1
00:00:13,683 --> 00:00:17,323
Přinesla jsem vám čerstvou konvici čaje,
Sire Michaele.
2
00:00:17,323 --> 00:00:19,283
Děkuji, paní Roecastlová.
3
00:00:22,923 --> 00:00:27,203
Včera v noci snesly slepice pár vajíček.
4
00:00:27,203 --> 00:00:30,923
- Nedal byste si jedno?
- Ne, asi ne. Děkuji.
5
00:00:30,923 --> 00:00:33,883
Jsem si jistá, že to všechno dobře dopadne, pane.
6
00:00:33,883 --> 00:00:36,443
Pořád se o vás budu starat.
7
00:00:36,443 --> 00:00:40,284
Tím jsem si jist.
Vím, že se na vás mohu spolehnout.
8
00:00:40,284 --> 00:00:42,644
To můžete, pane.
9
00:00:43,724 --> 00:00:46,484
Asi bychom měli jít, předpokládám.
10
00:00:46,484 --> 00:00:50,884
Budou tu každou chvíli.
Už Beddows nachystal auto?
11
00:00:50,884 --> 00:00:53,164
Čeká před vchodem, pane.
12
00:00:54,804 --> 00:00:57,604
Vyřiďte mu, že hned přijdu.
13
00:00:57,604 --> 00:00:59,524
Ano, pane.
14
00:01:37,285 --> 00:01:40,245
No! Tak jsme tu, Briane...
15
00:01:41,045 --> 00:01:43,045
Digby Manor.
16
00:01:43,045 --> 00:01:45,126
Co si o něm myslíš?
17
00:01:45,126 --> 00:01:48,206
Je velký.
A perfektní.
18
00:01:48,206 --> 00:01:50,526
Čerstvý vzduch, spousta místa,
slušné rozvody vody a plynu.
19
00:01:50,526 --> 00:01:55,406
V týhle zasraný válce se nestává moc často,
že člověk dostane přesně to, co chtěl.
20
00:01:55,406 --> 00:01:57,446
Jen aby nám to vydrželo.
21
00:01:57,446 --> 00:02:02,206
To zní dost pesimisticky a to by se nemělo.
Tady.
22
00:02:02,206 --> 00:02:06,846
Koupelny budou v dlouhém sále,
hned vedle kotelny s bojlerem
23
00:02:06,846 --> 00:02:11,046
a vrchní a ostatní sestry -
........