1
00:00:53,876 --> 00:00:56,962
<i>V 7. století dochází v Číně
k úpadku dynastie Tchang.</i>

2
00:00:56,962 --> 00:00:58,964
<i>Císařský dvůr se
snaží sám sebe ochránit</i>

3
00:00:59,006 --> 00:01:00,799
<i>zřízením posádek na hranicích říše.</i>

4
00:01:00,799 --> 00:01:02,258
<i>O 2 století později</i>

5
00:01:02,300 --> 00:01:05,594
<i>militarizovaného provincie
váhají se svou loajalitou ke dvoru.</i>

6
00:01:05,594 --> 00:01:07,679
<i>Někteří se snaží
dostat z císařského područí.</i>

7
00:01:07,721 --> 00:01:10,640
<i>V té době se Wej-po
prohlásilo ze nejsilnější provincii.</i>

8
00:01:44,773 --> 00:01:47,317
Ten muž otrávil vlastního otce

9
00:01:47,692 --> 00:01:49,652
a zabil svého bratra.

10
00:01:50,695 --> 00:01:52,363
Jeho vina ho zahubí.

11
00:01:56,283 --> 00:01:59,911
Zabij ho pro mě.

12
00:02:04,498 --> 00:02:07,167
Jako by to byl letící pták.

13
00:03:45,040 --> 00:03:46,708
Nemačkej ho.

14
00:03:57,384 --> 00:03:58,718
Kampak letí?

15
00:04:01,929 --> 00:04:04,056
Kam letí?

16
00:04:07,893 --> 00:04:09,144
Kam asi, viď?

17
00:04:15,482 --> 00:04:18,068
Chci si na něj sáhnout.

18
00:04:23,406 --> 00:04:25,324
Kam uletěl?

19
00:04:27,242 --> 00:04:28,785
Kam uletěl?

20
00:04:32,455 --> 00:04:35,040
Hraj si s míčkem.

21
00:06:54,949 --> 00:06:57,367
Proč ti to trvalo tak dlouho?

22
00:06:58,493 --> 00:07:00,662
Byl tam i guvernérův syn.

23
00:07:01,037 --> 00:07:03,080
Nedokázala jsem to udělat.

24
00:07:05,499 --> 00:07:06,959
Příště
........