1
00:02:03,561 --> 00:02:06,647
<i>V 7. století dochází v Číně
k úpadku dynastie Tchang.</i>
2
00:02:06,647 --> 00:02:08,649
<i>Císařský dvůr se
snaží sám sebe ochránit</i>
3
00:02:08,691 --> 00:02:10,484
<i>zřízením posádek na hranicích říše.</i>
4
00:02:10,484 --> 00:02:11,943
<i>O 2 století později</i>
5
00:02:11,985 --> 00:02:15,279
<i>militarizovaného provincie
váhají se svou loajalitou ke dvoru.</i>
6
00:02:15,279 --> 00:02:17,364
<i>Někteří se snaží
dostat z císařského područí.</i>
7
00:02:17,406 --> 00:02:20,325
<i>V té době se Wej-po
prohlásilo ze nejsilnější provincii.</i>
8
00:02:50,058 --> 00:02:52,602
Ten muž otrávil vlastního otce
9
00:02:52,977 --> 00:02:54,937
a zabil svého bratra.
10
00:02:55,980 --> 00:02:57,648
Jeho vina ho zahubí.
11
00:03:01,568 --> 00:03:05,196
Zabij ho pro mě.
12
00:03:09,783 --> 00:03:12,452
Jako by to byl letící pták.
13
00:04:50,325 --> 00:04:51,993
Nemačkej ho.
14
00:05:02,669 --> 00:05:04,003
Kampak letí?
15
00:05:07,214 --> 00:05:09,341
Kam letí?
16
00:05:13,178 --> 00:05:14,429
Kam asi, viď?
17
00:05:20,767 --> 00:05:23,353
Chci si na něj sáhnout.
18
00:05:28,691 --> 00:05:30,609
Kam uletěl?
19
00:05:32,527 --> 00:05:34,070
Kam uletěl?
20
00:05:37,740 --> 00:05:40,325
Hraj si s míčkem.
21
00:08:00,234 --> 00:08:02,652
Proč ti to trvalo tak dlouho?
22
00:08:03,778 --> 00:08:05,947
Byl tam i guvernérův syn.
23
00:08:06,322 --> 00:08:08,365
Nedokázala jsem to udělat.
24
00:08:10,784 --> 00:08:12,244
Příště
........