1
00:00:24,600 --> 00:00:28,740
A filmom <i>2001,</i> nás uvádzate
do 21. storočia.
2
00:00:28,740 --> 00:00:30,740
- Priviedol som môjho syna Jonathana…
- Ahoj.
3
00:00:30,740 --> 00:00:34,450
...ktorý bude v roku 2001 tak starý, ako ja.
4
00:00:34,450 --> 00:00:39,580
On bude možno skôr prispôsobený svetu,
ktorý sa nám snažíte predstaviť.
5
00:00:39,580 --> 00:00:43,720
Veľkým rozdielom, keď bude dospelý…
Vlastne, keby sme chceli počkať do roku 2001…
6
00:00:43,720 --> 00:00:46,790
Bude mať vo svojom dome
7
00:00:46,790 --> 00:00:49,990
nie počítač tejto veľkosti,
ale minimálne konzolu,
8
00:00:49,990 --> 00:00:53,730
pomocou ktorej vie komunikovať
so svojím lokálnym počítačom
9
00:00:53,730 --> 00:00:56,400
a získať všetky informácie,
ktoré potrebuje k denno-dennému životu,
10
00:00:56,430 --> 00:00:59,570
ako napríklad výpisy z banky,
rezervácie do divadla,
11
00:00:59,570 --> 00:01:04,970
všetky informácie, ktoré potrebuje k behu
v modernej ľudskej spoločnosti.
12
00:01:05,010 --> 00:01:09,110
Bude sa nachádzať v kompaktnej podobe
v jeho vlastnom dome.
13
00:01:09,110 --> 00:01:12,450
Bude mať televíznu obrazovku ako tu,
a k tomu klávesnicu.
14
00:01:12,480 --> 00:01:14,820
A zadá počítaču príkazy
a dostane z neho informácie.
15
00:01:14,820 --> 00:01:17,620
A príde mu to ako taká bežná vec
ako nám dnes telefón.
16
00:01:17,620 --> 00:01:20,860
Zaujímalo by ma ale, ako bude vyzerať
život zo spoločenského hľadiska?
17
00:01:20,860 --> 00:01:23,630
Teda, ak sa celý náš život točí
okolo počítača
18
00:01:23,630 --> 00:01:25,690
staneme sa na počítačoch závislí?
19
00:01:25,690 --> 00:01:28,760
V určitých smeroch áno, ale takisto
aj obohatia našu spoločnosť,
20
00:01:28,760 --> 00:01:32,530
pretože pre nás bude možné žiť,
v podstate, kdekoľvek len chceme.
21
00:01:32,530 --> 00:01:37,370
Hociktorý podnikateľ alebo manažér
môže bývať hocikde na Zemi
22
00:01:37,370 --> 00:01:39,980
a napriek tomu pracovať a podnikať
pomocou zariadenia, ako je toto.
23
00:01:39,980 --> 00:01:43,610
A toto je niečo úžasné. Znamená to,
že nebudeme musieť byť uväznení v mestách.
24
00:01:43,610 --> 00:01:47,380
Budeme môcť žiť na vidieku,
alebo kdekoľvek si zaumienime.
25
00:01:51,990 --> 00:01:56,590
<i>Ukazuje mi, že je to neošetrená výnimka.</i> <i>
Ale chybový kód je nesprávny. Je to systémová chyba.</i>
26
00:01:56,590 --> 00:01:58,790
- <i>Takže čo s tým?</i>
- <i>Nepovie ahoj.</i>
27
00:01:58,790 --> 00:02:00,190
<i>Tak to rozhodne povie ahoj.</i>
28
00:02:00,190 --> 00:02:03,060
- <i>Nikto nie je na vine. Je to systémová chyba.</i>
- <i>Ty si naprogramoval hlasové demo.</i>
29
00:02:03,060 --> 00:02:04,700
- Hlasové demo má muchy.
- Buďte tichšie.
30
00:02:04,730 --> 00:02:06,800
Hovoril som ti to už… Táto celá vec
je predizajnovaná.
31
00:02:06,800 --> 00:02:09,040
Včera to fungovalo.
Fungovalo to aj deň predtým.
32
00:02:09,040 --> 00:02:10,370
Fungovalo to pred troma hodinami.
33
00:02:10,370 --> 00:02:13,540
- No, teraz nefunguje, tak to demo preskočme.
- Vyser si.
34
00:02:13,540 --> 00:02:14,840
- Všetko ostatné funguje.
- Ššš.
35
00:02:14,840 --> 00:02:16,540
Preskoč hlasové demo.
36
00:02:16,540 --> 00:02:18,050
Potrebujeme, aby povedal “Ahoj”.
37
00:02:18,050 --> 00:02:21,680
- Zle ma poučuješ. Nemôže povedať ahoj.
- Len to sprav.
38
00:02:21,680 --> 00:02:22,980
- Sprav?
- Hej.
39
00:02:25,690 --> 00:02:26,820
- Za 40 minút?
- Sprav to.
40
00:02:26,820 --> 00:02:28,690
- Nemôžem.
- Kto je ten, kto môže?
41
00:02:28,690 --> 00:02:31,390
Ja som ten kto môže, a ja nemôžem.
42
00:02:33,090 --> 00:02:34,690
- Ako zle to vyzerá?
- Dosť zle.
43
00:02:34,690 --> 00:02:38,500
- To neviem čo znamená.
- Znamená to, že demo veľmi pravdepodobne rachne.
44
00:02:38,500 --> 00:02:41,900
Musíte hovoriť tichšie.
Joel Pforzheimer sedí v sále.
45
00:02:41,900 --> 00:02:44,500
Je mi jedno či… Kto je Joel Pforzheimer?
46
00:02:44,500 --> 00:02:45,970
<i>GQ Magazín.</i>
47
00:02:45,970 --> 00:02:48,670
Bol ti v pätách dobrý týždeň.
Nevšimol si si?
48
00:02:48,670 --> 00:02:50,540
Tvár sa, že je všetko v poriadku.
49
00:02:50,540 --> 00:02:52,910
Sedí tam v sále.
50
00:02:52,910 --> 00:02:54,480
Zdravím.
51
00:02:55,750 --> 00:02:58,180
Tak kde je chyba?
52
00:02:58,180 --> 00:03:01,720
Nejaký problém v súbežnosti program,
ale ešte sa nám ho nepodarilo nájsť.
53
00:03:01,720 --> 00:03:05,920
- Je vzorkovnie syntetizátora dostatočne rýchle?
- Nie, takže rýchlosť nesedela a stále to padá.
54
00:03:05,920 --> 00:03:08,930
Je to 20 sekúnd z dvojhodinovej prezentácie.
Prečo to proste neškrtnúť?
55
00:03:08,930 --> 00:03:10,560
- Nemôžeme to škrtnúť.
- Môžeme, takto jednoducho.
56
00:03:10,560 --> 00:03:14,570
Pred dvoma dňami sme vysielali cez Super Bowl reklamu,
ktorá by mohla vyhrať Oscara za najlepší krátky film.
57
00:03:14,570 --> 00:03:17,940
Viac ľudí vie o tej reklame ako to,
kto ten zápas vyhral.
58
00:03:17,940 --> 00:03:20,770
To chápem, ale tá reklama bola o tom,
ako Mac zachráni svet.
59
00:03:20,770 --> 00:03:22,940
Nebola o tom ako nám povie ahoj.
60
00:03:22,940 --> 00:03:24,740
O päť minút otvárame.
61
00:03:24,740 --> 00:03:27,210
Neotvárame.
62
00:03:27,210 --> 00:03:28,780
Berieme si krátku prestávku.
63
00:03:28,780 --> 00:03:30,280
- Problém je čiastočne v tom…
- V čom?
64
00:03:30,280 --> 00:03:34,450
Vieme to prekompilovať, ale ak je to
v hardvéri, nevieme sa tam dostať.
65
00:03:34,450 --> 00:03:36,050
Prečo?
66
00:03:36,050 --> 00:03:38,890
- Povieš jej ty, alebo ja?
- Ani s tým nezačínaj.
67
00:03:38,890 --> 00:03:41,260
- Prečo sa nevie dovnútra dostať?
- Treba na to špecializované náradie.
68
00:03:41,260 --> 00:03:43,860
Aké špecializované náradie?
Len zbehni po šrobovák…
69
00:03:43,860 --> 00:03:48,830
Nechcel, aby si ho mohli užívatelia otvoriť.
Potrebuješ na to špecializované náradie.
70
00:03:48,830 --> 00:03:50,400
To ako naozaj?
71
00:03:50,400 --> 00:03:53,540
Pobehuje tu naokolo cez sto technikov.
Nikto z nich ich nemá?
72
00:03:53,540 --> 00:03:56,740
Aby sme boli úprimní,
nie veľa z nich ich dostalo.
73
00:03:56,770 --> 00:04:00,210
- A čo ty?
- Nechal som ich v robote. Boli tri hodiny ráno…
74
00:04:00,210 --> 00:04:01,780
Ježiši Kriste!
75
00:04:01,780 --> 00:04:03,880
- Škrtni “Ahoj.”
- Nie.
76
00:04:03,880 --> 00:04:06,450
- Aké je prvé pravidlo produktového štartu?
- Nespadne to.
77
00:04:06,450 --> 00:04:07,620
Práve spadlo.
78
00:04:07,620 --> 00:04:08,720
Andy!
79
00:04:08,720 --> 00:04:10,590
Priezviskom?
80
00:04:10,590 --> 00:04:12,760
Nie ty Andy. Si hneď tu.
Prečo by som kričal na teba?
81
00:04:12,760 --> 00:04:14,120
- Potrebuje s tebou hovoriť.
- Okej.
82
00:04:14,120 --> 00:04:17,290
Únikové svetlá musia byť vypnuté,
lebo inak nebudeme mať úplnú tmu.
83
00:04:17,290 --> 00:04:20,060
- Jednali sme s požiarnym technikom.
- A?
84
00:04:20,060 --> 00:04:22,130
Vypnúť únikové značenie - bez šance.
85
00:04:22,130 --> 00:04:26,400
- Zaplatím penále, koľkokoľvek.
- Penále budú vo forme ich príchodu
a vyhodenia všetkých von.
86
00:04:26,400 --> 00:04:28,940
Vysvetlila si požiarnemu technikovi,
že sa tu snažíme zmeniť svet?
87
00:04:28,940 --> 00:04:32,910
Vysvetlila, ale pokiaľ sa nám zároveň nepodarí
zmeniť fyzikálne vlastnosti ohňa, je mu to jedno.
88
00:04:32,910 --> 00:04:35,540
- Steve...
- Ak oheň spôsobí tlačenicu k neoznačeným východom,
89
00:04:35,540 --> 00:04:37,950
pre tých, ktorí prežijú to bude stáť za to.
90
00:04:37,950 --> 00:04:40,520
Pre tých, ktorí neprežijú, o niečo menej,
ale aj tak celkom slušne.
91
00:04:40,520 --> 00:04:43,250
- Počúvaj, ja…
- Potrebujem tu mať tmu. Tmavú tmu.
92
00:04:43,250 --> 00:04:46,190
Zbav sa tých svetiel a nehovor mi, ako si to spravila.
93
00:04:46,190 --> 00:04:48,590
Sprav to hlasové demo.
94
00:04:52,030 --> 00:04:54,530
Potrebuješ špecializované náradie
na otvorenie Macu?
95
00:04:54,530 --> 00:04:56,330
Vedela si, že je to uzavretý systém.
96
00:04:56,330 --> 00:04:58,970
Nevedela, som že doslova. Ježiši.
97
00:04:58,970 --> 00:05:03,810
A ak si budeš bezdôvodne znepriateľovať ľudí,
nezostane nikoho, komu ahoj povedať.
98
00:05:03,810 --> 00:05:05,170
To nie je bezdôvodne.
99
00:05:05,170 --> 00:05:08,680
Ak toto pokazíme, tak IBM bude panovať
ďalším 50 rokom, ako batmanovský zloduch.
100
00:05:08,680 --> 00:05:12,050
Pamätáš na telefónnu spoločnosť? Tak sa volal Bell.
“Telefónna spoločnosť”.
101
00:05:12,050 --> 00:05:14,120
IBM bude počítačová spoločnosť.
102
00:05:14,120 --> 00:05:16,820
O desať rokov z nich bude informačná spoločnosť,
103
00:05:16,820 --> 00:05:19,190
a to je pre ľudský druh veľmi zlá vec.
104
00:05:19,190 --> 00:05:22,020
Takže nemáme čas byť zdvorilí alebo realistickí,
105
00:05:22,020 --> 00:05:26,160
lebo ak budeme, ďalšie uvedenie produktu
sa bude konať za prítomnosti 26 ľudí
106
00:05:26,160 --> 00:05:29,000
a lokálneho reportéra pre
<i>Darčekový magazín okresu Alamede</i>.
107
00:05:29,000 --> 00:05:35,000
Hlasový softvér sme nepropagovali.
Môžeme ho z dema vyškrtnúť a nikto nebude sklamaní.
108
00:05:35,000 --> 00:05:37,100
Čo keby si skúsil byť rozumný,
109
00:05:37,100 --> 00:05:41,340
len tak na chvíľu… že čo na to povieš?
110
00:05:42,840 --> 00:05:47,150
Dobre. Stiahni hlasové demo.
111
00:05:47,150 --> 00:05:48,110
Vďaka.
112
00:05:48,110 --> 00:05:51,720
- A potom zruš celú prezentáciu.
- Aha. To si ma akože nachytal.
113
00:05:51,720 --> 00:05:55,360
Môžeš mi vysvetliť, aké je to nepodstatné,
ale ak ten počítač nepovie ahoj
114
00:05:55,360 --> 00:05:59,090
neurobí tak ani John Sculley,
a on, ti hovorím, so mnou súhlasí.
115
00:05:59,090 --> 00:06:02,760
Sculley uvedenie nezruší,
pretože nie je nesvojprávny.
