1
00:00:01,250 --> 00:00:03,382
<i>Tam venku něco je.</i>
2
00:00:03,383 --> 00:00:06,316
<i>V co doufáte, že najdete,
agente Muldere?</i>
3
00:00:07,917 --> 00:00:09,716
<i>Pravda je tam venku.</i>
4
00:00:10,617 --> 00:00:12,182
<i>No, to se mýlíte.</i>
5
00:00:12,183 --> 00:00:14,616
Ani vám nemůžu říct,
jak moc jste se vždy mýlil.
6
00:00:18,517 --> 00:00:19,549
<i>Scullyová?</i>
7
00:00:20,950 --> 00:00:24,950
Díky fanouškům
jsou "Akta X" zpátky
8
00:00:25,216 --> 00:00:26,682
Bez nich bychom se nemohli vrátit.
9
00:00:26,683 --> 00:00:29,715
Chris zná materiál jako své boty.
10
00:00:29,716 --> 00:00:31,949
Má jasnou vizi toho světa.
11
00:00:31,950 --> 00:00:34,549
<i>Část nadšení těchto lidí pramení</i>
12
00:00:34,550 --> 00:00:37,949
<i>z toho, že se všechno vrací zpět.</i>
13
00:00:37,950 --> 00:00:41,215
Získat zpátky Dave a Gill
bylo prostě to nejlepší.
14
00:00:41,216 --> 00:00:42,915
Všichni tři jsme do toho opět naskočili.
15
00:00:42,916 --> 00:00:45,782
Nemohu uvěřit, že jsem zde.
Nemohu uvěřit, že jsou oni zde.
16
00:00:45,783 --> 00:00:49,849
Každá epizoda "Akt X" je výzva.
17
00:00:51,816 --> 00:00:53,815
Stěží si mohu představit,
18
00:00:53,816 --> 00:00:56,382
jaké to musí pro fanoušky být,
19
00:00:56,383 --> 00:00:58,749
vidět známé tváře
a známe překřížení světla
20
00:00:58,750 --> 00:01:02,049
vycházejícího z temnoty
a slyšet tuhle znělku.
21
00:01:02,050 --> 00:01:06,115
sync & correction: <font color=#FF8080>er1ck9, f1nc0</font>
překlad: <font color=#80FF80>0011011100111</font>
22
00:01:06,716 --> 00:01:08,915
Povedlo se dát partu zase dohromady.
23
00:01:08,916 --> 00:01:11,599
Lidi, které uvidíte dělat tyhle díly,
........