastné poznámky

471
00:26:41,998 --> 00:26:45,685
všetko čo ste si tu
dnes zapísali na hocičo.

472
00:26:47,336 --> 00:26:51,715
Takže, zmluva, ktorú ste
podpísala vám dála prístup

473
00:26:51,716 --> 00:26:56,803
k súkromným informáciám o
kasíne, ktoré by sa vašej matke nepáčili

474
00:26:56,804 --> 00:26:59,073
akže vás budem žalovať

475
00:26:59,140 --> 00:27:05,997
a je veľmi ťažké brániť sa
civilnej žalobe.

476
00:27:07,941 --> 00:27:10,584
Zavrite za sebou dvere.

477
00:27:22,914 --> 00:27:25,124
Henryho priateľ na univerzite
dokončil testy

478
00:27:25,125 --> 00:27:27,751
na vzorkách pôdy od
Nighthosovho domu.

479
00:27:27,752 --> 00:27:31,379
Žiadna z nich sa nezhoduje
z bahnom z brokovnice.

480
00:27:31,380 --> 00:27:34,174
Majú totálne odlišnú
minerálnu štruktúru.

481
00:27:34,175 --> 00:27:37,904
Žiadne stopy krvy ani pušného prachu.

482
00:27:39,180 --> 00:27:43,892
Jediná vec, ktorá sa zhodovala
bol peľ balsamohirzy lipovitej.

483
00:27:43,893 --> 00:27:47,604
To bol vedúci jednotky TSA na
letisku White Plains v New Yorku.

484
00:27:47,605 --> 00:27:50,023
Takže Nighthorse bol tam
v čase Branchovej vraždy,

485
00:27:50,024 --> 00:27:53,127
kupoval helikoptéru
pre kasíno.

486
00:27:53,194 --> 00:27:55,880
Poslali mi kamerové záznamy
aby to potvrdili.

487
00:27:57,324 --> 00:28:00,159
Takkže, Nighthorse má lepšie
aliby na čas Branchovej vraždy.

488
00:28:00,160 --> 00:28:02,369
ako ja na streľbu na Nighthorsa.

489
00:28:02,370 --> 00:28:03,388


490
00:28:03,454 --> 00:28:05,014


491
00:28:05,081 --> 00:28:06,682
Príliš skoro?

492
00:28:08,209 --> 00:28:12,171
Ok, tak má alibi.

493
00:28:12,172 --> 00:28:15,382
Nemá Nighthorse neikoho
na špinavú prácu?

494
00:28:15,383 --> 00:28:17,550
Hej mal, ale David Ridges je mŕtvy

495
00:28:17,551 --> 00:28:20,488
a podľa Henryho,
Malachi je mimo mesto, takže ...

496
00:28:20,554 --> 00:28:22,597
Hej šerif.

497
00:28:22,598 --> 00:28:24,891
Uh, keď sa už o tom bavíme,

498
00:28:24,892 --> 00:28:28,687
premýšľal som o tých
sledovacích kamerách

499
00:28:28,688 --> 00:28:31,416
ktoré zmizli z Branchovho domu.

500
00:28:31,482 --> 00:28:35,277
Prečo by ich Nighthorse bral?

501
00:28:35,278 --> 00:28:37,363
Myslím .....
Myslíš, že Nighthorse bol jedným

502
00:28:37,364 --> 00:28:40,157
kto nás napadol ako
prvý, tak ...

503
00:28:40,158 --> 00:28:43,535
Jasen, keby si myslel , že
tie kamery ho zachytili,

504
00:28:43,536 --> 00:28:45,930
prečo by sa vracal?

505
00:28:45,997 --> 00:28:48,123
Nemám potuchy.
Ja viem.

506
00:28:48,124 --> 00:28:50,393
Ja viem, prečo netušíš Ferg.

507
00:28:50,459 --> 00:28:53,146
Nezvyšuj na neho hlas Walt
To je v poriadku.

508
00:28:54,672 --> 00:28:56,149
Pozri.

509
00:28:57,633 --> 00:28:59,968
Čo chce Barlow?

510
00:28:59,969 --> 00:29:03,030
Nechal telefón v SUV.

511
00:29:03,097 --> 00:29:06,784
Nikdy nenahlásil škodu na SUV,

512
00:29:06,851 --> 00:29:08,935
takže neviem o čom hovoril.

513
00:29:08,936 --> 00:29:10,979
Môžem mu dať ten telefón.

514
00:29:10,980 --> 00:29:12,748
Ešte niečo?

515
00:29:12,815 --> 00:29:14,542
Sú v poradí.

516
00:29:18,571 --> 00:29:20,340


517
00:29:22,325 --> 00:29:24,410
- Povedz im, že tu nie som.
- Walter.

518
00:29:24,411 --> 00:29:25,970
Ruby

519
00:29:26,954 --> 00:29:28,722
Kto je v poradí?

520
00:29:36,172 --> 00:29:37,982
Ahoj zlato
Ahoj

521
00:29:38,049 --> 00:29:40,175
Minula si otca.

522
00:29:40,176 --> 00:29:43,053
Dobre. Vlastne som,
chcela hovoriť s tebou.

523
00:29:43,054 --> 00:29:44,304
So mnou?
Hej.