116
00:06:02,760 --> 00:06:06,700
A takisto nie je fušer, a pokiaľ ide o Macintosh,
urobí to, o čo ho požiadam.
117
00:06:06,700 --> 00:06:09,240
- Čo je v tomto?
- Nič, čo by ťa malo trápiť.
118
00:06:09,240 --> 00:06:10,800
Ani to neotváraj.
119
00:06:10,800 --> 00:06:12,770
Čo, do kurvy...?
120
00:06:12,770 --> 00:06:15,740
Prečo je tu škatuľa… Kto toto bol?
121
00:06:15,740 --> 00:06:17,440
- Niekto si myslel…
- Kto?
122
00:06:17,440 --> 00:06:21,750
To je jedno. Mysleli si, že by bolo dobré
mať výtlačky obálky <i>Time</i> magazínu
123
00:06:21,750 --> 00:06:23,280
k dispozícií pre každého v sále.
124
00:06:23,280 --> 00:06:26,350
Zatrhli sme to a všetky výtlačky
vynášajú von z budovy.
125
00:06:26,350 --> 00:06:27,950
Takže je po probléme.
126
00:06:27,950 --> 00:06:30,920
- Toto nie je Macintosh.
- To rozumiem.
127
00:06:30,920 --> 00:06:33,020
Niekto si myslel, že by bolo dobre, akože,
128
00:06:33,020 --> 00:06:37,760
s elánom rozdávať výtlačky
<i>Timu,</i> s ne-Macintoshom na titulke
129
00:06:37,760 --> 00:06:39,430
na predstavení Macintoshu?
130
00:06:39,430 --> 00:06:41,330
Čo rozdávajú pri Hewlett-Packard?
131
00:06:41,330 --> 00:06:43,330
Za hrsť jabĺk s mojim ksichtom na nich?
132
00:06:43,330 --> 00:06:46,940
Som si istá, že tým chceli povedať,
že nakoľko Mužom roka je počítať
133
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
bude to pre náš biznis prospešné, ale ako
hovorím, dala som ich povynášať z budovy.
134
00:06:50,840 --> 00:06:54,150
Čo chcem, aby si s nimi spravila,
so všetkými 2600 kópiami, aby si ich zobrala
135
00:06:54,150 --> 00:06:58,080
a naskladala na Kottkeho stôl a povedala mu,
že Steve praje,“Šťastný Nový rok.”
136
00:06:58,080 --> 00:06:58,980
Dobre.
137
00:06:58,980 --> 00:07:01,250
Dal som <i>Time</i> magazínu neobmedzený prístup.
138
00:07:01,250 --> 00:07:03,950
Do všetkých častí: Bandley, Apple II, Lisa.
139
00:07:03,950 --> 00:07:08,460
Dal som im Sculleyho, Markkulu. Dal som im Woza.
Dal som im všetkých.
140
00:07:08,460 --> 00:07:11,860
Ako mám nazvať toho, kto si myslel,
že je to dobrý nápad rozdávať vonku toto?
141
00:07:11,860 --> 00:07:14,060
Nepoviem ti, kto to bol.
142
00:07:14,060 --> 00:07:19,270
Bolo to spravené bez zlého úmyslu. Je o to postarané.
Máš už len pol hodinu a ešte máme riešiť iné veci.
143
00:07:19,300 --> 00:07:20,970
Ako napríklad?
144
00:07:20,970 --> 00:07:24,870
Ako napríklad milión za 90 dní.
145
00:07:24,870 --> 00:07:28,040
- Joanna... - Pozri sa, také sú predpovede.
- 20 000 mesiac potom... - Pekne ťa prosím…
146
00:07:28,080 --> 00:07:33,450
Toto je moja doména. Prosím ťa,
aby si držal očakávania na uzde.
147
00:07:33,450 --> 00:07:37,990
- Ja ich štvem dopredu.
- Nepredáme milión za prvých 90 dní.
148
00:07:37,990 --> 00:07:41,790
Každý, každý, každý,
149
00:07:41,790 --> 00:07:44,390
<i>každý</i> čaká na Mac.
150
00:07:44,390 --> 00:07:46,160
Možno.
151
00:07:46,160 --> 00:07:49,060
Ale čo ak sa dozvedia, že stojí 2495,
152
00:07:49,060 --> 00:07:52,170
a veľa toho s ním nenarobíš?
153
00:07:52,170 --> 00:07:54,470
Pri 1500 $ sme boli konkurencieschopní,
154
00:07:54,470 --> 00:07:58,410
ale keď si vymenil Motorolu 6809 za 68000...
155
00:07:58,410 --> 00:08:02,140
Čo podporuje menu, okná,
myš, grafiku s vysokým rozlíšením…
156
00:08:02,140 --> 00:08:05,410
Hej, lebo všetci potrebujeme
ikonky so zaoblenými hranami.
157
00:08:05,410 --> 00:08:09,950
Tí v ekonomickej triede pristanú na dráhe
v ten istý čas ako tí v prvej.
158
00:08:12,290 --> 00:08:15,820
Nemám ani na pol rite šajnu,
čo to má znamenať,
159
00:08:15,820 --> 00:08:17,790
ale takto sa to dostalo na 2500 $,
160
00:08:17,790 --> 00:08:21,130
kde je nastavená cena za PC,
ktorý toho vie spraviť oveľa viac!
161
00:08:21,130 --> 00:08:24,430
Kto už by len chcel PC?
Čo za idiota by chcel…
162
00:08:24,430 --> 00:08:27,900
Keď ti chcem povedať, že máš
na košeli škvrnu, tak na ňu ukážem.
163
00:08:27,900 --> 00:08:31,870
Nepoviem ti, že máš fľak 14 cm dole od goliera
164
00:08:31,870 --> 00:08:33,840
a tri centimetre vpravo od druhého gombíka
165
00:08:33,840 --> 00:08:36,980
zatiaľ čo si snažím vybaviť v hlave
príkaz na odstraňovač škvŕn.
166
00:08:36,980 --> 00:08:38,980
Tak ľudská myseľ nefunguje.
167
00:08:38,980 --> 00:08:43,780
Ak bola cieľom ľahkosť používania,
možno si mu mal dať viac pamäte.
168
00:08:43,780 --> 00:08:46,450
Môžeš sa sťažovať na pamät, alebo na cenu,
169
00:08:46,450 --> 00:08:49,490
ale nemôžeš robiť obe naraz.
170
00:08:49,490 --> 00:08:51,460
Práve pamäť stojí peniaze.
171
00:08:51,460 --> 00:08:55,560
Som rád, že si sa mi zverila so svojími pocitmi o Macu
teraz, lebo máme ešte celú pol hodinu.
172
00:08:55,560 --> 00:08:59,930
- Na čase začať prerábať.
- Len ťa prosím, aby si držal očakávania na uzde.
173
00:08:59,970 --> 00:09:01,900
Všimni si ich tváre, keď ho zbadajú.
174
00:09:01,900 --> 00:09:05,240
Nebudú vedieť, na čo sa pozerajú,
ani prečo sa im to páči,
175
00:09:05,240 --> 00:09:07,310
ale budú vedieť, že ho chcú.
176
00:09:07,310 --> 00:09:10,040
Nie hneď. Keď ľudia počuli <i>Svätenie jari,</i>
177
00:09:10,040 --> 00:09:12,310
povytrhávali v divadle stoličky.
178
00:09:12,310 --> 00:09:13,480
Nekúpili si žiadne platne.
179
00:09:13,510 --> 00:09:18,320
<i>Svätenie jari</i> je mimochodom najrevolučnejšia
a najpodnetnejšia symfónia minulého storočia.
180
00:09:18,380 --> 00:09:20,450
Balet. Bol to balet.
181
00:09:20,450 --> 00:09:24,260
Ale Igor Stravinsky nepovedal,
že predá 20 000 kusov za mesiac.
182
00:09:24,260 --> 00:09:26,930
Neviem, prečo sa bavíme o Stravinskom
183
00:09:26,930 --> 00:09:31,100
keď mňa hlavne zaujíma, ako mi Dan Kottke
natrhol ústami v <i>Time</i> magazíne riť.
184
00:09:31,100 --> 00:09:35,430
Pozri sa. Je mi jasné…
185
00:09:35,430 --> 00:09:37,400
Poviem ti len toto.
186
00:09:37,400 --> 00:09:40,510
Je jasné, že Daniel si nemyslel,
že spravil niečo zlé.
187
00:09:40,510 --> 00:09:44,080
- Tým, že o tom hovoril s <i>Time-om</i>?
- Presne.
188
00:09:44,080 --> 00:09:46,140
Neviem, čo tým chceš povedať.
189
00:09:46,140 --> 00:09:48,850
Povedal si, keď si mi o tom hovoril…
190
00:09:48,850 --> 00:09:50,980
Povedal si, že si povedal Danovi,
191
00:09:50,980 --> 00:09:53,890
“Spýtal sa ťa <i>Time</i> magazín, či mám dcéru Lisu?”
192
00:09:53,890 --> 00:09:55,420
A Dan povedal, “Hej.”
193
00:09:56,890 --> 00:10:00,360
Len chcem povedať, že ti odpovedal
jednoducho a úprimne,
194
00:10:00,360 --> 00:10:02,530
lebo si nemyslel, že urobil niečo zlé.
195
00:10:02,530 --> 00:10:07,270
Ibaže, Joanna... Ibaže ja nemám dcéru Lisu.
196
00:10:07,270 --> 00:10:11,200
A teraz je celý článok o tom, ako odmietam otcovstvo
a išiel som na krvný test.
197
00:10:11,200 --> 00:10:14,540
A presne preto je fotka…
Ani neviem čo toto kurva je.
198
00:10:14,540 --> 00:10:17,040
A preto je fotka PC-čka na titulke
199
00:10:17,040 --> 00:10:20,610
namiesto mňa a Macu.
200
00:10:20,610 --> 00:10:23,010
Neviem, čo ti k tomu dodať.
201
00:10:23,010 --> 00:10:26,680
Mal som byť Mužom roka <i>Time</i> magazínu.
202
00:10:26,680 --> 00:10:29,350
A potom sa narodil Dan Kottke.
203
00:10:34,190 --> 00:10:36,130
- No…
- Čo?
204
00:10:36,130 --> 00:10:40,230
- Čaká na teba.
- Kto?
205
00:10:40,230 --> 00:10:42,170
- Chrisann.
- Brennanová?
206
00:10:42,170 --> 00:10:43,700
Sú na chodbe.
207
00:10:43,700 --> 00:10:47,200
Čakali vzadu v sále od rána od siedmej.
208
00:10:47,200 --> 00:10:50,610
Teraz s Chrisann žiadne stretnutie nebude.
209
00:10:50,610 --> 00:10:54,310
Vydali sme 335 akreditácií pre novinárov.
210
00:10:54,310 --> 00:10:57,310
Steve, naser Chrisann,
211
00:10:57,310 --> 00:11:00,580
a podá na chodbe 335 rozhovorov,
212
00:11:00,580 --> 00:11:05,820
a ty, kamarát zlatý, sa budeš modliť
za staré zlaté dni Dana Kottkeho.
213
00:11:07,220 --> 00:11:10,260
Už nech je po tom.
214
00:11:10,260 --> 00:11:12,590
Ale neodchádzaj. Zostaneš tu.
215
00:11:12,590 --> 00:11:14,000
Čo? To teda nezostanem.
216
00:11:14,000 --> 00:11:17,470
Nie. Je menšia šanca na scénu medzi nami,
ak tu zostaneš. Bude v pohode.
217
00:11:17,470 --> 00:11:22,340
Toto je pre mňa až príliš osobné a-a…
218
00:11:22,340 --> 00:11:24,970
Ja-ja… ja tu nezostanem.
219
00:11:24,970 --> 00:11:26,470
Nie. No tak.
220
00:11:26,470 --> 00:11:29,680
Nechcem byť s Chrisann sám
v jednej miestnosti.
221
00:11:32,580 --> 00:11:34,980
Veď vieš, ako to s nami je.
222
00:11:38,490 --> 00:11:39,950
Fajn.
223
00:11:47,660 --> 00:11:49,130
Aha.
224
00:11:52,670 --> 00:11:54,970
Steve.
225
00:11:54,970 --> 00:11:56,340
To je ale prekvapenie.
226
00:11:56,340 --> 00:11:58,640
Poď dovnútra.
227
00:11:58,640 --> 00:12:00,870
Ďakujem.
228
00:12:03,140 --> 00:12:05,510
- Ideš aj ty?
- Áno, predsa ju nenechám na chodbe.
229
00:12:05,510 --> 00:12:07,980
Máme tu bezpečné chodby, ale ako chceš.
230
00:12:08,020 --> 00:12:11,180
Pamätáš si Joannu Hoffmanovú?
Je vedúcou marketingu pre Mac.
231
00:12:11,220 --> 00:12:15,690
- Teší ma.
- Aj mňa teší. Ahoj, Lisa.
232
00:12:15,690 --> 00:12:18,690
Už sme sa stretli a povedala si mi,
že sa ti páči, ako hovorím
233
00:12:18,690 --> 00:12:22,400
a to bolo to najkrajšie,
čo mi kto povedal.
234
00:12:22,400 --> 00:12:24,400
- Vy ste z Poľska.
- Áno, som.
235
00:12:24,400 --> 00:12:27,170
- Vieš, kde to je?
- Na vrchu zemegule.
236
00:12:27,170 --> 00:12:29,100
Myslím, že máš na mysli severný pól.
237
00:12:29,100 --> 00:12:31,040
No, trochu nás tlačí čas, takže…
238
00:12:31,040 --> 00:12:33,910
- Nechám vás chvíľu samých.
- Prečo... chceš odísť, keď si povedala, že…
239
00:12:33,970 --> 00:12:36,410
Idem sa pozrieť za Hertzfeldom.
