1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Z portugalských titulků volně
přeložil jahr, 10/2013.
2
00:00:12,086 --> 00:00:15,089
- Řeknu to tvé matce.
- Je to jen dítě.
3
00:00:15,089 --> 00:00:17,751
- Potřebuje ostříhat.
- To zařídím.
4
00:01:40,903 --> 00:01:44,039
Je mi líto, ale nemůžete
tady nechat vůz.
5
00:01:44,039 --> 00:01:48,032
Bude to jen nezbytná návštěva
pro světské peníze.
6
00:01:48,944 --> 00:01:50,646
Deus es magnum causa.
(Bože, ty jsi velký důvod.)
7
00:01:50,646 --> 00:01:52,136
Pán je pravda všeho.
8
00:01:52,248 --> 00:01:54,011
Svatý Abelard,
biskup a mučedník.
9
00:01:54,083 --> 00:01:56,585
Dobře, ale nemůžete
tady nechávat vůz.
10
00:01:56,585 --> 00:01:59,849
Otče, pokud máte rád svoji
práci, držte se jí.
11
00:02:00,788 --> 00:02:04,519
Děkuji.
Náš Pán si to bude pamatovat.
12
00:02:46,465 --> 00:02:47,898
Dobrý den.
13
00:03:03,248 --> 00:03:04,715
- Počkejte tady.
- Jistě.
14
00:03:12,557 --> 00:03:16,959
Uvažuji následovně: Pro bankéře
je to složitý úkol...
15
00:03:17,194 --> 00:03:20,322
...zahrnuje riziko
a především hodně kapitálu.
16
00:03:20,764 --> 00:03:24,700
Všechny finanční obchody
s sebou nesou určitá rizika.
17
00:03:24,735 --> 00:03:26,726
A někdy, i dost kapitálu.
18
00:03:27,037 --> 00:03:28,368
Ale teď...
19
00:03:28,505 --> 00:03:31,633
Nebojte se, mám jistý plán.
20
00:03:43,152 --> 00:03:44,585
Dobré ráno, chlapče.
21
00:03:45,421 --> 00:03:47,013
Vidíš těch deset dolarů?
22
00:03:47,423 --> 00:03:49,653
........