1
00:00:08,775 --> 00:00:15,775
přeložil VEGETOL

2
00:02:52,516 --> 00:02:56,290
207. 208.

3
00:02:56,320 --> 00:02:58,823
212. Parkujeme na 212.

4
00:03:00,257 --> 00:03:02,793
Tady. Tady.

5
00:03:02,860 --> 00:03:05,204
Vidíš? Má dobrý vkus na auta.

6
00:03:09,700 --> 00:03:12,442
- Vezmu to, kámo.
- Ne, já to vezmu.

7
00:03:12,469 --> 00:03:16,349
Kámo, čeká na nás děda.

8
00:03:16,373 --> 00:03:19,118
Co kdybych tě nechal vyložit
celé auto, až tam budeme?

9
00:03:19,143 --> 00:03:22,784
- Ne, tati, zvládnu to. Opravdu.
- Nech ho.

10
00:03:24,915 --> 00:03:26,792
Fajn.

11
00:03:28,819 --> 00:03:31,127
Dej pozor. Je těžký.

12
00:03:33,257 --> 00:03:36,136
Jo, o tomhle mluvím.

13
00:03:36,160 --> 00:03:41,040
Než se naděju...
nebude mě potřebovat.

14
00:03:41,065 --> 00:03:43,272
Neboj se, zlato.
Já tě budu potřebovat pořád.

15
00:03:43,300 --> 00:03:47,379
Ne jen na nošení kufrů?
Slibuješ?

16
00:03:47,404 --> 00:03:49,412
Slibuju.

17
00:03:55,412 --> 00:03:57,449
Není tu jiná cesta?

18
00:03:57,481 --> 00:04:00,690
Zkus tady zahnout na Surawong.

19
00:04:00,718 --> 00:04:02,163
Řekněte "sýr".

20
00:04:02,186 --> 00:04:04,393
- Sýr.
- Sýr.

21
00:04:04,421 --> 00:04:09,462
- Za jak dlouho budeme u dědy?
- V téhle zácpě? Za milion let.

22
00:04:09,493 --> 00:04:13,805
Opravdu jsi letěl až sem,
abys mohl poznat mamku?

23
00:04:13,831 --> 00:04:16,505
Skoro. Ale ne úplně.
........