240
00:12:43,180 --> 00:12:45,580
Snažíme sa, aby nám počítač povedal ahoj,
241
00:12:45,580 --> 00:12:48,150
ale ešte sa veľmi hanbí.
242
00:12:48,150 --> 00:12:50,090
Chcela by si mi ísť pomôcť? Môže?
243
00:12:50,090 --> 00:12:51,690
Hej.
244
00:12:51,690 --> 00:12:54,190
Vďaka.
245
00:12:54,190 --> 00:12:56,090
Môj ocko po mne pomenoval počítač.
246
00:12:56,090 --> 00:12:59,530
Ja nie som tvoj…
247
00:12:59,530 --> 00:13:02,770
No vlastne... vieš čo je to náhoda, Lisa?
248
00:13:02,770 --> 00:13:05,200
Nie.
249
00:13:06,400 --> 00:13:09,470
Napríklad, ako keď niekoho stretneš.
250
00:13:09,470 --> 00:13:13,610
Nájdeš si novú kamarátku a ona sa tiež volá Lisa.
To sa volá náhoda.
251
00:13:13,610 --> 00:13:17,250
"Lisa" je skratka pre "Lokálna
Integrovaná Systémová Architektúra.”
252
00:13:17,250 --> 00:13:19,250
L-I-S-A.
253
00:13:20,720 --> 00:13:22,850
To je náhoda.
254
00:13:24,520 --> 00:13:26,720
- Už si skončil?
- Hej.
255
00:13:26,720 --> 00:13:27,530
Okej.
256
00:13:27,560 --> 00:13:32,960
Poďme. Vyskúšame, nech
nám počítač povie ahoj.
257
00:13:34,230 --> 00:13:36,130
Môžeš ísť, Lisa.
258
00:13:36,130 --> 00:13:39,300
Takže to bolo naopak.
259
00:13:39,300 --> 00:13:41,570
Ja som dostala meno po počítači?
260
00:13:41,570 --> 00:13:44,880
Nikto nedostal meno po nikom.
Je to náhoda.
261
00:13:44,880 --> 00:13:47,210
Poďme.
262
00:13:52,080 --> 00:13:53,420
Čo je to s tebou?
263
00:13:53,420 --> 00:13:57,590
Čo je to s tebou? Prečo jej tieto veci nahováraš?
Prečo jej stále hovoríš, že som jej otec?
264
00:13:57,590 --> 00:13:59,520
- Sudca jej povedal, že si jej otec.
- Nie, nepovedal.
265
00:13:59,520 --> 00:14:03,390
Ako si to predstavuješ povedať <i>Time</i> magazínu,
že som spala s 28 % mužov v Amerike?
266
00:14:03,390 --> 00:14:05,360
- To som ne…
- Ako si to predstavuješ?
267
00:14:05,360 --> 00:14:08,160
To nie je ani z daľeka,
čo som povedal.
268
00:14:10,530 --> 00:14:12,300
Mám to tu.
269
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
Ešte predtým, môžem ti niečo povedať
o <i>Time</i> magazíne?
270
00:14:15,200 --> 00:14:18,470
Som v domnení, že je to tréningové centrum
pre nájomných vrahov.
271
00:14:18,540 --> 00:14:21,410
- "Jobs tvrdí”… Citujem…
- Matematiku som ja nevynašiel.
272
00:14:21,410 --> 00:14:24,510
“…dvadsaťosem percent mužskej
populácie Spojneých štátov
273
00:14:24,510 --> 00:14:26,650
by mohlo byť jej otcom.”
274
00:14:26,650 --> 00:14:30,650
Nehovoril som tým, že si spala
s 28% amerických mužov.
275
00:14:30,650 --> 00:14:33,590
Používal som algoritmus,
založený na krvnom teste,
276
00:14:33,590 --> 00:14:37,690
ktorý tvrdil, že je 94.1% šanca, že som jej otcom.
277
00:14:37,690 --> 00:14:40,930
Snažíš sa zo mňa na verejnosti
urobiť šľapku a fľandru.
278
00:14:40,930 --> 00:14:43,430
Ver mi, na verejnosti s tebou nechcem robiť nič.
279
00:14:43,430 --> 00:14:48,770
- Dva milióny ľudí čítali ten <i>Time.</i> Ako sa mám…
- Bolo by ich viac, predtým ako sa Dan Kottke
rozhodol vraziť mi päsťou pod pás…
280
00:14:48,770 --> 00:14:51,940
- Včera som požiadala o podporu.
- Prosím?
281
00:14:51,940 --> 00:14:54,940
- <i>Ahoj!</i>
- Hovorím, že včera som požiadala o podporu.
282
00:14:56,240 --> 00:15:00,650
Článok v <i>Time</i> napísal, že akcie
Apple majú hodnotu 441$ miliónov,
283
00:15:00,650 --> 00:15:02,820
a chcela som sa spýtať,
aký máš z toho pocit.
284
00:15:02,820 --> 00:15:07,560
No, mám pocit, že akcie v Apple sú dramaticky
podhodnotené. Teraz je ten správny čas na nákup.
285
00:15:07,560 --> 00:15:10,290
Tvoja dcéra a jej mama…
286
00:15:10,320 --> 00:15:12,490
- Chrisann...
- ...sú na podpore.
287
00:15:12,490 --> 00:15:15,260
Bývame v chatrči v Menlo Parku.
288
00:15:15,260 --> 00:15:16,760
Nemáme na zaplatenie kúrenia.
289
00:15:16,760 --> 00:15:19,300
Malá spáva vo vetrovke.
290
00:15:19,300 --> 00:15:21,600
- Tvoja dcéra…
- To nie je moja dcéra!
291
00:15:21,600 --> 00:15:24,640
Pretože, ako napísal <i>Time</i> magazín,
292
00:15:24,640 --> 00:15:27,570
- som spala s 28 percentami mužov v Amerike?
- Nie.
293
00:15:27,570 --> 00:15:31,180
Všetkými, presne deväť mesiacov
predtým ako sa narodila Lisa.
294
00:15:36,480 --> 00:15:38,320
Čaká ťa Andy.
295
00:15:44,890 --> 00:15:47,360
S dovolením.
296
00:15:56,470 --> 00:15:57,600
Máme to?
297
00:15:57,600 --> 00:15:59,640
- Ahoj, Chris.
- Ahoj, Andy.
298
00:15:59,640 --> 00:16:01,370
- Ako sa máš?
- Príšerne.
299
00:16:01,370 --> 00:16:05,380
- Už ste dodebatili?- Prepáč, že som pozdravila môjho priateľa,
ktorý si myslí, že si chuj.
300
00:16:05,380 --> 00:16:06,750
- Nemyslím si, že…
- Máme to?
301
00:16:06,750 --> 00:16:09,780
- Nie. Jedna ku šiestim šanca, že to bude fungovať.
- Doriti!
302
00:16:09,780 --> 00:16:14,650
My nie sme v boxoch na F1-tke.
Toto sa nedá spraviť v sekundách.
303
00:16:14,650 --> 00:16:17,520
Nemal si sekundy.
Mal si tri týždne.
304
00:16:17,520 --> 00:16:20,560
Vesmír bol stvorený za tretinu toho času.
305
00:16:20,590 --> 00:16:23,460
No, niekedy nám musíš vyrozprávať,
ako si to spravil.
306
00:16:26,360 --> 00:16:28,770
Počúvaj, čo teraz spravím.
307
00:16:28,770 --> 00:16:32,900
Predstavím mená všetkých,
ktorí nadizajnovali prezentačné demo.
308
00:16:32,900 --> 00:16:35,710
Predstavím všetkých po mene
a požiadam ich, aby sa postavili.
309
00:16:35,710 --> 00:16:38,040
Tašku na Mac vyrobila Susan Kareová.
310
00:16:38,040 --> 00:16:41,910
Macintoshský font, ktorý skroluje
cez obrazovku navrhol Steve Capps.
311
00:16:41,910 --> 00:16:45,250
Hviezdna obloha a nápis na oblohe - Bruce Horn.
312
00:16:45,250 --> 00:16:50,890
MacPaint, MacWrite, Alice,
až po kalkulačku.
313
00:16:50,920 --> 00:16:53,820
A potom poviem, že hlasové demo,
ktoré nefungovalo
314
00:16:53,820 --> 00:16:56,730
navrhol Andy Hertzfeld.
315
00:17:02,800 --> 00:17:04,270
Steve...
316
00:17:04,270 --> 00:17:09,410
Päť ku šiestim je tvoja šanca na prežitie
v prvom kole ruskej rulety a ty si tie šance otočil.
317
00:17:09,410 --> 00:17:14,840
Tak pokiaľ nechceš byť ztrápnený pred svojimi
priateľmi, rodinou, kolegami, akcionármi a novinármi,
318
00:17:14,840 --> 00:17:16,610
nestál by som tu a hádal sa.
319
00:17:16,610 --> 00:17:19,950
Išiel by som radšej vybrať ďalšie náboje z revolvera.
320
00:17:19,950 --> 00:17:22,290
Do toho, Andy!
321
00:17:26,760 --> 00:17:28,420
Stoj. Ty.
322
00:17:28,420 --> 00:17:30,330
- Akú máš veľkosť košele?
- Ja?
323
00:17:30,330 --> 00:17:35,100
- Vie niekto jeho číslo košele? Vie niekto moje číslo košele?
- Vie niekto, kde je najbližší psychiater?
324
00:17:35,100 --> 00:17:37,570
Disketa sa zmestí do vačku.
325
00:17:37,600 --> 00:17:40,600
Potrebujem košeľu s náprsným vreckom.
Môžem si ju zobrať na javisko.
326
00:17:40,600 --> 00:17:42,100
- Košeľu?
- Disketu!
327
00:17:42,100 --> 00:17:45,110
Potrebujem bielu košeľu mojej veľkosti
s náprsným vreckom.
328
00:17:45,110 --> 00:17:48,410
Platí. Do ktorého zo žiadnych obchodov,
ktoré sú otvorené o 8:45
329
00:17:48,410 --> 00:17:51,910
mám niekoho poslať a vrátiť sa späť
v priebehu 15 minút?
330
00:17:51,910 --> 00:17:55,780
Choď do átria a nájdi niekoho mojej
veľkosti, kto nosí bielu košeľu.
331
00:17:55,780 --> 00:17:58,090
Povedz im, že ju vymením za nový počítač
332
00:17:58,090 --> 00:17:59,820
a môžu si nechať moju košeľu.
333
00:17:59,820 --> 00:18:02,120
Musí to byť biela? Stačí aj modrá?
334
00:18:02,120 --> 00:18:06,830
Nie. Mac je béžový, ja som béžový,
disketa je modrá, košeľa musí byť biela.
335
00:18:06,830 --> 00:18:08,300
Andy?
336
00:18:29,080 --> 00:18:32,850
Ahoj, ja som Macintosh.
337
00:18:32,850 --> 00:18:36,790
Prineste mi hlavu Andyho Hertzfelda.
338
00:18:36,790 --> 00:18:41,090
- Skúšala som, aby mi povedal ahoj, ale hanbí sa.
- Hej.
339
00:18:41,090 --> 00:18:42,660
To je ono?
340
00:18:42,660 --> 00:18:45,230
To je ono.
341
00:18:46,670 --> 00:18:48,170
Ja neviem, čo to je.
342
00:18:48,170 --> 00:18:49,800
Ja viem.
343
00:18:49,800 --> 00:18:51,670
Čo s tým budú ľudia robiť?
344
00:18:51,670 --> 00:18:53,370
Lisa, koľko máš rokov?
345
00:18:53,370 --> 00:18:55,680
- Vieš dobre koľko má rokov.
- Koľko máš rokov, Lisa?
346
00:18:55,710 --> 00:18:57,310
Päť.
347
00:18:58,480 --> 00:19:00,550
Sadni si sem na chvíľku.
348
00:19:04,550 --> 00:19:06,550
Chceš vedieť, čo je toto?
349
00:19:06,550 --> 00:19:09,690
- To je počítač.
- To je počítač.
350
00:19:09,690 --> 00:19:12,190
Môžem si požičať tvoju ruku?
351
00:19:13,460 --> 00:19:16,200
Nastav tú šípku a klikni.
352
00:19:18,000 --> 00:19:20,700
Nemusíš, ale ak chceš,
môžeš sa s ním zahrať.
353
00:19:20,700 --> 00:19:23,970
Nemôžeš ho nijako pokaziť,
tak môžeš robiť, čo chceš.
354
00:19:23,970 --> 00:19:25,170
Čo to robíš?
355
00:19:25,170 --> 00:19:28,910
Platím ti presne toľko,
koľko mi súd nariadil.
356
00:19:28,910 --> 00:19:31,840
385$ na mesiac.
357
00:19:31,840 --> 00:19:33,810
Ja som o tej sume nerozhodol.
358
00:19:33,810 --> 00:19:35,710
A ja sa pýtam, aký máš z toho pocit.
359
00:19:35,710 --> 00:19:37,220
Či sa cítiš dobre.
360
00:19:37,220 --> 00:19:40,720
- Či máš dobrý pocit z toho, že tvoja dcéra…
- Ona nie je moja…
361
00:19:40,720 --> 00:19:43,420
Že tvoja dcéra a jej mama sú na podpore
362
00:19:43,420 --> 00:19:47,430
zatiaľ čo ty máš hodnotu 441 $
miliónov za to, že si spravil toto.
363
00:19:47,490 --> 00:19:51,160
Môžem s hrdosťou povedať, že Apple
prispieva počítačmi chudobnejším školám,
364
00:19:51,200 --> 00:19:53,100
- a budeme s tým pokračovať aj s Macom…
- Čo?
365
00:19:53,100 --> 00:19:56,900
Apple daruje školám počítače
v hodnote niekoľko miliónov.
366
00:19:56,900 --> 00:19:58,940
Čo to má spoločné s…
367
00:19:58,940 --> 00:20:04,210
Predstav si dieťa zo sociálne slabšej rodiny,
ktoré ma pri sebe 24 hodín denne svojho obľúbeného učiteľa.