524
00:29:44,305 --> 00:29:45,448
Ozaj? Prečo?

525
00:29:45,514 --> 00:29:47,849
Potrebujem odbornú radu.

526
00:29:47,850 --> 00:29:48,909
Odo mňa?

527
00:29:48,976 --> 00:29:51,895
Už si iekedy pracovala na
prípade keď informácie,

528
00:29:51,896 --> 00:29:55,416
neboli úplne legálne?

529
00:29:55,483 --> 00:29:59,903
Nesúvisí to s tvojím otcom, však?

530
00:29:59,904 --> 00:30:01,654
Mohlo by.

531
00:30:01,655 --> 00:30:04,074
No, budeš mi musieť
povedať, o čo ide.

532
00:30:04,075 --> 00:30:06,802
Vidíš, to je ten problém. Ja-nemôžem.

533
00:30:08,079 --> 00:30:11,599
Keby som ti chcela pomôcť. Keby som
chcela pomôcť komukoľvek, poruším zákon.

534
00:30:11,665 --> 00:30:13,726
Snažím sa neporušiť zákon.

535
00:30:15,128 --> 00:30:17,104
Pozri ....

536
00:30:18,214 --> 00:30:21,859
Jediné, čo môžem povedať, je, že som
možno našiela niečo,

537
00:30:21,926 --> 00:30:24,278
čo by dávalo Nighthorsovi
motív na Branchovu vraždu.

538
00:30:25,388 --> 00:30:27,823
Myslím, že bol chytený medzi dvoma ľuďmi.

539
00:30:27,890 --> 00:30:29,992
Akí dvaja ľudia? Poznáme ich?

540
00:30:30,059 --> 00:30:32,161
Dobre, teraz mám pocit,
že ste ma naozaj nepočúvali.

541
00:30:32,228 --> 00:30:33,395
Jasné, nemúžeš hovoriť.

542
00:30:33,396 --> 00:30:35,105
Podpísala som vyhlásenie o mlčanlivosti,

543
00:30:35,106 --> 00:30:38,442
takže všetko, čo hovorím každému, ma
môže dostať pred súd,

544
00:30:38,443 --> 00:30:43,005
viem, že otec chce tento prípad
uzavrieť, takže čo mám robiť?

545
00:30:43,072 --> 00:30:44,656
Môžeš nájsť iný zdroj.

546
00:30:44,657 --> 00:30:47,033
Myslím, že informácie existujú.

547
00:30:47,034 --> 00:30:49,202
Je len potrebné nájsť
iný spôsob, ako ich získať.

548
00:30:49,203 --> 00:30:52,456
Iný spôsob, ktorý je
právne prijateľný

549
00:30:52,457 --> 00:30:55,083
a nebude porušovať čokoľvek
z dohody o mlčanlivosti

550
00:30:55,084 --> 00:30:56,477
ktorú si podpísala.

551
00:30:58,712 --> 00:31:01,190
Dokážeš nájsť iný zdroj?

552
00:31:04,427 --> 00:31:06,261


553
00:31:06,262 --> 00:31:08,781
Dávaš si do nosa.

554
00:31:09,682 --> 00:31:11,891
Čo?
Policajt utápajúci svoje problémy

555
00:31:11,892 --> 00:31:14,245
vilievajúc dušu
v miestnej putike.

556
00:31:14,312 --> 00:31:16,205
Hej

557
00:31:16,772 --> 00:31:21,628
Až na to, že tu nie som
v miestnej putike.

558
00:31:21,694 --> 00:31:23,588
Ale v Malakiho.

559
00:31:23,654 --> 00:31:26,591
A ty si nevylievaš dušu a
neopíjaš sa.

560
00:31:32,621 --> 00:31:34,474
Potrebujem nové topánky

561
00:31:36,959 --> 00:31:39,520
To je dôvod, prečo si naštvaný?
Tvoje topánky nie sú pohodlné?

562
00:31:43,216 --> 00:31:45,526
Keď mi bolo osem alebo deväť rokov, môja ...

563
00:31:47,178 --> 00:31:50,889
mama mi dala topánky ... veľmi pekné.

564
00:31:50,890 --> 00:31:52,617
Mal som ich rád.

565
00:31:52,683 --> 00:31:54,910
O šesť mesiacov mi narástrli nohy.

566
00:31:56,145 --> 00:31:58,480
Boleli ma prsty.

567
00:31:58,481 --> 00:31:59,957
V skutočnosti mi zmodrali.

568
00:32:02,527 --> 00:32:05,338
Stále som ich nosil.

569
00:32:05,405 --> 00:32:07,881
Nebolo šťastnejšieho dieťaťa.

570
00:32:12,453 --> 00:32:14,096
Znova ich nosím

571
00:32:15,956 --> 00:32:17,725
Nighthorse.

572
00:32:20,086 --> 00:32:22,146
Žiadne dôkazy voči nemu.

573
00:32:23,047 --> 00:32:26,025
Nič nnenasvedčuje, že by
zabil Brancha.

574
00:32:29,262 --> 00:32:30,946
Chcem tomu uveriť.

575
00:32:33,224 --> 00:32:36,035
- V určitom okamihu ...
- Tvoje nohy začnú bolieť.

