1
00:01:30,529 --> 00:01:31,995
Milí pejsánci.

2
00:01:31,997 --> 00:01:33,697
Hodní kluci.

3
00:01:49,481 --> 00:01:52,482
O co se snažíte, mrchy!

4
00:01:53,830 --> 00:01:57,830
NCIS:New Orleans 1x08
"Love Hurts" | "Láska bolí"

5
00:02:12,507 --> 00:02:14,983
Rls: DVDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl

6
00:02:14,984 --> 00:02:17,977
== www.NCIS.cz ==
překlad: terrencewhite

7
00:02:21,596 --> 00:02:23,730
Takže, počkej, to je ...

8
00:02:23,732 --> 00:02:26,333
Skladiště alegorických vozů na "Mardi Gras".

9
00:02:26,335 --> 00:02:28,869
Ber to jako dlouhodobé parkování
pro voodoo královny

10
00:02:28,871 --> 00:02:31,271
a ďábelské dvorní šašky.

11
00:02:31,273 --> 00:02:34,241
Jeden měsíc v roce,
je to střed činností.

12
00:02:34,243 --> 00:02:36,943
Zbylých 11 měsíců, je to domov
pro psy, pobudy ...

13
00:02:36,945 --> 00:02:40,380
A zjevně také
pro lidi kradoucí měděné dráty.

14
00:02:40,382 --> 00:02:42,215
Nemůžu se dočkat
svého prvního Mardi Gras.

15
00:02:42,217 --> 00:02:43,450
Je úžasný.

16
00:02:43,452 --> 00:02:45,285
Něco takového jsi ještě neviděla.

17
00:02:45,287 --> 00:02:47,821
Já nevím. O prázdninách
v druhém ročníku na vysoké,

18
00:02:47,823 --> 00:02:50,624
jsem pracovala v zábavním parku,
měli tam prase hrající na piáno...

19
00:02:50,626 --> 00:02:53,593
"Pigeracci."
Pigeracci by sem zapadl.

20
00:02:53,595 --> 00:02:56,062
Musíme se takto přestat
scházet, Lorreto.

21
00:02:56,064 --> 00:02:57,330
To není tak
pravda.

22
00:02:57,332 --> 00:02:59,232
Policie právě zpracovává místo.
........