368
00:20:04,210 --> 00:20:05,740
Už o pár minút o to budeme schopní.
369
00:20:05,740 --> 00:20:10,280
- A to bola u teba akože odpoveď na moju otázku?
- Aká bola ešte raz otázka?
370
00:20:11,010 --> 00:20:13,180
Ja som ťa za alimenty nežalovala.
371
00:20:13,180 --> 00:20:15,750
- Nie, vysvet…
- Okres San Mateo ta zažaloval.
372
00:20:15,750 --> 00:20:19,020
Nie, vysvetlím ti, čo sa stalo,
nakoľko mám teraz more času.
373
00:20:20,460 --> 00:20:22,130
S dovolením. Máš návštevu.
374
00:20:22,130 --> 00:20:24,690
Len som chcel popriať veľa šťastia.
Ahoj, Chrisann.
375
00:20:24,690 --> 00:20:27,460
- Ahoj, Woz.
- Počkaj.
376
00:20:31,030 --> 00:20:33,540
- Len som chcel popriať veľa šťastia.
- Vďaka. Aj tebe.
377
00:20:33,540 --> 00:20:34,940
- Veľké ráno.
- Hej.
378
00:20:34,940 --> 00:20:36,810
Keby si videl ten dav vonku.
379
00:20:36,810 --> 00:20:39,480
Ten dav, je ako, ehm…
380
00:20:40,480 --> 00:20:43,580
Nemôžem veľmi čakať, kým ti príde
na rozum vhodná metafora.
381
00:20:43,580 --> 00:20:46,480
- Hej. Takže, takto, chcem ťa požiadať o láskavosť.
- Hej?
382
00:20:46,480 --> 00:20:49,290
- Mohol by si oceniť tím z Apple II v prezentácií?
- Nemohol.
383
00:20:49,290 --> 00:20:50,820
Len ich spomenúť.
384
00:20:50,820 --> 00:20:53,790
Nech sa postavia.
385
00:20:53,790 --> 00:20:55,920
- Dnes uvádzame na trh Mac.
- Prispelo by to k morálke.
386
00:20:55,920 --> 00:20:58,090
Len ich spomenúť,
aby im ľudia mohli zatlieskať.
387
00:20:58,090 --> 00:21:00,300
- Len narýchlo.
- Môžeme to na chvíľku odložiť?
388
00:21:00,300 --> 00:21:01,800
- Jasné.
- Vďaka.
389
00:21:01,800 --> 00:21:04,070
Hovorím iba o spomenutí celého tímu.
390
00:21:04,070 --> 00:21:06,230
Čaká tam na mňa Chrisann.
O chvíľu som späť.
391
00:21:06,230 --> 00:21:08,700
Bre.
392
00:21:15,080 --> 00:21:16,080
Toto.
393
00:21:16,080 --> 00:21:17,450
Čo?
394
00:21:17,450 --> 00:21:20,980
Pýtala si sa, čo s tým budú ľudia robiť.
Budú s tým robiť toto.
395
00:21:22,950 --> 00:21:24,990
Od jedného z programátorov.
396
00:21:24,990 --> 00:21:26,990
Ďakujem.
397
00:21:34,100 --> 00:21:36,200
Páči sa ti to?
398
00:21:39,130 --> 00:21:40,230
Prosím?
399
00:21:40,230 --> 00:21:43,000
Je to abstraktné.
400
00:21:43,000 --> 00:21:47,340
Použila si MacPaint.
401
00:21:50,810 --> 00:21:53,550
Stlač tento kláves a "S" naraz.
402
00:21:56,220 --> 00:21:58,080
Teraz napíš svoje meno.
403
00:22:08,630 --> 00:22:11,060
Vieš, v ktorom políčku je napísané “Uložiť”?
404
00:22:12,070 --> 00:22:15,230
Správne. Teraz naň klikni.
405
00:22:23,010 --> 00:22:24,680
Vložím ti na účet peniaze
406
00:22:24,680 --> 00:22:27,810
a kúpim ti dom niekde blízko dobrej školy.
407
00:22:27,810 --> 00:22:30,780
Ďakujem.
408
00:22:30,780 --> 00:22:33,750
Woz ťa chce na minútu.
409
00:22:33,750 --> 00:22:36,260
A Sculley sa na teba pýtal.
410
00:22:36,260 --> 00:22:39,160
Všetko?
411
00:22:40,090 --> 00:22:43,330
Mohol by si ma ešte niečo naučiť?
412
00:22:43,330 --> 00:22:45,660
Na počítači?
413
00:22:45,700 --> 00:22:47,830
Lisa, počkaj na mňa na chodbe, prosím.
414
00:22:50,900 --> 00:22:53,240
Môžeš sa obliecť na chodbe.
415
00:22:53,240 --> 00:22:54,670
Maj sa, Lisa.
416
00:22:55,740 --> 00:22:58,380
- Čau.
- Lisa, na chodbu. Ihneď.
417
00:22:58,380 --> 00:23:02,210
Len chcem vedieť, keď hovoríš,
že mi vložíš na účet peniaze, že koľko máš na mysli.
418
00:23:02,210 --> 00:23:04,780
Je školský deň. Mala by byť v škole.
419
00:23:06,680 --> 00:23:09,250
Dám ti koľko potrebuješ.
420
00:23:25,940 --> 00:23:30,070
Woz chce, aby som ocenil tím z Apple II.
421
00:23:30,070 --> 00:23:32,340
Musíš na nej vidieť,
že sa na teba podobá.
422
00:23:32,340 --> 00:23:36,710
Nechcem Woza uraziť. Len myslím, že je to
spiatočnícke v presne ten najnesprávnejší moment.
423
00:23:36,710 --> 00:23:39,750
- Viem, že si ma počul.
- Počul som ťa, Joanna.
424
00:23:39,750 --> 00:23:42,950
Ja len, že sa tu teraz na niečo chystáme.
425
00:23:42,950 --> 00:23:48,090
O 9:41, sa zemská os posunie,
blízko a navždy.
426
00:23:48,090 --> 00:23:50,790
Dve najvýznamnejšie udalosti 20. storočia:
427
00:23:50,860 --> 00:23:53,660
Spojenci vyhrali vojnu a toto.
428
00:23:53,660 --> 00:23:55,060
Toto.
429
00:23:55,100 --> 00:23:57,800
Tak možno teraz nie je
najlepší čas, aby si mi vytýkala,
430
00:23:57,800 --> 00:24:00,270
že nie som lepším otcom decku,
ktoré nie je moje decko.
431
00:24:00,270 --> 00:24:03,370
- Vo výsledkoch bolo…
- Je mi jedno, čo bolo vo výsledkoch.
432
00:24:03,370 --> 00:24:04,640
Je mi jedno celých 94.1%
433
00:24:04,640 --> 00:24:07,340
a aj ten chorý algoritmus,
ktorým ti vyšlo 28% Američanov.
434
00:24:07,340 --> 00:24:09,480
Kupujem jej nový dom.
Dám jej peniaze.
435
00:24:09,480 --> 00:24:12,210
To malé dievča verí, že si jej otec.
436
00:24:12,210 --> 00:24:16,720
O iné nejde. To je celá veda.
437
00:24:16,720 --> 00:24:20,260
Ona v to verí. Čo s tým plánuješ urobiť?
438
00:24:20,260 --> 00:24:22,990
Boh poslal svojho jediného
syna na samovražebnú misiu,
439
00:24:22,990 --> 00:24:26,730
ale aj tak Ho máme radi,
lebo nám dal stromy.
440
00:24:28,100 --> 00:24:30,970
Tých milión kusov za prvých 90 dní predáme.
441
00:24:30,970 --> 00:24:33,000
20 000 ten ďalší mesiac.
442
00:24:33,070 --> 00:24:37,340
Tak čo keby ste ma na chvíľu
nebuzerovali, slečna Hoffmanová?
443
00:25:27,390 --> 00:25:29,390
- Woz.
- Nazdar.
444
00:25:29,390 --> 00:25:32,060
V tom automate nie je nič,
čo ťa raz nezabije.
445
00:25:32,060 --> 00:25:34,290
- Len preberám.
- Poďme sa prejsť.
446
00:25:34,290 --> 00:25:36,130
- Môžem ti niečo povedať?
- Hej.
447
00:25:36,130 --> 00:25:39,800
Po tom stretnutí v Maui, boli všetci
z Apple II nahnevaní a zdeprimovaní.
448
00:25:39,800 --> 00:25:42,430
- Vieš prečo?
- Pretože Apple II nebol ani raz spomenutí?
449
00:25:42,500 --> 00:25:44,840
Pretože Apple II nebol ani…
450
00:25:44,840 --> 00:25:46,470
Áno, presne preto. Presne. Áno.
451
00:25:46,470 --> 00:25:49,580
- To nebolo neplánované.
- To vedia. Vedia, že to bolo.
452
00:25:49,580 --> 00:25:51,810
Nechcem toto priveľmi nafukovať…
453
00:25:51,810 --> 00:25:53,380
To máš plne v moci.
454
00:25:53,380 --> 00:25:56,150
- Apple II je…
- Apple II je včerajšok, priateľ môj.
455
00:25:56,150 --> 00:25:59,850
Apple II je vaša peňaženka
a bola ňou posledných sedem rokov.
456
00:25:59,850 --> 00:26:01,090
A ak týchto ľudí strápniš,
457
00:26:01,090 --> 00:26:04,120
tak zacítiš lavínový odliv mozgov
z tejto spoločnosti, brat môj.
458
00:26:04,120 --> 00:26:06,860
Markkula ti zobral Lisu, nie oni
a nie ja, tak ma neobviňuj…
459
00:26:06,860 --> 00:26:11,360
Markkula ma stiahol z Lisy kvôli jeho
pevnému presvedčeniu, že ju nespraví kvalitne.
460
00:26:11,360 --> 00:26:14,230
A ja som ti dal, čo si pre Apple II potreboval.
461
00:26:14,230 --> 00:26:16,000
Že o veľa nežiadaš?
462
00:26:16,000 --> 00:26:18,440
Neprehral si ani jednu jedinú hádku.
463
00:26:18,440 --> 00:26:21,010
Priznávaš, že konektory sú dôvodom
úspechu Apple II?
464
00:26:21,010 --> 00:26:23,110
- Snáď sa zasa nebavíme o konektoroch.
- Mám v tom pravdu.
465
00:26:23,110 --> 00:26:26,140
Prešlo sedem rokov. Ešte stále si pri tom.
Stále rozprávaš o tých konektoroch.
466
00:26:26,140 --> 00:26:29,050
Niečo s tebou nie je v poriadku.
Táto hádka začala ešte v garáži.
467
00:26:29,050 --> 00:26:33,850
To nemyslíš vážne. Prečo by si tam
chcel mať iba dva konektory?
468
00:26:33,850 --> 00:26:35,850
Pre tlačiareň a modem.
469
00:26:35,850 --> 00:26:37,390
S ôsmimi…
470
00:26:37,390 --> 00:26:40,490
Toto je obrovský skok, že sme
schopný mať osem konektorov.
471
00:26:40,490 --> 00:26:43,360
Cením si úsilie inžinierov,
ale touto cestou nejdeme.
472
00:26:43,360 --> 00:26:45,060
- A bohu vďaka, že som vtedy vyhral…
- Woz.
473
00:26:45,060 --> 00:26:49,370
pretože práve kvôli otvorenému systému ho ľudia
majú radi a prečo sa predával a stále predáva.
474
00:26:49,370 --> 00:26:52,040
Otvorený systém. Nebude to otvorený systém.
475
00:26:52,040 --> 00:26:56,040
Jasné, že bude. Presne to ľudia chcú
a technický prelom na Apple II...
476
00:26:56,040 --> 00:26:58,880
Ľudia nevedia, čo chcú dokým im to neukážeš.
477
00:26:58,880 --> 00:27:03,550
Nároční užívatelia chcú prestavovať.
Chcú veci meniť. Chcú upgradovať.
478
00:27:03,550 --> 00:27:07,080
Chcú aby im hardvéroví inžinieri ako ja
rozšírili možnosti, rozumieš?
479
00:27:07,080 --> 00:27:08,990
Hudobné moduly, lepšie zvukové karty,
480
00:27:08,990 --> 00:27:10,920
lepšie grafické karty, zlepšené RAMky.
481
00:27:10,920 --> 00:27:13,260
A preto je tu teraz 3000 ľudí.
482
00:27:13,260 --> 00:27:17,290
Práve konektory boli schopné na Apple II
spustiť, ako jeden príklad, VisiCalc,
483
00:27:17,290 --> 00:27:21,400
ktorý podľa môjho odhadu predal niečo medzi
200 000 a 300 000 kusov.
484
00:27:21,400 --> 00:27:24,330
- Oni chcú konektory.
- Oni tu nerozhodujú.
485
00:27:24,330 --> 00:27:27,900
Keď Dylan napísal "Shelter from the Storm,"
nepýtal sa ľudí, aby mu pomohli so slovami.
486
00:27:27,900 --> 00:27:31,270
Divadelné hry sa nezastavujú, aby sa autor spýtal
obecenstva, akú scénu si prajú vidieť ako ďalšiu.
487
00:27:31,270 --> 00:27:35,910
- Maliari…
- Počítačoví nadšenci…
- Sme na pokraj tektonického… Nadšenci?
488
00:27:35,910 --> 00:27:37,880
Tlačiareň a modem. Dva konektory.
489
00:27:39,150 --> 00:27:44,550
Apple II tím má moju náklonnosť, ale nebudem rozdávať
vášne sedem ročnému produktu počas uvedenia Macu.
490
00:27:44,550 --> 00:27:47,920
- Počítače nie sú maľby.
- Vyser si.
491
00:27:47,960 --> 00:27:51,590
Poviem “vyser si“ zakaždým, keď to povieš,
dokým buď nezomrieš, alebo s tým prestaneš.