576
00:32:38,187 --> 00:32:41,248
Takže, ak to nebol
Nighthorse kto zabil Brancha,

577
00:32:41,315 --> 00:32:43,900
kto ďalší by mohol?

578
00:32:43,901 --> 00:32:47,505
A v prípade, že vražda nebola spojená
s Ridgesom, o čom to bolo?

579
00:32:50,658 --> 00:32:52,760
Nemám ani tucha.

580
00:33:04,464 --> 00:33:05,565
Hej ty tam

581
00:33:05,632 --> 00:33:09,151
Prekvápili ste ma.

582
00:33:09,218 --> 00:33:10,760
Oh, ospravedlňujem sa.

583
00:33:10,761 --> 00:33:13,740
- Bol som vzadu podkuť koňa.
- Aha.

584
00:33:13,806 --> 00:33:16,283
Nebuď smutná.

585
00:33:16,350 --> 00:33:18,411
Rád ťa znova vidím.

586
00:33:20,688 --> 00:33:21,980
- Čo sa stalo?
- Oh, to.

587
00:33:21,981 --> 00:33:23,982
Menšia nehoda.

588
00:33:23,983 --> 00:33:25,710
Tvoj otec mi tom pomohol.

589
00:33:25,776 --> 00:33:28,796
Pôjdeš dnu?
Áno

590
00:33:29,697 --> 00:33:32,574
Dáš si kávu?
Je tam.

591
00:33:32,575 --> 00:33:34,427
Nie, som.....som v poriadku. Ďakujem.

592
00:33:35,703 --> 00:33:40,641
Tak...Cady, čo ťa sem privádza?

593
00:33:40,708 --> 00:33:44,061
Oh, um, našila som nejaké veci
Myslela som, že by vás mohli zaujať.

594
00:33:46,046 --> 00:33:50,175
Fotky a len niektoré veci
ktoré Branch nechal v mojom dome ...

595
00:33:50,176 --> 00:33:52,218
Nič zvláštneho.

596
00:33:52,219 --> 00:33:55,531
Hrnček, golfové rukavice.

597
00:33:56,307 --> 00:33:58,200
Nič, naozaj.

598
00:34:00,769 --> 00:34:02,455
Cením si toho.

599
00:34:04,357 --> 00:34:08,735
Ale som si istý, že by chcel,
aby si ich mala ty.

600
00:34:08,736 --> 00:34:09,878
Ok

601
00:34:11,989 --> 00:34:13,633
Ste si istý?

602
00:34:14,617 --> 00:34:16,510
Toľko si pre neho znamenala.

603
00:34:19,830 --> 00:34:21,348
Áno.

604
00:34:25,461 --> 00:34:28,481
Ako sa držíte?

605
00:34:28,548 --> 00:34:31,758
Keby som tak mohol
povedať, že som sa dávam dokopy,

606
00:34:31,759 --> 00:34:34,654
ale nie je to ľahké.

607
00:34:34,721 --> 00:34:36,656
Asi vám chýba.

608
00:34:37,473 --> 00:34:40,951
Obzvlášť ak s vami
začínal pracovať.

609
00:34:42,436 --> 00:34:46,064
Musel byť uspokojivé mať
ho tam vedľa vás.

610
00:34:46,065 --> 00:34:48,334
Hej, sny sa stávali skutočnosťou.

611
00:34:48,401 --> 00:34:49,418
Stavím sa.

612
00:34:51,571 --> 00:34:55,215
Aká bola jeho náplň práce?

613
00:34:59,746 --> 00:35:02,055
Myslel som, že ti to povedal.

614
00:35:06,001 --> 00:35:09,188
Úprimne, Branch a ja
sme spolu veľmi nekomunikovali.

615
00:35:10,172 --> 00:35:12,650
Mesiac pred jeho smrťou sme sa rozišli.

616
00:35:15,469 --> 00:35:16,445
Oh.

617
00:35:19,599 --> 00:35:21,659
Neuvedomil som si to.

618
00:35:22,935 --> 00:35:25,228
Áno

619
00:35:25,229 --> 00:35:28,332
Takže ty a Branch ste už neboli spolu?

620
00:35:28,941 --> 00:35:30,751
Nie

621
00:35:32,653 --> 00:35:35,280
Prepáčte, nechela som
vám to vravieť na pohrebe.

622
00:35:35,281 --> 00:35:38,843
Nebol na to vhodný čas.

623
00:35:38,909 --> 00:35:40,577
A nie je celkom pravdou,

624
00:35:40,578 --> 00:35:42,596
že sme sa spolu nerozprávali.

625
00:35:42,663 --> 00:35:46,975
Poslal mi veľa textoviek,
pred tým ako ho otec našiel.

626
00:35:49,086 --> 00:35:50,563
Ale....

627
00:35:53,591 --> 00:35:54,859
Ale čo?

628
00:35:56,051 --> 00:35:57,986
Neviem.

629
00:35:59,221 --> 00:36:02,115
Boli...Viete boli
dosť šialené.

630
00:36:06,437 --> 00:36:10,565
Áno, on ...On poslal nejaké textovky aj mne.

631
00:36:10,566 --> 00:36:12,793
Myslel som, že bol opitý.

632
00:36:13,736 --> 00:36:15,713
Takže som neurobil nič.

