1
00:00:11,995 --> 00:00:13,491
Starku.

2
00:00:13,933 --> 00:00:15,485
Nevypadá šťastně.

3
00:00:15,486 --> 00:00:16,868
Zdravím, Hanku.

4
00:00:18,135 --> 00:00:19,701
Měl jste být v Moskvě.

5
00:00:19,702 --> 00:00:21,855
Vzal jsem to objížďkou

6
00:00:23,042 --> 00:00:24,961
přes vaší laboratoř obrany.

7
00:00:25,616 --> 00:00:27,950
Řekněte mi, že to není to, co si myslím.

8
00:00:27,951 --> 00:00:32,531
Přijde na to, jestli si myslíte, že to
je chabý pokus okopírovat mou práci.

9
00:00:32,532 --> 00:00:35,452
Dokonce i pro tuto
organizaci to chce nervy.

10
00:00:35,453 --> 00:00:38,775
Dostal jste úkol jet do Ruska.
Mám vám připomenout, Dr. Pyme,

11
00:00:38,776 --> 00:00:40,004
že jste voják...

12
00:00:40,013 --> 00:00:40,610
Jsem vědec.

13
00:00:40,611 --> 00:00:41,993
Pak se tak chovejte.

14
00:00:42,213 --> 00:00:45,145
Pymova částice je ten nejpřevratnější
vědecký objev

15
00:00:45,146 --> 00:00:46,272
a může být využitý pro dobro.

16
00:00:46,273 --> 00:00:48,670
Nejdříve ze mě uděláte poslíčka

17
00:00:48,671 --> 00:00:50,510
a teď se snažíte ukrást můj výzkum?

18
00:00:50,511 --> 00:00:56,090
Kéž byste s takovou divokostí
ochraňoval i Janet, Dr. Pyme.

19
00:01:00,355 --> 00:01:01,506
Klídek, Hanku.

20
00:01:02,991 --> 00:01:07,595
Ještě jednou zmíníte mou ženu,
a já vám předvedu divokost.

21
00:01:07,865 --> 00:01:10,245
Na mě nekoukejte, řekl jste to vy.

22
00:01:10,824 --> 00:01:12,593
Formálně vám nabízím svou rezignaci.

23
00:01:12,594 --> 00:01:15,383
My ji nepřijímáme. Formálně.

24
00:01:15,384 --> 00:01:16,728
........