492
00:27:51,660 --> 00:27:53,060
- Steve...
- Skús to.
493
00:27:53,060 --> 00:27:54,160
- Steve.
- Povedz to.
494
00:27:54,160 --> 00:27:56,960
- Počítače nie sú maľby.
- Vyser si.
495
00:27:56,960 --> 00:28:00,070
Áno sú, a ja chcem uzatvorený systém.
496
00:28:00,070 --> 00:28:04,140
Konečná kontrola.
Na 100% nekompatibilné so všetkým.
497
00:28:08,180 --> 00:28:10,610
Počítače by nemali mať ľudské chyby.
498
00:28:10,610 --> 00:28:14,080
Do tohoto tie tvoje nezabudujem.
499
00:28:25,490 --> 00:28:26,630
Steve!
500
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
Hej.
501
00:28:27,630 --> 00:28:31,260
Dnešok je celý o Macintoshi.
A Mac je môj.
502
00:28:31,260 --> 00:28:33,030
- To beriem.
- Ďakujem.
503
00:28:33,030 --> 00:28:36,870
To beriem. Stačí len ak verejne oceníš
tím z Apple II, lebo je to správna vec.
504
00:28:36,870 --> 00:28:40,510
Už čoskoro budeme vedieť, či si
Leonardo da Vinci, alebo si to len myslíš,
505
00:28:40,510 --> 00:28:42,240
ale medzitým by bolo super, keby…
506
00:28:42,240 --> 00:28:45,180
Medzitým, Apple II skončil.
507
00:28:45,180 --> 00:28:47,280
Sedem rokov. Išlo mu to skvele.
508
00:28:47,280 --> 00:28:49,820
Mal by si ísť dnu a nájsť si miesto.
509
00:28:51,680 --> 00:28:54,490
Mac je Jefov Raskinov.
510
00:28:54,490 --> 00:28:56,120
Tak to povedz.
511
00:28:56,120 --> 00:28:57,560
- Počítače nie sú…
- Vyseri si.
512
00:28:57,560 --> 00:28:59,530
Dobre.
513
00:29:04,160 --> 00:29:06,130
Päť, šesť…
514
00:29:07,400 --> 00:29:09,130
- Máme to?
- Potrebujem viac času.
515
00:29:09,130 --> 00:29:11,170
- Také nemáme.
- 20 minút.
516
00:29:11,170 --> 00:29:13,510
- Je 8:58.
- Môžeme začať neskôr.
517
00:29:13,510 --> 00:29:16,840
Počúvaj ma sem. Sme počítačová spoločnosť.
Začať neskôr nemôžeme.
518
00:29:16,840 --> 00:29:18,340
- Potom mám druhý nápad.
- Aký?
519
00:29:18,340 --> 00:29:21,050
Je to záludné a na hranici etickosti.
520
00:29:21,050 --> 00:29:23,110
- Počúvam.
- Pôjde to na 512-ke.
521
00:29:23,150 --> 00:29:25,080
- Testoval si to?
- Hej.
522
00:29:25,080 --> 00:29:29,450
- Počkať. Chceš prezentovať 128-čku na 512-ke?
- Nikto sa nedozvie.
523
00:29:29,450 --> 00:29:32,160
A to je podľa teba <i>na hranici</i> etickosti?
524
00:29:32,160 --> 00:29:35,030
Vymenuj mi moje ďalšie možnosti, prosím.
525
00:29:35,030 --> 00:29:38,730
Prosím ťa. Musíš mi povedať,
prečo je tak dôležité, aby povedal ahoj.
526
00:29:38,730 --> 00:29:42,830
Kvôli Hollywoodu.
Urobili z počítačov strašiakov.
527
00:29:42,830 --> 00:29:46,440
Nepripomína ti toto priateľskú tvár,
a vstup na disketu šibalský úškrn?
528
00:29:46,440 --> 00:29:51,110
Je to milé a je to hravé
a musí to povedať ahoj.
529
00:29:51,110 --> 00:29:53,740
Musí to vedieť povedať ahoj, lebo to vie.
530
00:30:01,590 --> 00:30:03,550
Nepáchame žiaden podvod.
531
00:30:03,550 --> 00:30:06,690
512-ka bude na trhu do roka.
532
00:30:06,690 --> 00:30:10,360
Dáš mi rozhrešenie od tvojho
východoeurópskeho nesúhlasu?
533
00:30:11,430 --> 00:30:15,700
Aj počítač v <i>2001</i> tiež povedal ahoj,
a aj tak som z neho pustila do gatí.
534
00:30:15,700 --> 00:30:18,030
Rozhreš ma.
535
00:30:19,100 --> 00:30:21,670
Tento jeden krát.
536
00:30:21,670 --> 00:30:24,170
A iba teraz.
537
00:30:24,170 --> 00:30:30,110
Dámy a páni, privítajte zakladajúceho
člena rady Mika Markkulu.
538
00:30:35,720 --> 00:30:39,720
Dobre. Áno.
539
00:30:39,720 --> 00:30:42,290
Choď spraviť dieru do vesmíru, Steven.
540
00:30:42,290 --> 00:30:44,590
Vidíme sa o pár hodín.
541
00:30:44,590 --> 00:30:48,730
A teraz vám poviem o formálnej stránke
toho stretnutia, alebo jej právnej stránke.
542
00:30:48,730 --> 00:30:52,400
Vďaka ti Bože milostivý. Prišli posily.
543
00:30:52,400 --> 00:30:56,070
Počul som, že dnes ráno si na tom ešte horšie
ako zvyčajne. Netušil som, že to je možné.
544
00:30:56,070 --> 00:30:59,240
Tak som bol vyslaný ako “Krotiteľ Steva.”
545
00:30:59,240 --> 00:31:01,640
Toto je Margaux, ročník 55.
546
00:31:01,640 --> 00:31:05,280
- Je deväť hodín ráno.
- Toto je Margaux, ročník 55.
547
00:31:07,650 --> 00:31:11,850
Len sa mi to zdá, alebo si
sa začal obliekať ako ja?
548
00:31:11,850 --> 00:31:14,790
Bola to chyba nechať Markkulu
začať so štvrťročnými výkazmi.
549
00:31:14,790 --> 00:31:16,920
Mali sme namiesto toho poliať
obecenstvo studenou vodou.
550
00:31:16,920 --> 00:31:20,560
S 10 000 galónovými nádržami
studenej vody, rovno zo stropu.
551
00:31:20,560 --> 00:31:22,760
Ušetrili by sme Mikovi drobné
za kartičky s poznámkami.
552
00:31:22,830 --> 00:31:24,900
- Ah, pokojne.
- Prečo?
553
00:31:24,900 --> 00:31:27,840
Neviem. Nikto mi v tom ešte neoponoval.
554
00:31:27,840 --> 00:31:30,270
Tak vidíš.
555
00:31:35,680 --> 00:31:38,450
Ty si jediný, kto vidí svet, tak ako ja.
556
00:31:38,450 --> 00:31:41,280
Nikto nevidí svet tak ako ty.
557
00:31:42,480 --> 00:31:44,350
Cítim sa ako Július Cézar, John.
558
00:31:44,350 --> 00:31:46,950
- Som obkľúčený nepriateľmi.
- Nie. Nie si.
559
00:31:46,950 --> 00:31:50,220
- Správna rada…
- Och, správna rada. Rada stojí za tebou.
560
00:31:50,220 --> 00:31:51,860
Iba preto, že na to dohliadaš.
561
00:31:51,860 --> 00:31:52,830
Myslím, že je to dobrá rada,
562
00:31:52,860 --> 00:31:56,460
ale ak chceš, aby som ich, jedného po druhom,
vytlačil z miesta...
563
00:31:56,460 --> 00:31:58,330
Chcem, aby si ich vytlačil všetkých naraz…
564
00:31:58,330 --> 00:32:00,870
ideálne cez okno, ak je to najbližší východ.
565
00:32:00,870 --> 00:32:05,940
- Ale sa tvárili, keď sme im ukázali ten spot.
- Tváre som im nevidel, lebo si ich mlátili pred sebou do stola.
566
00:32:05,940 --> 00:32:09,840
Hej, hej. Včera, deň na to
ako bol odvysielaný, <i>raz,</i>
567
00:32:09,880 --> 00:32:12,880
ho vydavateľ <i>Adweek</i> magazínu
nazval najlepšou reklamou všetkých čias.
568
00:32:12,880 --> 00:32:15,010
Všetkých čias! A aj je.
569
00:32:15,010 --> 00:32:18,820
A ak niekto raz spraví lepšiu, bude to
Chiat/Day, ktorých chcela rada vymeniť,
570
00:32:18,820 --> 00:32:21,620
a bude to Lee Clow, ktorém podľa
správnej rady preskočilo.
571
00:32:21,620 --> 00:32:24,390
<i>Dámy a páni, "1984."</i>
572
00:32:24,390 --> 00:32:26,790
<i>Prvé slávne výročie</i>
573
00:32:26,790 --> 00:32:29,360
<i>nariadenia o očiste informácií.</i>
574
00:32:29,360 --> 00:32:33,670
<i>Po prvý krát v histórií
sme vytvorili</i>
575
00:32:33,670 --> 00:32:36,670
<i>záhradu čistej ideológie</i>
576
00:32:36,670 --> 00:32:39,300
<i>v ktorej môže každý pracovník
pocítiť rozkvet ,</i>
577
00:32:39,300 --> 00:32:43,740
<i>chránený od škodcov
v tele protirečiacich myšlienok.</i>
578
00:32:43,740 --> 00:32:49,910
<i>Naše zjednotenie myšlienok je mocnejšou zbraňou,
než ktorákoľvek flotila či armáda sveta.</i>
579
00:32:49,910 --> 00:32:51,520
<i>My sme jeden ľud…</i>
580
00:32:51,520 --> 00:32:53,280
My sme dali do komparzu skinhedov?
581
00:32:53,280 --> 00:32:55,720
- Pár ľudí mi to spomenulo.
- Hej.
582
00:32:55,720 --> 00:32:58,260
Zaplatili sme skinhedov?
Mám skinhedov na výplatnej páske?
583
00:32:58,260 --> 00:33:00,560
- Pasovali do tvojej vízie.
- Skinhedi?
584
00:33:00,560 --> 00:33:03,790
- Hej.
- Okej, to moc nerozširujme.
585
00:33:04,860 --> 00:33:08,200
<i>My prevládneme.</i>
586
00:33:11,300 --> 00:33:16,010
<i>24. januára predstaví
Apple Computer Macintosh.</i>
587
00:33:16,010 --> 00:33:18,410
- Kto to ešte vie?
- Kto ešte vie čo?
588
00:33:18,410 --> 00:33:21,540
- Že sme mali teroristov komparzistov.
- John...
589
00:33:21,540 --> 00:33:24,380
V tej reklame sa zmýlili, ale je
to dobrá rada. Dobrí ľudia.
590
00:33:24,380 --> 00:33:26,920
Ich jediným problémom…
Ich problémom je, že sú ľudia.
591
00:33:26,920 --> 00:33:31,250
Ľudia. Samotná ľudská nátura je niečo,
čo budeme musieť zdolať.
592
00:33:31,250 --> 00:33:36,260
Keď som bol na čele Pepsi, boli sme úspešní
v targetovaní 18 až 55 ročných,
593
00:33:36,260 --> 00:33:38,690
- ktorí nebolo členmi násilníckych skupín.
- Chápem ťa.
594
00:33:38,690 --> 00:33:40,400
Nie si obkľúčení nepriateľmi.
595
00:33:40,400 --> 00:33:42,570
Už len chvíľu.
596
00:33:42,570 --> 00:33:45,430
Neviem sa rozhodnút, čo s tým Dylanom.
597
00:33:45,430 --> 00:33:46,740
Asi budem citovať z iného verša.
598
00:33:46,740 --> 00:33:48,000
Aké sú možnosti?
599
00:33:48,000 --> 00:33:50,570
“Lebo teraz porazený, neskôr bude víťazom”
600
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
- čo máme teraz.
- Mm-hmm. Alebo?
601
00:33:52,780 --> 00:33:57,550
“Vy všetky matky a otcovia z celej zeme,
nezavrhujte to, čo neviete, no my vieme.
602
00:33:57,550 --> 00:34:00,620
- Sme vaši synovia a dcéry"...
- "...no už vás neposlúchneme."
603
00:34:00,620 --> 00:34:05,290
Som Andymu Hertzfeldovi dlžný stovku.
Presne povedal, že to zmeníš ten verš.
604
00:34:05,290 --> 00:34:09,220
Máme 45 sekúnd. Rád by som ich
využil na jednu otázku.
605
00:34:10,460 --> 00:34:14,960
Prečo si ľudia, ktorí boli adoptovaní,
myslia, že boli nechcení a nie zvolení?
606
00:34:14,960 --> 00:34:16,100
To si ma zaskočil.
607
00:34:16,130 --> 00:34:18,600
"Sme vaši synovia a dcéry,
no už vás neposlúchneme.
608
00:34:18,600 --> 00:34:20,700
Vaše staré chodníčky nám už nesedia."
609
00:34:20,700 --> 00:34:23,400
Tak sa môžete všetci pojebať,
lebo ja som Steve Jobs,
610
00:34:23,400 --> 00:34:25,740
a časy, časy sa menia”.
611
00:34:26,470 --> 00:34:28,080
Ja sa necítim nechcený.
612
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
- Si si istý?
- Veľmi istý.
613
00:34:30,080 --> 00:34:35,580
Lebo, nie je to tak, že sa dieťa narodí a rodičia naň
pozrú a povedia: “Ee, o toto nemáme záujem.”
614
00:34:35,620 --> 00:34:38,590
Ale na druhej strane, je niekto,
kto si ťa vybral.
615
00:34:42,090 --> 00:34:44,160
Je to o strate kontroly.