633
00:36:18,073 --> 00:36:20,575
Kiež by som ...
Barlow.

634
00:36:20,576 --> 00:36:24,722
Ak ste hovorili s mojím otcom, viete
že Branch nespáchal samovraždu.

635
00:36:28,000 --> 00:36:29,810
Nemohli ste urobiť nič.

636
00:36:31,128 --> 00:36:33,021
Dobre, možno sa nezabil,

637
00:36:33,088 --> 00:36:35,733
ale mohol som ho zastaviť.

638
00:36:39,386 --> 00:36:41,363
Zastaviť ho v čom?

639
00:36:42,640 --> 00:36:47,853
Myslím, že Branch bol prepracovaný, emocionálne
vyčerpaný konfrontáciou s Nighthorsom.

640
00:36:47,854 --> 00:36:51,665
Prečo? Chcem sa spýtať, čo
by Branch vedel o Nighthorsovi?

641
00:36:53,984 --> 00:36:56,068
Neviem

642
00:36:56,069 --> 00:36:59,298
Asi niečo okolo
Davida Ridgesa.

643
00:37:00,658 --> 00:37:04,536
No, to nie ... asi to nie je príjemné,

644
00:37:04,537 --> 00:37:08,915
ale teraz, keď môj otec vie
že nespáchal samovraždu,

645
00:37:08,916 --> 00:37:12,436
nedopraje si pokoja, kým to neobjasní.

646
00:37:19,760 --> 00:37:21,153
Au.

647
00:37:36,903 --> 00:37:40,172
Ruby povedala, že budeš
tu ... vyhýbať sa federálom.

648
00:37:40,239 --> 00:37:41,590


649
00:37:42,950 --> 00:37:45,785
Len hľadám Barlowov mobil.

650
00:37:45,786 --> 00:37:48,287
Je to práca pre jedného človeka, takže....

651
00:37:48,288 --> 00:37:51,391
Potrebujem s tebou hovoriť

652
00:37:51,458 --> 00:37:53,585
Prišla Cady.

653
00:37:53,586 --> 00:37:55,837
Povedala, že našla niečo na
Nighthorsa

654
00:37:55,838 --> 00:37:58,339
čo by pomohlo objasniť
Branchovu vraždu,

655
00:37:58,340 --> 00:38:01,527
ale nemúže to povedať, pretože
by porušila zákon, takže ...

656
00:38:04,096 --> 00:38:06,973
Chcem sa ťa spýtať, Našiel si
niečo na Niighthorsa

657
00:38:06,974 --> 00:38:09,100
keď si na neho strieľal
a tvoja dcéra

658
00:38:09,101 --> 00:38:11,436
tieto informácie pre teba perie?
Vic počúvaj ....

659
00:38:11,437 --> 00:38:17,400
Skôr ako to poprieš, našiel som to
na kopci pri Nighthorse dome.

660
00:38:17,401 --> 00:38:19,110
Bolo to na zemi

661
00:38:19,111 --> 00:38:21,380
na kopci blízko mesta
kde stál strelec.

662
00:38:31,582 --> 00:38:34,643
Ja som ... Klamala kvôli tebe.

663
00:38:34,710 --> 00:38:36,419
Len som ti to prišla povedať.

664
00:38:36,420 --> 00:38:39,589
Budem hovoriť podľa teba.

665
00:38:39,590 --> 00:38:41,859
Len potrebujem vedieť
čo sa dopekla deje.

666
00:38:45,387 --> 00:38:47,239
Už som ti hovoril.

667
00:38:48,056 --> 00:38:49,867
Nechem, aby si kvôli mne klamala.

668
00:38:51,811 --> 00:38:55,414
Posledná osoba, ktorá ma obvinila, že rozhadzujem
prázdne plechovky, bol Branch.

669
00:38:56,899 --> 00:39:00,044
Mýli sa rovnako ako
sa mmýliš teraz ty.

670
00:39:01,194 --> 00:39:04,423
Pravdou je, že tú noc som bol doma.

671
00:39:04,490 --> 00:39:08,618
Prečo si mi to vtedy nepovedal?
Pretože si ma vtedy nebola ochotná počúvať.

672
00:39:08,619 --> 00:39:11,555
Všetko, čo by som povedal,
by vyzeralo ako lož.

673
00:39:18,629 --> 00:39:24,342
V tom prípade to ale
niekto chce na teba hodiť.

674
00:39:24,343 --> 00:39:26,361
Niekto, kto vie, že piješ Rainier.

675
00:39:26,428 --> 00:39:28,155
Hej

676
00:39:30,599 --> 00:39:33,077
Tak, čo Cady objavila?

677
00:39:33,769 --> 00:39:37,664
Že branch uviazol medzi
dvomi ľuďmi.

678
00:39:37,731 --> 00:39:39,858
Ktorými?

679
00:39:39,859 --> 00:39:41,877
Nemohla mi to povedať.

680
00:39:47,533 --> 00:39:50,952
Povedz mi, čo si zistila
o Branchovi.

681
00:39:50,953 --> 00:39:52,119
Wow.

682
00:39:52,120 --> 00:39:53,597
Díky, Vic.

683
00:39:53,664 --> 00:39:55,498
Niektoré tajomstvá neudržíš.

