1
00:00:20,233 --> 00:00:25,533
SAMSON A POKLAD INKŮ

2
00:02:19,800 --> 00:02:21,567
Dorazili jsme...

3
00:02:21,567 --> 00:02:24,267
Je čas, aby každý šel
svou vlastní cestou.

4
00:02:25,233 --> 00:02:28,067
Vašich 20.000 dolarů, pane Nixone.

5
00:02:28,433 --> 00:02:33,200
1.500 mil a máte vystaráno,
je to výhodnější než u banky.

6
00:02:33,200 --> 00:02:36,033
Díky, Samsone, i tobě, Alane...

7
00:02:36,033 --> 00:02:38,200
Na mém ranči by se pro vás
práce vždycky našla.

8
00:02:38,200 --> 00:02:40,267
Opravdu odjíždíte?

9
00:02:40,267 --> 00:02:44,100
Jsme dva tuláci, pane Nixone
a je spousta zajímavých věcí k vidění.

10
00:02:44,667 --> 00:02:46,700
Pohled na svět ze sedla koně!

11
00:02:46,700 --> 00:02:50,800
Když jsem byl v tvém věku, chtěl jsem
také koně a toužil spatřit nové obzory.

12
00:02:51,633 --> 00:02:55,267
Pokud budete projíždět Pioneer City,
vzkažte mé dceři Jenny, že jsem zpátky.

13
00:02:55,267 --> 00:02:57,133
Já jí to vyřídím.
- Sbohem, Same.

14
00:03:19,167 --> 00:03:21,233
Je to dobrý člověk...

15
00:03:22,067 --> 00:03:26,033
Měl bys zůstat, Jenny by byla
dobrou manželkou.

16
00:03:26,033 --> 00:03:28,100
Tak ven s tím,
co máš proti Jenny?

17
00:03:28,100 --> 00:03:29,800
Nic!
Dělám si legraci!

18
00:03:29,800 --> 00:03:35,067
Táhl jsi mě za jejím otcem 1.500 mil,
jen abys viděl její krásné oči.

19
00:03:35,067 --> 00:03:38,600
A ty bys nechal Nixona cestovat
samotného celou tuhle vzdálenost?

20
00:03:39,533 --> 00:03:44,033
Jenny je jen přítelkyně,
jako ty, když na to přijde.

21
00:03:44,467 --> 00:03:51,667
Ale já jsem se nezačal poflakovat kolem dětí
v Pioneer City a předstírat, že neumím číst.

22
00:03:52,200 --> 00:03:56,767
........