1
00:00:13,683 --> 00:00:17,323
Přinesla jsem vám čerstvou konvici čaje,
Sire Michaele.

2
00:00:17,323 --> 00:00:19,283
Děkuji, paní Roecastlová.

3
00:00:22,923 --> 00:00:27,203
Včera v noci snesly slepice pár vajíček.

4
00:00:27,203 --> 00:00:30,923
- Nedal byste si jedno?
- Ne, asi ne. Děkuji.

5
00:00:30,923 --> 00:00:33,883
Jsem si jistá, že to všechno dobře dopadne, pane.

6
00:00:33,883 --> 00:00:36,443
Pořád se o vás budu starat.

7
00:00:36,443 --> 00:00:40,284
Tím jsem si jist.
Vím, že se na vás mohu spolehnout.

8
00:00:40,284 --> 00:00:42,644
To můžete, pane.

9
00:00:43,724 --> 00:00:46,484
Asi bychom měli jít, předpokládám.

10
00:00:46,484 --> 00:00:50,884
Budou tu každou chvíli.
Už Beddows nachystal auto?

11
00:00:50,884 --> 00:00:53,164
Čeká před vchodem, pane.

12
00:00:54,804 --> 00:00:57,604
Vyřiďte mu, že hned přijdu.

13
00:00:57,604 --> 00:00:59,524
Ano, pane.

14
00:01:37,285 --> 00:01:40,245
No! Tak jsme tu, Briane...

15
00:01:41,045 --> 00:01:43,045
Digby Manor.

16
00:01:43,045 --> 00:01:45,126
Co si o něm myslíš?

17
00:01:45,126 --> 00:01:48,206
Je velký.
A perfektní.

18
00:01:48,206 --> 00:01:50,526
Čerstvý vzduch, spousta místa,
slušné rozvody vody a plynu.

19
00:01:50,526 --> 00:01:55,406
V týhle zasraný válce se nestává moc často,
že člověk dostane přesně to, co chtěl.

20
00:01:55,406 --> 00:01:57,446
Jen aby nám to vydrželo.

21
00:01:57,446 --> 00:02:02,206
To zní dost pesimisticky a to by se nemělo.
Tady.

22
00:02:02,206 --> 00:02:06,846
Koupelny budou v dlouhém sále,
hned vedle kotelny s bojlerem

23
00:02:06,846 --> 00:02:11,046
a vrchní a ostatní sestry -
........