684
00:39:55,499 --> 00:39:57,667
Toto musím.
Prečo?

685
00:39:57,668 --> 00:40:00,169
Koho chrániš?
Seba

686
00:40:00,170 --> 00:40:03,464
Otec, podpísala som dohodu o mlčanlivosti.

687
00:40:03,465 --> 00:40:06,801
Dostala som prácu v právnickej firme.

688
00:40:06,802 --> 00:40:08,053
Dostala si prácu?
Hej?

689
00:40:08,054 --> 00:40:10,304
Super
Super

690
00:40:10,305 --> 00:40:12,557
Bola to najlepšia práca akú
som mohla v okrese zohnať,

691
00:40:12,558 --> 00:40:15,142
ale skončila som.

692
00:40:15,143 --> 00:40:18,063
Musela som. Firma nebola to,
za čo som ju pokladala.

693
00:40:18,064 --> 00:40:20,231
Nepáčilo sa mi, koho zastupuje.

694
00:40:20,232 --> 00:40:22,292
Zastupujú Nighthorsa.

695
00:40:22,359 --> 00:40:24,837
Nemôžem povedať.

696
00:40:24,904 --> 00:40:27,238
Všetko, čo by som ti povedala,

697
00:40:27,239 --> 00:40:30,634
by porušilo moju dohodu
o mlčanlivosti a oni by ma žalovali.

698
00:40:31,243 --> 00:40:33,119
Niečo si našla.

699
00:40:33,120 --> 00:40:34,805
Moožno.

700
00:40:34,872 --> 00:40:36,789
Pokúsim sa dopátrať sa
informácií inou cestou

701
00:40:36,790 --> 00:40:38,934
aby ma nemohli zažalovať.

702
00:40:39,001 --> 00:40:40,477
Ako to urobíš?

703
00:40:42,129 --> 00:40:43,922
Išla som za Barlowom.

704
00:40:43,923 --> 00:40:45,965
Čo si si myslela, že
dostaneš z Barlowa?

705
00:40:45,966 --> 00:40:48,467
Oci nenúť ma
porušiť dohodu.

706
00:40:48,468 --> 00:40:51,488
Prečo si každý s kým hovorím myslí,
že ho nútim robiť niečo zlého.

707
00:40:51,555 --> 00:40:53,406
Pretože viem ako ti na tom záleží.

708
00:40:55,684 --> 00:40:57,744
Toviež, že záleží.

709
00:40:57,811 --> 00:41:01,106
Cady, o čom ste s Barlowom hovorili?

710
00:41:01,107 --> 00:41:03,209
Môžeš mi to povedať.

711
00:41:06,862 --> 00:41:09,339
Hovorili sme o jeho dopravnej nehode

712
00:41:09,406 --> 00:41:14,243
a o šialených textovkách, ktoré Branch
poslal obom pred smrťou.

713
00:41:14,244 --> 00:41:16,203
Hovorili sme o Davidovi Ridgesovi

714
00:41:16,204 --> 00:41:18,706
a o to, že sme sa s Branchom rozišli.

715
00:41:18,707 --> 00:41:22,811
Hovorili sme o všetkom z vínimkou
toho, čo ti nemôžem povedať.

716
00:41:25,923 --> 00:41:27,274
Teda.....

717
00:41:28,926 --> 00:41:31,636
Branch poslal textovky aj Barlowovi?

718
00:41:31,637 --> 00:41:32,971
Áno.

719
00:41:32,972 --> 00:41:36,575
Povedal, že si myslel, že sa
Branch opil a išiel za Nighthorsom.

720
00:41:43,607 --> 00:41:45,125


721
00:41:50,864 --> 00:41:52,925
Barlow.

722
00:42:03,293 --> 00:42:04,644
Barlow?

723
00:42:09,008 --> 00:42:10,483
Haló?

724
00:42:41,456 --> 00:42:43,267


725
00:43:35,719 --> 00:43:37,570


726
00:44:24,559 --> 00:44:25,869


727
00:44:40,826 --> 00:44:43,178


728
00:44:43,245 --> 00:44:45,264


729
00:45:13,859 --> 00:45:15,961


730
00:45:16,028 --> 00:45:17,796
Dvere boli odomknuté.

731
00:45:18,905 --> 00:45:21,467
Mal by si zamykať, aj tu.

732
00:45:26,621 --> 00:45:28,289
Mohol som ťa zastreliť Barlow.

733
00:45:28,290 --> 00:45:30,749
Nie, máš dobré inštinkty, Walt.

734
00:45:30,750 --> 00:45:33,752
Ale na piáno hrať nevieš.

735
00:45:33,753 --> 00:45:37,232
Už nikdy viac nebudem hrať .....

736
00:45:38,800 --> 00:45:40,592
Jazdil si okolo?

737
00:45:40,593 --> 00:45:43,696
Vzal si mi kľúče.

738
00:45:45,057 --> 00:45:46,391
Nenapojíš koňa?

739
00:45:46,392 --> 00:45:48,351
Nie, je v poriadku.

740
00:45:48,352 --> 00:45:50,120
A ty?

741
00:45:50,187 --> 00:45:52,539
Vykrútil si mi ruku, dám si burbon.

