1
00:01:38,046 --> 00:01:39,580
Teď, drahoušku,

2
00:01:39,648 --> 00:01:41,082
buď hodná holčička

3
00:01:41,150 --> 00:01:42,549
a tiše spi.

4
00:01:42,617 --> 00:01:45,352
Maminka se ráno vrátí.

5
00:02:59,353 --> 00:03:05,353
KDO ZABIL TETU ROO?

6
00:03:07,354 --> 00:03:11,354
přeložil
Stuart_Hample

7
00:05:32,431 --> 00:05:34,065
Pane Bentone,

8
00:05:34,132 --> 00:05:36,500
přijel jste i v tak
strašném počasí.

9
00:05:36,568 --> 00:05:40,003
Vždy vám rád pomohu,
paní Forrestová.

10
00:05:41,573 --> 00:05:43,407
Copak, Albie?

11
00:05:43,475 --> 00:05:46,043
Možná by pan Benton uvítal
skleničku pro zahřátí, madam.

12
00:05:46,111 --> 00:05:48,645
Ano! Pokud
je to možné...

13
00:05:48,713 --> 00:05:50,948
Ale ovšem.
Co vám nabídnu?

14
00:05:51,015 --> 00:05:53,817
Pan Benton má v oblibě
brandy, madam.

15
00:05:53,885 --> 00:05:56,387
To je ale noc.
Hromy, blesky...

16
00:05:56,455 --> 00:05:58,589
Mohlo by to pomoci,
nemyslíte?

17
00:05:58,656 --> 00:06:01,192
Snad, ale
jeden nikdy neví.

18
00:06:02,094 --> 00:06:04,394
Vzpomínám si, že
nejbližší kontakt

19
00:06:04,462 --> 00:06:08,930
jsem s ní navázala
právě během bouřky.

20
00:06:09,000 --> 00:06:12,735
Bylo to měsíc poté,
co se jí stala ta...

21
00:06:14,072 --> 00:06:16,540
1913.

22
00:06:16,608 --> 00:06:18,075
Krátce před válkou.
........