1
00:00:01,286 --> 00:00:04,246
<i> překlad: f1nc0 </i>

2
00:00:32,616 --> 00:00:34,910
<i> Tohle změní všechno. </i>

3
00:00:42,672 --> 00:00:45,351
<b>3x20 - Ledovej Úkryt</b>

4
00:00:50,384 --> 00:00:54,238
Jo, slyším tě, brácho.
Nošení kovu na kůži může... svědit.

5
00:00:54,680 --> 00:00:55,848
Věř mi, já to znám.

6
00:00:55,931 --> 00:00:59,935
Ale musíme se soustředit.
Tentokrát nemůžeme chybovat.

7
00:01:00,019 --> 00:01:02,270
Co říkáš na rychlej průlet?

8
00:01:02,354 --> 00:01:05,607
S tímto novým brnění a tvými pohyby,
se nás ani nedotknou.

9
00:01:12,990 --> 00:01:16,069
Já vím. Je trochu těžký.
Prostě ... Síť!

10
00:01:16,827 --> 00:01:18,037
Háky!

11
00:01:21,707 --> 00:01:22,583
Šípy!

12
00:01:29,172 --> 00:01:30,549
Pozor!

13
00:01:36,055 --> 00:01:38,348
<i> Snotlout! Snotlout! Oj, oj, oj! </i>

14
00:01:38,849 --> 00:01:41,810
Pěkná trefa, Snotloute.
Ach!

15
00:01:41,894 --> 00:01:43,818
Opravdu?

16
00:01:45,563 --> 00:01:47,132
<i> Auvajs! </i>

17
00:01:47,566 --> 00:01:50,402
<i> Opravdu jsem myslel,
že to tentokrát máme. </i>

18
00:01:50,485 --> 00:01:54,197
Hele, tenhle pancíře z Gronckle oceli
vydržel déle než ten poslední.

19
00:01:54,281 --> 00:01:56,049
Jo, ale ne dost dlouho.

20
00:01:56,050 --> 00:01:58,702
Počkat, pokud jsi ale nechtěl
Škyťáka sestřelit.

21
00:01:58,786 --> 00:02:00,662
Zajímavá hypotéza, bratře.

22
00:02:00,746 --> 00:02:04,124
- Proč se snažíš zabít Škyťáka?!
- Nesnažím se nikoho zabít.

23
00:02:04,207 --> 00:02:07,920
To je přesně to, co by řekl někdo,
........