742
00:45:55,650 --> 00:45:57,252


743
00:45:58,987 --> 00:46:01,089


744
00:46:03,367 --> 00:46:06,219
Tak, čomu vďačím za toto potešenie?

745
00:46:07,746 --> 00:46:10,640
Nie som si istý,
že budeš potešený.

746
00:46:10,707 --> 00:46:14,210
Prišiel som sa k niečomu priznať.

747
00:46:14,211 --> 00:46:17,504
Ale som si istý, že si už na to prišiel.

748
00:46:17,505 --> 00:46:18,606
Burbon došiel.

749
00:46:20,259 --> 00:46:21,527
Tak ......

750
00:46:25,472 --> 00:46:26,406


751
00:46:27,391 --> 00:46:30,059
Povedz mi čo si urobil, Barlow.

752
00:46:30,060 --> 00:46:33,372
Neplánoval som to.

753
00:46:33,439 --> 00:46:38,001
Len som sa tam našiel
zo zbraňou v rukách, a, uh...

754
00:46:40,695 --> 00:46:43,089
Vystrelil som na Nighthorsa.

755
00:46:44,241 --> 00:46:45,675
Prečo?

756
00:46:45,742 --> 00:46:49,137
Ten skurvysyn mi zabil syna.
Sám si mi to povedal.

757
00:46:50,247 --> 00:46:52,664
No, uh .....

758
00:46:52,665 --> 00:46:55,209
mojim skutočným problémom Barlow je

759
00:46:55,210 --> 00:46:57,169
že Nighthorse si myslí,
že som strieľal ja.

760
00:46:57,170 --> 00:47:00,607
Preto som tu. Chcem to
objasniť.

761
00:47:00,673 --> 00:47:03,092
Som pripravený čeliť následkom.

762
00:47:03,093 --> 00:47:07,221
Rozumiem túžbe dostať chlapa,
ktorý zabil milovanú osobu,

763
00:47:07,222 --> 00:47:10,033
ale toto nie je ten prípad.

764
00:47:11,518 --> 00:47:13,352
Prečo by som klamal?

765
00:47:13,353 --> 00:47:16,039
Viem, že si poňom strieľal.

766
00:47:16,106 --> 00:47:17,832
Ale klameš prečo.

767
00:47:19,067 --> 00:47:20,627
Si prekliato dobrý strelec Barlow.

768
00:47:20,693 --> 00:47:24,613
Aby si ho dvakrát minul, keby si ho
chcel zasiahnuť? Nie.

769
00:47:24,614 --> 00:47:27,450
Nie to nebola pomsta.

770
00:47:27,451 --> 00:47:30,637
Chcel si ho minúť a hodiť to na mňa.

771
00:47:31,579 --> 00:47:34,224
Preto si tam nechal plechovku.

772
00:47:34,291 --> 00:47:35,500


773
00:47:35,501 --> 00:47:37,709
Myslím, že ti pivo
udrelo do hlavy.

774
00:47:37,710 --> 00:47:39,271


775
00:47:43,216 --> 00:47:44,734


776
00:47:44,801 --> 00:47:49,406
Tiež si požil pušku rovnakého
kalibru ako používam ja.

777
00:47:51,975 --> 00:47:53,952
Aj ja som si začínal myslieť, že som to urobil.

778
00:47:54,019 --> 00:47:55,703


779
00:47:55,770 --> 00:47:57,062
Si blázon.

780
00:47:57,063 --> 00:47:58,873
Prečo mi to prišiť Barlow?

781
00:47:58,940 --> 00:48:02,544
Iba ak by si ma chcel odviesť
od vyšetrovania Branchovej vraždy.

782
00:48:02,610 --> 00:48:04,003
Prečo by si to chcel?

783
00:48:04,070 --> 00:48:06,798
Pretože si nechcel aby som zistil,
kto za tým stojí.

784
00:48:06,865 --> 00:48:09,134
Vieme, kto za tým stojí.

785
00:48:09,201 --> 00:48:12,304
Nech to bol ktokoľvek poznal dobre Brancha.

786
00:48:13,330 --> 00:48:16,790
Vedel kde sa schováva kľúč.
Vedel, ako sa dostať do jeho domu.

787
00:48:16,791 --> 00:48:21,854
Napísal sebevražedný odkaz
na Branchovom počítači.

788
00:48:21,921 --> 00:48:23,797
S jednou výnimkou.

789
00:48:23,798 --> 00:48:27,611
Nevedel, že sa pred pár týždňami
Branch a Cady rozišli.

790
00:48:29,513 --> 00:48:33,575
Chápem, Cady ti to povedala.

791
00:48:36,686 --> 00:48:39,872
Myslíš, že otec zabil syna?

792
00:48:41,525 --> 00:48:44,336
Nozaj myslíš, že som toho schopný?

793
00:48:46,613 --> 00:48:48,298
Do dneška nie.

794
00:48:50,742 --> 00:48:55,763
Ale ty si povedal Cady, že si dostal
rovnaké textovky od Bracha v tú noc.

795
00:48:56,915 --> 00:48:58,600
No, uh .....

796
00:49:01,294 --> 00:49:04,755
Skontroloval som tvoj telefón.
Neboli tam žiadne textovky

797
00:49:04,756 --> 00:49:08,092
od neho, s tej noci, ale,
uh, v priebehu minulého roka,

798
00:49:08,093 --> 00:49:10,028
si textoval všetkým.