616
00:34:45,990 --> 00:34:48,000
Zistíš, že si sedel bokom
617
00:34:48,000 --> 00:34:51,800
zatiaľ, čo sa najdôležitejšie udalosti
v tvojom živote už rozbehli.
618
00:34:53,900 --> 00:34:56,470
Kým máš kontrolu...
619
00:34:57,770 --> 00:35:00,270
Nechápem ľudí, ktorí sa jej vzdajú.
620
00:35:01,740 --> 00:35:05,040
Čo osvietilo Hertzfelda na tú stávku?
621
00:35:05,040 --> 00:35:09,350
Varoval ma, že byť tebe otcovskou
osobnosťou, môže byť nebezpečné
622
00:35:09,350 --> 00:35:12,790
Tú stovku si nechaj.
Nechávam pôvodný verš.
623
00:35:12,790 --> 00:35:13,620
Dobre.
624
00:35:13,620 --> 00:35:16,020
- To čo tým chcel povedať?
- Nič.
625
00:35:16,020 --> 00:35:19,020
Som na teba hrdý.
626
00:35:19,020 --> 00:35:22,460
Ďakujem, šéfe.
627
00:35:22,460 --> 00:35:26,370
Je mi cťou privítať môjho priateľa,
výkonného riaditeľa Apple,
628
00:35:26,370 --> 00:35:28,130
Johna Sculleyho.
629
00:35:28,130 --> 00:35:29,800
John?
630
00:35:29,800 --> 00:35:31,170
Áno?
631
00:35:31,170 --> 00:35:34,210
Lisa namaľovali na Macu obrázok.
632
00:35:37,810 --> 00:35:41,110
<i>Macintosh, takmer mytologický
počítač od Apple,</i>
633
00:35:41,110 --> 00:35:44,680
<i>nevyštartoval najhladšie
v pretekoch s titanom v priemysle - IBM.</i>
634
00:35:44,720 --> 00:35:47,950
<i>Kde predaje za prvý štvrťrok
boli odhadnuté na milión kusov,</i>
635
00:35:47,950 --> 00:35:50,620
<i>Apple</i> predal iba 35 000 kusov
užívateľsky prívetivých počítačov
636
00:35:50,620 --> 00:35:52,620
<i>v prvých mesiacoch odkedy
bol zákazníkom k dispozícií.</i>
637
00:35:52,620 --> 00:35:55,790
<i>Naliehanie Steva Jobsa</i> <i> za konečnú
end-to-end kontrolu nad počítačom,</i>
638
00:35:55,790 --> 00:36:00,400
<i>alebo inak povedané, že nie je kompatibliný
s iným softvérom ani hardvérom,</i>
639
00:36:00,400 --> 00:36:03,630
<i>je shakespearovskou chybou v zariadení,
ktoré</i> malo <i>potenciál.</i>
640
00:36:03,630 --> 00:36:06,540
<i>Apple Computers dnes zatvorili dve z ich tovární</i>
641
00:36:06,540 --> 00:36:07,970
<i>po dopade ich zúfalých tržieb.</i>
642
00:36:07,970 --> 00:36:11,210
<i>Viete, koľko Macov sa predalo
minulý mesiac? 500.</i>
643
00:36:11,210 --> 00:36:14,080
<i>Ťahom, ktorý prekvapil niektorých,
ale nie všetkých na Wall Streete,</i>
644
00:36:14,080 --> 00:36:16,710
<i>členovia správnej rady
Apple Computers dnes hlasovali</i>
645
00:36:16,710 --> 00:36:19,080
<i>za odvolanie jeho spoluzakladateľa Steva Jobsa.</i>
646
00:36:19,080 --> 00:36:21,150
<i>Vyskočil, alebo ho sotili?</i>
647
00:36:21,150 --> 00:36:24,990
<i>Jeho bývalý šéf, výkonný riaditeľ Apple
John Sculley, odmietol komentovať.</i>
648
00:36:24,990 --> 00:36:26,990
<i>Avšak, v exkluzívnom interview,</i>
649
00:36:26,990 --> 00:36:31,060
<i>Steve Wozniak nabúral integritu jeho
starého priateľa Steva Jobsa.</i>
650
00:36:31,060 --> 00:36:34,200
<i>Nazval Jobsa urážajúcim
a arogantným chlapíkom.</i>
651
00:36:34,200 --> 00:36:37,730
<i>Jobs vracia úder vo forme
novej spoločnosti a nového počítača.</i>
652
00:36:37,730 --> 00:36:39,800
<i>Apple má nového konkurenta.</i>
653
00:36:39,800 --> 00:36:42,540
<i>Čierna kocka Steva Jobsa
je zameranána vzdelávací trh.</i>
654
00:36:42,540 --> 00:36:45,010
<i>Len pár ľudí má schopnosť nechať svet čakať,</i>
655
00:36:45,010 --> 00:36:49,450
<i>ale presne to Jobs robí
s jeho novou spoločnosťou, NeXT.</i>
656
00:36:57,750 --> 00:36:59,620
<i>Vidí sa mi to až príliš ostré.</i>
657
00:36:59,620 --> 00:37:01,190
<i>Na projektore?</i>
658
00:37:01,190 --> 00:37:02,960
Podlahe. Svetelný lúč.
659
00:37:02,960 --> 00:37:04,990
Podľa mňa by malo byť ostré.
660
00:37:04,990 --> 00:37:08,460
Neber to osobne. Len, že veľmi nie som
fanúšikom cirkusového dekóra.
661
00:37:08,460 --> 00:37:12,470
Tak dobre, počkať. Musíme
vybehnúť hore a preostriť sklo.
662
00:37:12,470 --> 00:37:14,940
Iba jedno. 30-tka je dobrá.
663
00:37:14,940 --> 00:37:18,140
Kým čakáme, vo VIP miestnosti
ti chce pár ľudí popriať veľa šťastia.
664
00:37:18,140 --> 00:37:19,880
A je tu aj Woz.
665
00:37:19,880 --> 00:37:22,710
Steve Wozniak. Áno. Ďakujem pekne.
666
00:37:22,710 --> 00:37:24,250
<i>A Andy Hertzfeld.</i>
667
00:37:24,250 --> 00:37:26,650
Andy Hertzfeld. Ďakujem.
668
00:37:26,650 --> 00:37:29,550
<i>Aj John Sculley je tu.</i>
669
00:37:29,550 --> 00:37:31,490
Je pekné, že prišiel.
670
00:37:31,490 --> 00:37:33,820
Ozaj? Podla mňa to nie je
ani za mak pekné.
671
00:37:33,820 --> 00:37:36,160
Musíš za nimi zájsť. Chcú ti
len prejaviť svoj rešpekt.
672
00:37:36,160 --> 00:37:38,830
Keby v sebe nejaký mali,
ešte by sme všetci boli v Apple.
673
00:37:38,830 --> 00:37:42,630
- Pozri… - Ak mi naozaj prajú všetko najlepšie,
nechajú si to pre seba.
674
00:37:42,630 --> 00:37:45,170
- Môžem ti niečo povedať?
- Nemyslím si, že mi prajú všetko najlepšie.
675
00:37:45,170 --> 00:37:47,640
<i>Ale som s tým zmierený.
Apple ma už prebolel.</i>
676
00:37:47,640 --> 00:37:49,840
Tak isto aj Mac a Woz a Sculley,
677
00:37:49,840 --> 00:37:52,240
rovnakým spôsobom, ako zabudneš
na svoju prvú lásku.
678
00:37:52,240 --> 00:37:53,810
Urobíš si novú.
679
00:37:53,810 --> 00:37:55,810
- Môžem ti niečo povedať?
- Áno.
680
00:37:55,810 --> 00:37:57,610
Povedal si, že im nebudeš konkurovať,
681
00:37:57,610 --> 00:38:00,910
ale nadizajnoval si počítač
mierený na vzdelávací trh,
682
00:38:00,910 --> 00:38:02,980
ktorý, podľa všetkých, vlastnia.
683
00:38:02,980 --> 00:38:06,850
Len tým chcem povedať,
že je super, že prišli.
684
00:38:06,850 --> 00:38:09,090
Žalujú ma.
685
00:38:09,090 --> 00:38:10,660
Aj tak.
686
00:38:10,660 --> 00:38:12,760
Pekné od nich, že sa zastavili.
687
00:38:14,290 --> 00:38:16,200
Ale nie zo šľachetnosti.
688
00:38:16,200 --> 00:38:18,230
Chcú, aby to vyzeralo ako hladký rozvod.
689
00:38:18,230 --> 00:38:22,340
História si Joa DiMaggia nepamätá
vrúcne za to, že dal Marilyn kopačky.
690
00:38:24,170 --> 00:38:25,970
Čo máš za problém?
691
00:38:25,970 --> 00:38:29,180
Presne neviem, ale určite si
niekde na jeho počiatku ty.
692
00:38:29,180 --> 00:38:32,850
Aby si vedel, ja som tá, ktorá musí
vysvetľovať tvoje výstrelky.
693
00:38:32,850 --> 00:38:35,880
100 000 $ Paulovi Randovi za korporátne logo,
694
00:38:35,880 --> 00:38:38,680
predtým ako sme vedeli,
čo naša firma vlastne vyrába.
695
00:38:38,680 --> 00:38:42,120
650 000$ za formu na kocku,
696
00:38:42,120 --> 00:38:45,220
lebo Bože chráň, aby mali uhly
90.1 namiesto 90 stupňov.
697
00:38:45,220 --> 00:38:48,260
To ja som ich ochránil,
aby mali 90.1 namiesto 90.
698
00:38:48,260 --> 00:38:50,830
Tá kocka by mohla byť kľudne vystavená v Guggenheime.
699
00:38:50,830 --> 00:38:55,000
Nedaj im dôvod, aby mohli povedať novinárom,
že kopeš vojnovú sekeru.
700
00:38:55,000 --> 00:38:56,740
Urobíš to pre mňa?
701
00:38:56,740 --> 00:38:58,370
Nekopem vojnovú sekeru.
702
00:38:58,370 --> 00:39:00,010
Dobre, dobre.
703
00:39:00,010 --> 00:39:03,710
Ale nedaj im dôvod, aby to povedali.
704
00:39:03,710 --> 00:39:05,210
To nie.
705
00:39:05,210 --> 00:39:07,250
- To je ten správny prístup.
- To nie je prístup.
706
00:39:07,250 --> 00:39:09,710
O minútu ma zavolajú naspäť
skontrolovať to svetlo.
707
00:39:09,710 --> 00:39:11,880
- Vybav aspoň jedného.
- Fajn!
708
00:39:11,880 --> 00:39:15,390
- Hej?
- Hej.
709
00:39:15,390 --> 00:39:17,760
- A ešte jedna vec.
- Jasné.
710
00:39:17,760 --> 00:39:20,120
Po skončení neberiem novinárske otázky.
711
00:39:20,120 --> 00:39:22,330
Ne… Prečo?
712
00:39:22,330 --> 00:39:25,400
Kým nemáme lepšie odpovede, žiadna tlačovka.
713
00:39:25,400 --> 00:39:29,500
Ak sa niekto spýta kde som,
práve si ma videla, a hneď sa vrátim.
714
00:39:31,240 --> 00:39:32,740
Okej.
715
00:39:34,610 --> 00:39:36,910
Koho chceš ako prvého?
716
00:39:36,910 --> 00:39:40,080
Prines mi tvár Steva Wozniaka.
717
00:39:48,390 --> 00:39:51,760
Počkaj.
718
00:39:51,820 --> 00:39:54,220
- Myslel som, že si už v škole.
- Počkaj.
719
00:39:54,220 --> 00:39:56,990
Mala si ísť do školy už pred hodinou.
Myslel som, že si už preč.
720
00:39:56,990 --> 00:39:59,330
Dnes ráno som mamu nezobudila na čas.
721
00:39:59,330 --> 00:40:01,160
Už sa mi to predtým stalo.
722
00:40:01,160 --> 00:40:05,200
Zobudí ma budík, potom
sa naraňajkujem, oblečiem,
723
00:40:05,200 --> 00:40:07,870
ale niekedy si potom
nevšimnem koľko je hodín.
724
00:40:07,870 --> 00:40:10,740
- Prečo si mama nenastaví budík sama?
- To je jedna z mojich domácich prác.
725
00:40:10,740 --> 00:40:13,940
Nerozumiem, čo to má dočinenia s tým, že si…
726
00:40:13,940 --> 00:40:15,240
Kde máš mamu?
727
00:40:15,240 --> 00:40:17,310
<i>Hľadá telefónnu búdku.</i>
728
00:40:17,310 --> 00:40:19,250
Pred hodinou povedala…
729
00:40:19,250 --> 00:40:21,080
Nemusíš sa hlásiť.
730
00:40:21,080 --> 00:40:23,850
- Povedal si, že nie sú úplne presné.
- Nie sú.
731
00:40:23,890 --> 00:40:25,850
- Teraz som ich zmerala.
- Joanna...
732
00:40:25,850 --> 00:40:29,360
- Majú presne 30.5cm zo všetkých štyroch strán.
- Má to šesť strán.
733
00:40:29,360 --> 00:40:31,460
Ale ty by si tu už teraz nemala byť.
734
00:40:31,460 --> 00:40:34,730
Vieme, že ak sú si štyri strany rovné,
735
00:40:34,730 --> 00:40:37,130
zvyšné dve sa musia takisto rovnať.
736
00:40:38,230 --> 00:40:40,440
Vrch, spodok, pravá a ľavá strana
737
00:40:40,440 --> 00:40:42,800
sú asi o milimeter kratšie ako predok a zadok.
738
00:40:42,800 --> 00:40:46,810
- Nie sú. Zmerala som ich.
- Lisa, o dizajne čo to viem.
739
00:40:46,870 --> 00:40:49,940
A hento v ruke držíš pravítko za 20 c?
Pripúšťaš možnosť, že je nepresné?
