1
00:01:05,941 --> 00:01:07,453
Co chceš?
2
00:01:08,286 --> 00:01:11,374
Rád bych dostal něco k pití a jídlu,
pokud nemáš námitky!
3
00:01:34,343 --> 00:01:37,496
Díky, už jsem to opravdu
potřeboval.
4
00:01:37,707 --> 00:01:40,342
Co tady děláš, hledáš někoho?
5
00:01:40,343 --> 00:01:43,428
Jo, hledám známého.
6
00:01:44,529 --> 00:01:46,526
A myslím, že jsem ho našel.
7
00:01:46,621 --> 00:01:49,570
Jsi Matt Slade, je to tak?
8
00:01:50,911 --> 00:01:52,153
O co jde?
9
00:01:52,154 --> 00:01:55,375
A ten venku je tvůj bratr, Tom?
10
00:01:56,056 --> 00:01:57,372
Já tě neznám.
11
00:01:58,115 --> 00:02:01,812
Ale znal jsi mého otce.
Dana Evanse...
12
00:02:02,712 --> 00:02:04,232
...z Arimpa Mesa.
13
00:02:06,281 --> 00:02:08,031
Dana Evanse?
14
00:02:08,032 --> 00:02:10,165
Byl zastřelený ranou do zad.
15
00:03:56,050 --> 00:03:58,251
Tak pojď, vrátíme se domů.
16
00:06:28,819 --> 00:06:29,863
Stůj!
17
00:06:32,511 --> 00:06:34,086
Odkud přijíždíš?
18
00:06:34,087 --> 00:06:37,275
Cokoliv řekne, může být lež,
lepší je zůstat ve střehu.
19
00:06:37,276 --> 00:06:40,043
Co chceš tady v soutěsce?
- Jen jsem ji chtěl projet.
20
00:06:40,044 --> 00:06:42,925
Jak můžeme vědět,
že mluvíš pravdu.
21
00:06:43,228 --> 00:06:46,925
Proč jste mi zkřížili cestu?
- Drž hubu.
22
00:06:47,962 --> 00:06:51,170
Nestřílej.
Flake nechce potíže.
23
00:06:51,171 --> 00:06:52,896
Zvedni ruce.
........