1
00:00:34,492 --> 00:00:44,492
- překlad zuzunecka -
- korekce a časování Durdas9 -

2
00:01:59,174 --> 00:02:01,242
Operátore, přepojte mě na policii.

3
00:02:01,244 --> 00:02:04,412
Potřebuji konstábly na Jarvis Street 590.

4
00:02:04,414 --> 00:02:06,914
Rychle!

5
00:02:08,116 --> 00:02:11,985
Ne! Ne!

6
00:02:23,164 --> 00:02:25,598
Williame?

7
00:02:25,600 --> 00:02:28,200
Julio!

8
00:02:28,202 --> 00:02:30,269
Neuvědomil jsem si, že je tak pozdě.

9
00:02:30,271 --> 00:02:32,671
Cokoliv děláš, tak
tě to velmi zaujalo.

10
00:02:32,673 --> 00:02:34,473
Nemyslíš si?

11
00:02:34,475 --> 00:02:37,309
Ach, to nic není.
Jen dávám něco dohromady.

12
00:02:37,311 --> 00:02:39,578
Chceš to dokončit
a nebo můžeme jít domů?

13
00:02:39,580 --> 00:02:40,547
Domů.

14
00:02:41,729 --> 00:02:44,663
Detektiv Murdoch.

15
00:02:44,665 --> 00:02:46,897
Ano, Georgi.

16
00:02:46,899 --> 00:02:50,201
Ano, hned tam budu.

17
00:02:52,070 --> 00:02:54,939
No, skoro domů.

18
00:02:57,843 --> 00:03:01,078
Pane, oběť volala ve 22:25 o pomoc,

19
00:03:01,080 --> 00:03:03,614
ale zastřelili ho dříve,
než se stačil představit.

20
00:03:03,616 --> 00:03:06,617
- Děkuji, Georgi.
- Smrtelné střelné zranění na hrudi.

21
00:03:06,619 --> 00:03:09,620
Zbytek střelného prachu naznačuje,
že byl zastřelen zblízka.

22
00:03:09,622 --> 00:03:12,756
A docela nedávno.
Jeho tělo je ještě teplé.

23
00:03:12,758 --> 00:03:16,126
- Promiňte, madam. Sem nesmíte.
- Ach, vážně?
........