1
00:03:33,589 --> 00:03:36,958
- Neříkal jsem ti, abys sem nechodila?
- Unavuje mě čekání.
2
00:03:37,051 --> 00:03:39,209
- Něco se stalo.
- Co?
3
00:03:39,303 --> 00:03:42,008
- Řeknu ti to později.
- Počkám tady.
4
00:03:42,098 --> 00:03:45,099
- Chci, aby ses vrátila do hotelu.
- Proč?
5
00:03:45,184 --> 00:03:47,889
Protože tu hodlají zabít člověka.
6
00:03:47,979 --> 00:03:52,439
Chceš se na to dívat?
Odvezte dámu do hotelu.
7
00:04:41,615 --> 00:04:46,159
- Pane Malsone. Pane Beaudry.
- Bobe.
8
00:04:46,245 --> 00:04:51,287
- To je pan Tanner z Mimbrena.
- Já jsem Bob Valdez.
9
00:04:51,375 --> 00:04:53,202
Bob je konstábl v Lanorii.
10
00:04:53,294 --> 00:04:56,295
Má práci dva, tři dny v týdnu,
v mexické čtvrti.
11
00:04:56,380 --> 00:05:02,169
V noci bývám ve městě, jezdím s brokovnicí.
Pracuji společně s vámi...
12
00:05:02,261 --> 00:05:04,301
Pojďme do stínu.
13
00:05:07,141 --> 00:05:10,592
- Bobe.
- Ano, pane?
14
00:05:10,686 --> 00:05:15,395
Tam dole je vojenskej dezertér.
Zabil Jamese C. Erina ve Fort Huachuca.
15
00:05:15,483 --> 00:05:18,400
Pan Tanner ho viděl
když projížděl přes Lanorii.
16
00:05:18,486 --> 00:05:21,570
A kde je ... šerif?
17
00:05:21,656 --> 00:05:24,941
V St. Davidu.
Do večera se nevrátí.
18
00:05:30,081 --> 00:05:33,366
Pan Tanner ví určitě
že je to ten muž?
19
00:05:35,127 --> 00:05:39,754
J.C. Erin byl dobrý přítel pana Tannera.
Docela ho to vzalo.
20
00:05:39,840 --> 00:05:43,672
Musíme si být jistí, pane Malsone.
To je vážná věc.
21
00:05:43,761 --> 00:05:46,928
Tohle je věc pana Tannera, Bobe.
Raději to nech na něm.
........