1
00:00:05,823 --> 00:00:12,461
<i>TOTO JE PRAVDIVÝ PŘÍBĚH.</i>

2
00:00:12,462 --> 00:00:14,559
<i>PRAVDIVÝ</i>

3
00:00:16,367 --> 00:00:20,576
<i>Následující události se staly
v Minnesotě roku 1979.</i>

4
00:00:25,261 --> 00:00:27,557
<i>Jména přeživších byla změněna</i>

5
00:00:27,558 --> 00:00:31,281
<i>na jejich vlastní žádost.</i>

6
00:00:31,415 --> 00:00:37,003
<i>Z úcty k zemřelým je vše ostatní
popsáno přesně tak, jak se to stalo.</i>

7
00:01:00,451 --> 00:01:04,123
Překlad a časování - Anniie126

8
00:01:47,196 --> 00:01:50,719
Jeremy Kleiner
z Winnipegu píše:

9
00:01:52,498 --> 00:01:54,331
"Brzo se uzdravte, šéfiku."

10
00:01:54,332 --> 00:01:55,940
To je milý.

11
00:01:56,855 --> 00:01:59,241
A pak tu máme...

12
00:02:02,425 --> 00:02:05,625
Carter Bunch píše:
"Rvi se dál, ty starej parchante.

13
00:02:05,626 --> 00:02:07,680
"Ty nás přežiješ všechny."

14
00:02:17,470 --> 00:02:19,309
Indián Joe poslal porno.

15
00:02:24,048 --> 00:02:27,172
Tohle dejte Číňanům,
je to obvyklá výplata.

16
00:02:47,439 --> 00:02:49,473
Zavolej otce a strýčky.

17
00:02:49,474 --> 00:02:50,940
Musíme si promluvit.

18
00:02:59,871 --> 00:03:01,465
Už máš všechno hotovo?

19
00:03:01,466 --> 00:03:03,867
Ano, pane, pomáhal jsem
babičce s účtama.

20
00:03:03,868 --> 00:03:04,788
Poslala mě, abych tě přivedl.

21
00:03:04,789 --> 00:03:06,690
Chce, aby všichni přišli
do domu.

22
00:03:08,299 --> 00:03:10,272
Dodd je vevnitř.

23
00:03:13,190 --> 00:03:17,467
Bojoval v zákopech ve Francii,
v první světový.

........