1
00:01:17,200 --> 00:01:20,200
KAPITÁN
2
00:01:32,734 --> 00:01:35,233
- Budeme ich prenasledovať, kapitán?
- Nie, vrátime sa do tábora.
3
00:01:35,234 --> 00:01:38,398
A zajtra na úsvite sa vydáme
do Fort Stark podať hlásenie.
4
00:01:38,399 --> 00:01:42,450
Áno, pane. Utvoriť dvojstup!
Vpred!
5
00:01:43,816 --> 00:01:46,815
- Zasiahli kapitána Forsytha.
- Kapitán Forsythe je zranený.
6
00:01:46,816 --> 00:01:49,400
Dovoľte mi, pomôcť vám.
Nehýbte sa, pane.
7
00:01:49,405 --> 00:01:51,800
Povoľte uzdu, kapitán.
Len pokojne!
8
00:02:15,300 --> 00:02:16,750
Je to vážne, že doktor?
9
00:02:19,396 --> 00:02:22,450
- Elliott.
- Áno, pane.
10
00:02:23,231 --> 00:02:28,812
Doktor kapitán MacClaw
prevezmete velenie...
11
00:02:28,813 --> 00:02:30,550
... až do návratu do Fort Stark.
12
00:02:32,520 --> 00:02:37,500
To je rozkaz. Oznámte ho všetkým.
Nič viac.
13
00:02:39,395 --> 00:02:40,500
Áno, pane.
14
00:02:43,812 --> 00:02:49,228
Elliott je príkladný vojak.
Ale veliť nevie.
15
00:02:49,229 --> 00:02:51,394
Ja tiež nie. Som len doktor.
16
00:02:51,395 --> 00:02:56,300
Vy ich dovediete do Fort Stark.
Viem, že áno.
17
00:03:18,393 --> 00:03:21,500
Stačila jediná strela
a najstatočnejšie srdce dotĺklo ...
18
00:03:24,392 --> 00:03:28,500
Až do okamžiku, kým nedorazíme
do Fort Stark, velenie preberá doktor.
19
00:03:28,600 --> 00:03:30,933
- Čo?
- Počul si.
20
00:03:30,934 --> 00:03:35,224
Ten šarlatán? Ten mizerný mastičkár.
Prečo nevelíte kavalérii vy?
21
00:03:35,225 --> 00:03:37,515
Taký rozkaz vydal kapitán Forsythe
skôr, ako zomrel.
........