1
00:00:00,001 --> 00:00:07,980
<b>Pro osoby starší 12 let.</b>

2
00:00:32,350 --> 00:00:34,634
<b>Pro www.titulky.com
Časování, Korekce a Překlad do CZ: <font color="#800000">KUBA2000</font></b>

3
00:00:37,065 --> 00:00:40,012
<i>Někdy v květnu, 1942.</i>

4
00:00:40,277 --> 00:00:44,378
<i>Na západě, za temných nocí
je slyšet zvuk dělostřelectva,</i>

5
00:00:44,529 --> 00:00:47,401
<i>obě strany zakopané 2 metry
do země pevně drží své pozice</i>

6
00:00:47,552 --> 00:00:50,306
<i>nakonec se zastavili v poziční válce.</i>

7
00:00:50,568 --> 00:00:55,743
<i>Na východě Němci den a noc bombardovali kanál
a Železniční dráhu Kirov.</i>

8
00:00:55,982 --> 00:01:00,147
<i>Na jihu vedl urputnou bitvu blokovaný Leningrad.</i>

9
00:01:00,763 --> 00:01:03,262
<i>A tady bylo středisko.</i>

10
00:01:03,562 --> 00:01:09,625
<i>Na 171. průsečíku přežilo několik
domů vedle vojenského skladu.</i>

11
00:01:10,356 --> 00:01:14,054
<i>Němci nad stanovištěm někdy kroužili a velitelství</i>

12
00:01:14,205 --> 00:01:17,689
<i>pro každý případ,
tam nechali dvě protiletadlové postavení.</i>

13
00:01:17,840 --> 00:01:20,685
Drž hubu!
Jak se teď cítíš?

14
00:01:21,086 --> 00:01:22,486
Žije tvůj Vasya, žije!

15
00:01:23,087 --> 00:01:25,287
Přesto se bude zodpovídat za ty jablka
v mém sadu...

16
00:01:26,397 --> 00:01:27,668
Pokud se vrátí...

17
00:01:29,069 --> 00:01:29,769
...naživu.

18
00:01:30,377 --> 00:01:33,647
<b>A JITRA JSOU ZDE TICHÁ</b>

19
00:01:35,873 --> 00:01:41,163
<i>Vzhledem ke klidu a nečinnosti
se tady vojáci cítili jako na dovolené.</i>

20
00:01:41,602 --> 00:01:45,657
<i>Ve 12 domech je stále mnoho dívek a vdov,</i>

21
00:01:45,989 --> 00:01:49,862
<i>kterým se daří vyrábět pálenku
i z bzukotu komára.</i>

22
00:01:50,390 --> 00:01:53,747
<i>Tři dny vojáci spali, pozorovali,</i>

23
00:01:54,075 --> 00:01:58,321
........