799
00:49:11,930 --> 00:49:14,306
Som na tom rovnako
Neholdujem textovkám

800
00:49:14,307 --> 00:49:17,994
V skutočnosti si.

801
00:49:18,061 --> 00:49:22,457
Ty si napísal všetky textovky
pre Cady z Branchovho mobilu.

802
00:49:22,524 --> 00:49:27,045
Spravil si všetko aby
to vypadalo ako samovražda.

803
00:49:27,112 --> 00:49:29,655
Prišiel si na Branchovom pikape
k jeho domu.

804
00:49:29,656 --> 00:49:32,133
Napísal si odkaz v počítači.

805
00:49:32,992 --> 00:49:35,411
Vzal si jeho uniformu.

806
00:49:35,412 --> 00:49:37,413
zaranžoval si to všetko pri rieke

807
00:49:37,414 --> 00:49:42,268
kde voda zmyla všetky stopy.

808
00:49:45,505 --> 00:49:47,899
Ako s tým môžeš žiť Barlow?

809
00:49:48,634 --> 00:49:50,985
Nenašiel som žiadne
konské stopy v pri rieke.

810
00:49:52,554 --> 00:49:56,491
Myslím, že si použil horský
bicykel, ktorý som u teba videl.

811
00:49:57,517 --> 00:50:00,119
A mimochodom ja ....

812
00:50:00,186 --> 00:50:02,038
Takmer som ti to zožral.

813
00:50:02,105 --> 00:50:04,082
Myslel si na všetko.

814
00:50:04,149 --> 00:50:06,752
Vážne, tvojou jedinou chybou ......

815
00:50:08,945 --> 00:50:10,505
bola brokovnica.

816
00:50:12,574 --> 00:50:16,344
Potom ako si strelil Brancha,
si vyhodil nábojnicu

817
00:50:16,411 --> 00:50:18,054
len tak zo zvyku.

818
00:50:19,498 --> 00:50:22,916
Keď si ju vkladal naspäť
do zbrane, neuvedomil si si,

819
00:50:22,917 --> 00:50:28,690
že dovnútra sa
dostalo bahno a peľ.

820
00:50:30,342 --> 00:50:33,528
Peľ z kvetov rastúcich
na tvojom pozemku.

821
00:50:38,141 --> 00:50:43,496
Prišiel si na t Walt.
Si ostrý skurvysyn.

822
00:50:43,563 --> 00:50:46,499
Máš odpoveď na všetko.

823
00:50:50,570 --> 00:50:52,631
Na všetko nie.

824
00:50:54,032 --> 00:50:56,384
Stále neviem prečo.

825
00:50:57,452 --> 00:50:59,596
Prčo by si zábíjal vlastného syna.

826
00:51:02,582 --> 00:51:04,875
Preto nebol mojím synom
ty skurvysyn.

827
00:51:04,876 --> 00:51:06,168
Tak preto!

828
00:51:06,169 --> 00:51:10,106
Mohol mať moje gény ale
nemal moju povahu.

829
00:51:10,173 --> 00:51:14,068
Nemal ... žiadny zmysel pre lojalitu.

830
00:51:14,135 --> 00:51:17,823
Dokonca aj potom, čo začal pracovať pre
mňa, on ešte pracoval pre teba!

831
00:51:19,474 --> 00:51:21,075
Pre mňa?

832
00:51:21,142 --> 00:51:22,828
Hej

833
00:51:22,894 --> 00:51:24,496
Na čom?

834
00:51:24,563 --> 00:51:27,999
Ak to nevieš, nech sa prepadnem
ak ti to poviem.

835
00:51:40,579 --> 00:51:43,264
Vzal si kamery z Branchovho domu.

836
00:51:46,042 --> 00:51:48,936
To všetko, myslel som si že, ...

837
00:51:49,796 --> 00:51:53,424
Branch našiel niečo na tých kamerách
niečo o Nighthorsovi,

838
00:51:53,425 --> 00:51:55,026
ale bol si tam ty.

839
00:51:55,802 --> 00:51:57,445
Bol si tam ty.

840
00:51:58,137 --> 00:52:02,701
Vyšetroval Nighthorsa ale
našiel niečo na teba.

841
00:52:02,768 --> 00:52:04,226


842
00:52:04,227 --> 00:52:08,063
Pálilo mu to. Hej.

843
00:52:08,064 --> 00:52:10,041
Objavil to týždne pred tebou.

844
00:52:14,446 --> 00:52:19,533
Moja dcéra na to
narazila dnes.

845
00:52:19,534 --> 00:52:20,802
Ona ...

846
00:52:22,704 --> 00:52:26,582
Branch uviazol medzi
tebou a Nighthorsom.

847
00:52:26,583 --> 00:52:30,395
Vy nie ste nepriatelia.
Vy .... spolupracujete.

848
00:52:30,462 --> 00:52:31,587


849
00:52:31,588 --> 00:52:34,381
Tvoje realitné podnikanie
tvoj golf samozrejme .....

850
00:52:34,382 --> 00:52:36,359
Toto všetko by nebolo
možné bez investorov.