740
00:40:49,940 --> 00:40:53,510
Keby som mala ďalšie pravítko, zmerala by som
toto pravítko, ale pochybujem, že je nepresné.
741
00:40:53,510 --> 00:40:57,350
- Keď sa vráti tvoja mama, musíš ísť do školy.
- Lebo je to pravítko!
742
00:40:57,350 --> 00:40:59,050
Prečo by bolo nepresné?
743
00:40:59,050 --> 00:41:00,350
- Počúvaš ma?
- Áno.
744
00:41:00,350 --> 00:41:02,920
Lebo niekedy sa zdá, že rozprávaš,
čo sa ti zachce
745
00:41:02,920 --> 00:41:04,930
a nič nepočúvaš.
746
00:41:10,360 --> 00:41:13,230
Počúvam.
747
00:41:13,230 --> 00:41:16,570
- Potrebuješ niečo?
- Nie.
748
00:41:19,170 --> 00:41:21,140
Prečo to nie je dokonalá kocka?
749
00:41:21,140 --> 00:41:23,780
- Už si sa ma na to pýtala.
- Stále zabúdam.
750
00:41:25,410 --> 00:41:26,610
Je to optická anomália.
751
00:41:26,610 --> 00:41:29,880
Ľudské oko nevidí dokonalú
kocku ako kocku
752
00:41:29,920 --> 00:41:33,190
tak sme ju po stranách spravili
asi o milimeter kratšiu.
753
00:41:33,190 --> 00:41:35,860
- Čo je anomália?
- Aj to si sa ma už pýtala.
754
00:41:35,860 --> 00:41:38,460
Nerozumiem, prečo to stále robíš.
755
00:41:41,030 --> 00:41:44,260
Je to výnimka. Niečo, čo sa
vymyká so vzorca.
756
00:41:44,330 --> 00:41:46,430
Musíš ísť do školy. Ďalej!
757
00:41:48,170 --> 00:41:50,400
Myslím, že vy ste sa už videli.
758
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
Ahoj, starý priateľu.
759
00:41:52,000 --> 00:41:55,070
- Vyzeráš dobre.
- Aj ty. Aj ty.
760
00:41:55,110 --> 00:41:59,040
A George vraj čaká na skontrolovanie toho svetla.
761
00:41:59,040 --> 00:42:00,550
Poď so mnou.
762
00:42:00,550 --> 00:42:02,150
- Toto je Lisa?
- Hej.
763
00:42:02,150 --> 00:42:04,080
- To nemôže byť Lisa.
- Je.
764
00:42:04,080 --> 00:42:06,080
- Lisa je takto veľká.
- Časom vyrastú. Poďme.
765
00:42:06,080 --> 00:42:07,950
- Pamätáš si ma?
- Nepamätá.
766
00:42:07,950 --> 00:42:09,920
Som priateľ tvojho ocina Steve Wozniak.
767
00:42:09,920 --> 00:42:14,090
Ospravedlňujem sa. Nepamätám si vás.
768
00:42:14,090 --> 00:42:15,460
Si veľmi zdvorilá.
769
00:42:15,460 --> 00:42:17,160
- Woz?
- Hej.
770
00:42:17,160 --> 00:42:20,060
- Chrisann je pri telefónnej búdke.
Môžeš po ňu prejsť? - Hej.
771
00:42:20,060 --> 00:42:21,830
<i>Dobrá účasť.</i>
772
00:42:21,830 --> 00:42:23,300
- Skvelá účasť.
- Hej.
773
00:42:23,300 --> 00:42:26,200
- “Neskutočne skvelá.”
- Neskutočne skvelá.
774
00:42:26,200 --> 00:42:28,510
Toto je prvý krát, čo máme oblečené iné dresy.
775
00:42:28,510 --> 00:42:31,080
Je to ako keby vydávaš
svoju prvú sólu platňu.
776
00:42:31,080 --> 00:42:34,010
Ja, eh... cením si, že si ma
pozval na prezentáciu.
777
00:42:34,010 --> 00:42:38,150
- Rád by som veci medzi nami urovnal.
- Presne to chcem aj ja.
Presne preto som prišiel do zákulisia.
778
00:42:38,150 --> 00:42:40,890
Len chcem, aby si vedel…
budem tam duchom s tebou.
779
00:42:40,890 --> 00:42:43,620
Čo keby si tam išiel namiesto mňa... telom?
780
00:42:43,620 --> 00:42:45,060
Mám ťa rád, Steve.
781
00:42:45,060 --> 00:42:46,490
Aj ja ťa mám rád, Woz.
782
00:42:46,490 --> 00:42:49,430
Ako vieš, niečo bolo povedané.
783
00:42:49,430 --> 00:42:51,460
Bolo. Na verejnosti.
784
00:42:51,460 --> 00:42:54,500
Bolo to zverejnené.
Dotlačili ťa k tomu?
785
00:42:54,500 --> 00:42:56,370
Či ma čo?
786
00:42:56,370 --> 00:43:02,110
Pozeraj na to. Tuto hráva
orchester Sanfrancisckej opery.
787
00:43:02,110 --> 00:43:04,370
Či ma k tomu dotlačili?
788
00:43:04,370 --> 00:43:07,440
Raz som stretol v Tanglewoode Seijiho Ozawu.
789
00:43:07,440 --> 00:43:09,910
Ohromný dirigent.
790
00:43:09,910 --> 00:43:12,020
Pekelné majstrovstvo a detail a cit.
791
00:43:12,020 --> 00:43:16,590
A spýtal som sa ho, čo vie dirigent
tak dobre, čo metronóm nedokáže.
792
00:43:16,590 --> 00:43:19,920
- Na počudovanie…
- Ti nenakopal spredu riť?
793
00:43:19,920 --> 00:43:23,990
He he, hej. Nie, povedal
“Hudobníci hrajú na svoje nástroje.
794
00:43:23,990 --> 00:43:25,860
Ja hrám na celý orchester.”
795
00:43:25,860 --> 00:43:29,100
To sa mi zdá ako niečo, čo dobre znie,
ale naozaj nič neznamená.
796
00:43:29,100 --> 00:43:33,240
Markkula, Sculley... Požiadali ťa,
aby si ma v novinách očiernil?
797
00:43:33,240 --> 00:43:35,270
Mal som dôvod byť nahnevaný.
798
00:43:35,270 --> 00:43:37,040
- Požiadali?
- Rozhodne nie.
799
00:43:37,040 --> 00:43:40,580
- Ale požiadali ťa, aby si prehovoril.
- Apple bol pod paľbou. Ty si práve odišiel.
800
00:43:40,580 --> 00:43:45,410
- Niekto s nimi musel hovoriť.
- Ja som tuto, Woz. Oni odišli odo mňa.
801
00:43:45,410 --> 00:43:48,080
Prosil som ťa. Prosil som ťa.
802
00:43:48,080 --> 00:43:50,290
Apple II bol zodpovedný za 70% zisku.
803
00:43:50,290 --> 00:43:52,890
Čo si si myslel, že sa stane?
804
00:43:52,890 --> 00:43:56,260
Veľmi ti nezáležalo na Apple II alebo Lise.
805
00:43:56,260 --> 00:44:00,800
Tak aby nám bolo jasno.
Nezáležalo mi ale vôbec na Apple II alebo Lise.
806
00:44:02,160 --> 00:44:04,400
Nedotlačili ma k tomu.
807
00:44:04,400 --> 00:44:10,940
To, čo som povedal novinárom bol pravý,
aj keď rozhorčený, odraz toho, čo som si myslel.
808
00:44:10,940 --> 00:44:12,970
- Woz.
- Čo?
809
00:44:12,970 --> 00:44:15,340
Čo to máš kurva na zápästí?
810
00:44:15,340 --> 00:44:18,510
- Chceš vedieť?
- Teraz presne, je najvyšší čas.
811
00:44:18,510 --> 00:44:20,650
Všetci toto budú o desať rokov nosiť.
812
00:44:20,650 --> 00:44:23,050
To sú Digitrónky (Nixie Watch),
vyrobené z digitrónov.
813
00:44:23,080 --> 00:44:25,420
Toto je 40 ročná technológia.
814
00:44:25,420 --> 00:44:28,390
Studené katódové banky.
Fungujú pod 140 voltami.
815
00:44:28,390 --> 00:44:30,390
Otočím zápästie o 45 stupňov a je to tam.
816
00:44:30,390 --> 00:44:32,130
Hodiny, minúty a sekundy.
817
00:44:32,130 --> 00:44:34,590
Presne ako funguje naša myseľ.
Pozeraj na to.
818
00:44:34,590 --> 00:44:38,630
Urob mi láskavosť. Prehoď čas,
akože si v lietadle a zmenil si časovú zónu.
819
00:44:38,630 --> 00:44:40,430
Bez problému.
820
00:44:40,430 --> 00:44:44,940
Toto odšróbujem. Toto stlačím.
821
00:44:44,940 --> 00:44:49,480
S dovolením? Letuška? Tento pán vedľa mňa
sa myslím snaží odpáliť bombu.
822
00:44:49,480 --> 00:44:51,440
Myslíš si, že to vyzerá ako bomba?
823
00:44:51,440 --> 00:44:54,410
Ešte teraz stále som nie na 100%
presvedčený, že nie je.
824
00:44:55,480 --> 00:44:58,880
- Možnože, keď si na to ľudia zvyknú…
- Nie.
825
00:45:03,620 --> 00:45:06,690
Bol som nahnevaný.
826
00:45:06,690 --> 00:45:10,160
Nehovoril si priamo radostne o Apple II,
a to, ako si sa správal k tímu…
827
00:45:10,160 --> 00:45:13,270
Woz. Ty máš doživotne odpustené.
828
00:45:13,270 --> 00:45:16,670
Musím ísť naspäť na javisko.
Máme ešte dve minúty na skúšku.
829
00:45:16,670 --> 00:45:20,640
Máš ty vôbec tušenie, aké to bolo povýšenecké?
Je možné, že nie.
830
00:45:20,640 --> 00:45:26,510
- Nechcem, aby ťa vyviedli z lietadla v plastových putách.
- Ja mám doživotne odpustené u teba?
831
00:45:26,510 --> 00:45:29,610
Ty odpúšťaš…
Ty-ty-ty odpúšťaš mne?
832
00:45:29,610 --> 00:45:31,820
Pozor, aby ťa šľak netrafil, kamoško.
833
00:45:31,820 --> 00:45:34,890
Čo si ty urobil? Čo si ty urobil?
834
00:45:36,350 --> 00:45:38,320
Prečo o mne Lisa nepočula?
835
00:45:38,320 --> 00:45:41,790
Doriti, človeče.
Koľko zo štvrtákov o tebe počulo?
836
00:45:41,790 --> 00:45:46,160
Nevieš programovať.
Nie si technik. Nie si dizajnér.
837
00:45:46,160 --> 00:45:48,370
Nevieš zatĺcť klinec do steny.
838
00:45:48,370 --> 00:45:50,000
Ja som vytvoril obvodovú dosku.
839
00:45:50,000 --> 00:45:52,500
Grafické prostredie bolo ukradnuté z Xerox PARCu.
840
00:45:52,500 --> 00:45:56,210
Jef Raskin bol lídrom Mac tímu,
až dokým si ho nevyhodil z vlastného projektu.
841
00:45:56,210 --> 00:45:59,440
Všetko… Niekto druhý navrhol skriňu.
842
00:45:59,440 --> 00:46:01,350
Tak ako je to možné, že 10 krát za deň,
843
00:46:01,350 --> 00:46:05,180
si prečítam "Steve Jobs je génius”?
844
00:46:05,180 --> 00:46:07,020
Čo ty vlastne robíš?
845
00:46:07,020 --> 00:46:08,690
Ja hrám na celý orchester.
846
00:46:08,690 --> 00:46:10,720
A ty si dobrý hudobník.
Sedávaš priamo tam.
847
00:46:10,720 --> 00:46:12,760
Si najlepší vo svojom rade.
848
00:46:12,760 --> 00:46:15,090
Prišiel som sa sem uzmieriť.
849
00:46:15,090 --> 00:46:17,990
- Vieš, prečo som prišiel?
- Neodpovedal si si pred chvíľou?
850
00:46:17,990 --> 00:46:20,360
Prišiel som sem, pretože
ťa znesú pod čiernu zem.
851
00:46:20,360 --> 00:46:23,370
Tvoj počítač bude prepadák.
852
00:46:23,370 --> 00:46:25,840
Celá univerzitná rada
853
00:46:25,840 --> 00:46:28,770
ti hovorila, že potrebujú
výkonný stroj za 2 000 - 3 000.
854
00:46:28,770 --> 00:46:31,040
Na NeXT si dal nálepku 6 500.
855
00:46:31,040 --> 00:46:33,580
A to nie je v cene ani
doplnkový pevný disk za 3 000$,
856
00:46:33,580 --> 00:46:36,310
ktorý, ako sa zistí, nie je doplnkový.
857
00:46:36,310 --> 00:46:39,350
Pretože optický disk je prislabý
na hociakú prácu.
858
00:46:39,350 --> 00:46:43,450
A s laserovou tlačiarňou za 2500$
sa to vyšplhá na 12 000$.
859
00:46:43,450 --> 00:46:45,550
A v celom širokom svete, ty si jediný,
860
00:46:45,550 --> 00:46:48,760
komu záleží na tom, že je to
uložené v dokonalej kocke.
861
00:46:48,760 --> 00:46:50,560
Znesú ťa pod čiernu zem.
862
00:46:50,560 --> 00:46:53,200
A prišiel som sem, aby som stál
pri tebe, keď sa tak stane,
863
00:46:53,230 --> 00:46:55,230
pretože tak sa správajú priatelia.
864
00:46:55,230 --> 00:47:00,070
Tak sa správajú chlapi.
Nepotrebujem tvoje odpúštania.