851
00:52:40,639 --> 00:52:44,158
Ľudia, ktorí stoja za Nighthorsovým kasínom.

852
00:52:44,225 --> 00:52:47,995
Tento indián má
veľké idei, ale nemá kapitál.

853
00:52:52,776 --> 00:52:57,630
Moja žena a ja ..... stáli sme ti v ceste.

854
00:52:57,697 --> 00:53:02,051
Vieš aká je definícia
konzervatívca, Walt?

855
00:53:03,411 --> 00:53:06,955
To je niekto kto
vlastní svoju zem

856
00:53:06,956 --> 00:53:09,374
bojuje o šancu s každým

857
00:53:09,375 --> 00:53:10,769
kto by mu ich chel vziať.

858
00:53:10,836 --> 00:53:12,753
Ty a tvoja žena ste tu nežili

859
00:53:12,754 --> 00:53:18,276
ale brali ste nám možnosť
produkovať zisk.

860
00:53:21,471 --> 00:53:22,655
Ty...

861
00:53:24,015 --> 00:53:25,909
a Niighthorse ....

862
00:53:28,019 --> 00:53:30,288
ste ju zabili.

863
00:53:30,355 --> 00:53:32,939
To na teba Branch našiel.

864
00:53:32,940 --> 00:53:35,025


865
00:53:35,026 --> 00:53:37,879
Tvoju ženu zabil David Ridges.

866
00:53:37,945 --> 00:53:40,298
Na čí rozkaz?

867
00:53:45,203 --> 00:53:46,846
Môj.

868
00:53:48,498 --> 00:53:51,476
Pracoval som príliš tvrdo a prípiš dlho

869
00:53:51,543 --> 00:53:55,021
aby som nechal tú mrchu
tvoju ženu aby mi stála v ceste.

870
00:53:55,087 --> 00:53:56,815
Prečo si radšej nezabil mňa?

871
00:53:56,882 --> 00:53:58,965
O, nie.

872
00:53:58,966 --> 00:54:01,193
To by pritiahlo prílišnú pozornosť.

873
00:54:01,260 --> 00:54:04,489
Takže, keď si nemohol dostať mňa ...

874
00:54:06,641 --> 00:54:08,726
vzal si mi nikoho, koho som miloval.

875
00:54:08,727 --> 00:54:10,536
Ale no tak Walt.

876
00:54:12,355 --> 00:54:14,415
Marta mala rakovinu.

877
00:54:14,482 --> 00:54:16,960
Už bola mŕtva.

878
00:54:18,110 --> 00:54:20,880
Čo som urobil?

879
00:54:20,947 --> 00:54:25,844
Skrátil je život o pár týždňov?
Možno o pár mesiacov.

880
00:54:28,204 --> 00:54:32,958
Uvidím ťa hniť po
zvyšok tvojho biedneho života.

881
00:54:32,959 --> 00:54:34,585
Nie, neuvidíš.

882
00:54:34,586 --> 00:54:36,479
Toto je moja zema.

883
00:54:37,171 --> 00:54:40,424
Neexistuje spôsob
ako by si ma zamkol.

884
00:54:40,425 --> 00:54:43,194
Nikto ma nedostane z môjho
právoplatného domova.

885
00:54:44,136 --> 00:54:45,655
Odhoď zbraň!

886
00:54:49,601 --> 00:54:51,577


887
00:54:57,901 --> 00:55:01,295
Práve si strelil bezbranného muža.

888
00:55:03,907 --> 00:55:09,411
Pozval si ma do svojho zrubu
a potom si ma zabil.

889
00:55:09,412 --> 00:55:12,623
Nezomrieš ty skurvysyn

890
00:55:12,624 --> 00:55:14,433
Nenechám ťa.

891
00:55:16,461 --> 00:55:17,878
Nenechám ťa.... Vstávaj!

892
00:55:17,879 --> 00:55:19,087
Nechaj ma.
Vstávaj.

893
00:55:19,088 --> 00:55:21,799
Aah!
Poďme!

894
00:55:21,800 --> 00:55:23,985
Zašijú ťa,

895
00:55:24,051 --> 00:55:26,654
budeš musieť
žiť s tým, čo si urobil!

896
00:55:42,779 --> 00:55:44,863
Ja ..

897
00:55:44,864 --> 00:55:47,282
Nejdem do nemocnice.

898
00:55:47,283 --> 00:55:49,343
Nechaj ma zomrieť, Walt.

899
00:55:51,245 --> 00:55:53,305
Chceš to.

900
00:55:54,248 --> 00:55:56,959
Zabil som vlastného syna.

901
00:55:56,960 --> 00:55:58,519
Aah!

902
00:56:00,755 --> 00:56:03,691
Zabil som ho!

903
00:56:22,735 --> 00:56:23,836


904
00:56:23,903 --> 00:56:26,380
Veľa šťastia pri dokazovaní, Walt.

905
00:56:27,573 --> 00:56:29,658


906
00:56:29,659 --> 00:56:31,510
Som pripravený.

907
00:56:36,082 --> 00:56:38,101
A ty zhoríš v pekle.

908
00:56:45,633 --> 00:56:47,485


909
00:56:49,721 --> 00:56:52,323


910
00:56:53,735 --> 00:57:00,524






































































































........