865
00:47:00,070 --> 00:47:04,740
Niečo sme spolu prešli, tak sa netvár,
akože ma nepoznáš. Ja som jediný kto vie,
866
00:47:04,740 --> 00:47:07,740
že tento chlapík,
čo predo mnou stojí, toho si si vymyslel.
867
00:47:07,740 --> 00:47:12,550
Budem pri tebe stáť, pretože tá
dokonalá kocka, to “nič nevie”,
868
00:47:12,550 --> 00:47:15,250
tak to bude to najväčšie sklamanie
869
00:47:15,250 --> 00:47:17,990
v dejinách osobných počítačov.
870
00:47:19,620 --> 00:47:22,760
To si mi povedal novinku.
871
00:47:28,230 --> 00:47:29,860
- Na javisko?
- Nemáme čas.
872
00:47:29,860 --> 00:47:33,570
Musia ho poumývať a otvoriť dvere.
873
00:47:33,570 --> 00:47:37,240
Ak to spadne, spadne, však?
874
00:47:37,240 --> 00:47:38,770
Zavtipkuješ.
875
00:47:38,770 --> 00:47:40,410
Zavtipkujem.
876
00:47:40,410 --> 00:47:42,810
Ak to spadne, spadne.
877
00:47:42,810 --> 00:47:46,480
Dobrý slogan. "NeXT.
Ak to spadne, spadne."
878
00:47:46,480 --> 00:47:48,650
Nehovorím iba o tom deme, Steve.
879
00:47:48,650 --> 00:47:51,120
Ak sa to potopí, neprehltneme kyanid.
880
00:47:51,120 --> 00:47:53,920
- Začneme od piky.
- Už nepôjdeme od piky.
881
00:47:53,920 --> 00:47:57,920
- Ak takto komerčne zhoríš dva krát, tak pôjdeš do… niekde inde.
- Povedz mi, aký máš plán.
882
00:47:57,920 --> 00:48:00,290
Musíš mi povedať svoj plán,
lebo ja o ničom neviem.
883
00:48:00,290 --> 00:48:04,130
Poletuješ tu, ako keby ani neexistoval kryptonit.
884
00:48:04,130 --> 00:48:08,170
Plán sa ti zjaví, keď naň budeš pripravená.
885
00:48:08,170 --> 00:48:10,640
A budem si musieť šľahnúť LSD?
886
00:48:10,640 --> 00:48:12,240
Nezaškodí.
887
00:48:12,240 --> 00:48:13,610
Je nejaký plán?
888
00:48:13,610 --> 00:48:15,440
Už som ťa niekedy sklamal?
889
00:48:15,440 --> 00:48:17,280
Každý jeden každý raz.
890
00:48:17,280 --> 00:48:19,280
- Tak je na čase.
- Je?
891
00:48:19,280 --> 00:48:21,280
Joanna, plán je.
892
00:48:21,280 --> 00:48:25,250
Len nechcem, aby si sa ocitla v pozícií,
z ktorej budeš musieť klamať.
893
00:48:26,750 --> 00:48:30,220
Začni o 15 minút neskôr, a Avie
to prekompiluje a dá nám šancu prežiť.
894
00:48:30,220 --> 00:48:32,520
Ježišu Kriste! Koľko krát ešte budeme toto…
895
00:48:32,520 --> 00:48:34,460
- Nezačneme neskôr, nikdy!
- Fajn!
896
00:48:34,460 --> 00:48:37,530
- Nikdy nezačneme neskôr.
- Neskôr.
897
00:48:37,530 --> 00:48:41,130
Ale aká je inak tvoja pozícia na začínanie neskôr?
898
00:48:49,210 --> 00:48:53,680
Lisa začala robiť niečo zvláštne.
Pýta sa na veci, ktoré som jej už vysvetlil.
899
00:48:53,680 --> 00:48:56,350
Pýta sa ma otázky, na ktoré viem,
že už pozná odpoveď.
900
00:48:56,350 --> 00:48:57,780
Čo to má znamenať?
901
00:48:57,780 --> 00:49:01,890
To deti zvyknú robiť, keď cítia,
že jeden z rodičov má zlú náladu.
902
00:49:01,890 --> 00:49:05,490
Snažia sa ťa prinútiť hovoriť
o niečom, čo máš rád.
903
00:49:05,490 --> 00:49:10,730
Je to bežný jav a dá sa liečiť aplikovaním
otázok na ňu o veciach, ktoré ma ona rada.
904
00:49:10,730 --> 00:49:15,300
Máš nejaké skúsenosti,
alebo osvedčenia v tomto obore?
905
00:49:15,300 --> 00:49:16,500
Nie.
906
00:49:16,500 --> 00:49:19,140
Povedz im nech otvoria.
907
00:49:25,680 --> 00:49:29,150
- Kde je Lisa?
- Niekde tu.
908
00:49:30,910 --> 00:49:33,880
- Čo to znamená?
- Pobehuje niekde tu po budove.
909
00:49:33,880 --> 00:49:36,520
Pred hodinou si povedala,
že ju berieš do školy.
910
00:49:36,520 --> 00:49:39,760
Na kolenách ma prosila, či môže zostať.
Niektorí otcovia by boli radi…
911
00:49:39,760 --> 00:49:44,330
Nie je to správne, jasné?
Morálne aj rodičovsky nesprávne.
912
00:49:44,330 --> 00:49:47,560
Je to nesprávne, že používaš Lisu,
aby si odo mňa vytĺkla peniaze.
913
00:49:47,560 --> 00:49:50,530
Dozvie sa o tom, ak ešte nevie,
že to je, u teba, jej hlavná funkcia.
914
00:49:50,530 --> 00:49:52,700
Do konca života ťa bude nenávidieť.
915
00:49:52,700 --> 00:49:56,510
Dozvie sa o tom, ak ešte nevie,
že jej mama, je žena, ktorá sa mužom postaví.
916
00:49:56,510 --> 00:50:01,240
- Tak, že z nich žije.
- Tak, že sa nimi nenechá väzniť a ponižovať.
917
00:50:03,450 --> 00:50:06,420
Väzniť? Nemôžem sa ťa zbaviť.
918
00:50:06,420 --> 00:50:09,050
Potrebujem lekára a aj zubára.
919
00:50:09,050 --> 00:50:12,550
Po prvom semestri som z výšky odišiel,
ale ok… otvor dokorán.
920
00:50:12,550 --> 00:50:14,920
Svoju dcéru a jej matku podporovať budeš.
921
00:50:14,920 --> 00:50:17,430
Dala si niekomu 1500$,
aby ti vysvätil dom?
922
00:50:17,430 --> 00:50:19,860
- Tak počuješ ma?
- Tak dala?
923
00:50:19,860 --> 00:50:21,800
Nepamätám si, koľko to bolo, Steve.
924
00:50:21,800 --> 00:50:24,530
- Bolo to 1500$.
- No, nerobia to zadarmo.
925
00:50:24,530 --> 00:50:26,070
To nerobia. Pýtajú si 1500$.
926
00:50:26,070 --> 00:50:29,000
Do toho ako míňam… Kurva. Vieš čo…
Ja ani ne…
927
00:50:29,000 --> 00:50:32,710
Išla si povedať, “Do toho ako míňam
moje peniaze ťa nič“?
928
00:50:32,710 --> 00:50:35,640
Mám zápal nosných dutín
a musím ísť k zubárovi.
929
00:50:35,640 --> 00:50:39,280
Tak asi vidíš, ako si mohla so svojím
svätiacim rozpočtom lepšie naložiť.
930
00:50:39,310 --> 00:50:41,750
Ako napríklad na dokonalú kocku?
931
00:50:42,820 --> 00:50:45,290
- Pozri sa na mňa, Chrisann.
- Čo?
932
00:50:45,290 --> 00:50:47,390
- Vieš, kto som, však?
- Áno.
933
00:50:47,390 --> 00:50:49,760
- A vieš, že poznám istých ľudí.
- O čom to rozprávaš?
934
00:50:49,760 --> 00:50:53,590
Pozri sa na mňa. A vedz, že ľudia,
ktorých poznám, poznajú iných ľudí.
935
00:50:53,590 --> 00:50:54,960
Čo to má znamenať?
936
00:50:54,960 --> 00:50:58,630
Ak sa ešte raz dopočujem, že si po Lisinej
hlave hodila misku od cereálií…
937
00:50:58,630 --> 00:51:00,800
- Čo?
- zazvoní mi moja súkromná linka,
938
00:51:00,800 --> 00:51:03,800
a hlas na druhej strane povie, “Hotovo.”
939
00:51:03,800 --> 00:51:06,070
- Takto sa dozviem, že si mŕtva.
- Čo ti ši…
940
00:51:06,070 --> 00:51:08,310
Hodila som tú misku na zem.
941
00:51:08,310 --> 00:51:09,840
Nie do jej hlavy.
942
00:51:09,840 --> 00:51:11,640
Vôbec nebola v tej istej miestnosti.
943
00:51:11,640 --> 00:51:14,610
Nebola blízko… Hodila som tú misku o zem.
944
00:51:14,610 --> 00:51:17,680
Je to malá dievča. Strašíš ju.
945
00:51:17,680 --> 00:51:20,420
Ja som dospelý muž. Strašíš aj mňa.
946
00:51:20,420 --> 00:51:22,620
Vyniesť odpadky, to je domáca práca.
947
00:51:22,620 --> 00:51:24,660
Spratať stôl, to je domáca práca.
948
00:51:24,660 --> 00:51:27,330
Ráno ťa zobúdzať, to je
teda pekne kurva choré.
949
00:51:27,330 --> 00:51:30,330
- Ešte ma poučuj o tom, ako byť rodičom.
- Skončili sme.
950
00:51:30,330 --> 00:51:33,630
Znamená to veľa od niekoho,
kto nepriznáva, že ním je.
951
00:51:33,670 --> 00:51:35,970
- Prestaň po nej kričať.
- Učím jej zodpovednosti.
952
00:51:36,000 --> 00:51:37,800
- Jasné.
- Raz sa mi za to poďakuje.
953
00:51:37,800 --> 00:51:39,770
- Asi len v tvojich snoch.
- Pojeb sa!
954
00:51:39,770 --> 00:51:40,740
Dobre.
955
00:51:40,740 --> 00:51:43,510
Nikdy… nikdy som po nej nič nehodila.
956
00:51:43,510 --> 00:51:45,940
Steve.
957
00:51:45,940 --> 00:51:48,780
Nikdy by som…
958
00:51:48,780 --> 00:51:53,290
Len preto, že tak povieš,
len preto, tým tak nie je.
959
00:51:54,520 --> 00:51:58,120
Do konca dňa máš peniaze na účte.
960
00:52:06,530 --> 00:52:09,200
- Správal si sa?
- To vieš.
961
00:52:14,870 --> 00:52:18,510
- Andy je na rade.
- Hertzfeld alebo Cunninghamová?
962
00:52:18,510 --> 00:52:23,210
Hertzfeld. Hrá sa s Avie
Tevanianom v zákulisí na počítači.
963
00:52:25,020 --> 00:52:29,320
Dámy a páni, dvere sa otvárajú.
964
00:52:43,830 --> 00:52:48,040
- …hrávať, pred tisíckami ľudí.
- Steve!
965
00:52:48,040 --> 00:52:50,970
Môžeme to spraviť neskôr, Joel?
Začíname o osem minút.
966
00:52:50,970 --> 00:52:53,580
- Rýchly komentár na dnešné novinárske ohlasy?
- Čo s nimi?
967
00:52:53,580 --> 00:52:56,080
- Ich veľkosť. Tá vlna.
- Čo sa týka faktov…
968
00:52:56,080 --> 00:52:58,510
- Rátal som s citátom od Steva.
- Čo sa týka faktov,
969
00:52:58,510 --> 00:53:01,080
v technickom priemysle, som ja osobne,
nič také nevidela.
970
00:53:01,080 --> 00:53:04,090
Zavolala som do <i>Wall Street Journal</i>
rezervovať celostránkovú reklamu,
971
00:53:04,090 --> 00:53:06,420
a viete, čo povedal ich obchoďák?
972
00:53:06,420 --> 00:53:10,860
“Na čo? To by bolo ako informovať
Coca Colu, že zajtra idú Vianoce.”
973
00:53:10,860 --> 00:53:12,930
- Videli ste Stewartov Alsopov newsletter?
- Videla.
974
00:53:12,930 --> 00:53:15,160
Prepáčte, Joanna, potrebujem
Stevov oficiálny komentár.
975
00:53:15,160 --> 00:53:19,670
Jeho názov “Milý NeXT, kedy dostanem môj počítač?”
976
00:53:19,670 --> 00:53:23,740
- A kedy?
- Ohlásime predajný deň do 8 - 10 týždňov.
977
00:53:23,740 --> 00:53:27,780
Alsopa predajný deň nezaujíma.
Chce vedieť, kedy môže jeden dostať na hranie.
978
00:53:27,780 --> 00:53:29,910
Stewarta Alsopa si vážime,
979
00:53:29,910 --> 00:53:33,750
a chcemu mu jeden poslať, aby o ňom
mohol povedať svojim odberateľom.
980
00:53:33,750 --> 00:53:36,480
- A to bude kedy?
- Veľmi skoro.
981
00:53:36,480 --> 00:53:39,150
Pár dní? Týždeň?
982
00:53:39,150 --> 00:53:41,860
Neoficiálne.
983
00:53:41,860 --> 00:53:44,230
- Neoficiálne?
- Bez záznamu.
984
00:53:44,230 --> 00:53:47,560
- Plánujeme…
- Dostane ho, keď bude hotový.
985
00:53:47,560 --> 00:53:49,160
Ešte nie je hotový?
986
00:53:49,160 --> 00:53:50,460
Je skoro hotový.
987
00:53:50,460 --> 00:53:53,570
- Celé týždne som vás sledoval pri skúške prezentácie.
- Hej.
988
00:53:53,570 --> 00:53:55,000
- Čo mu chýba?
- Taká maličkosť.
989
00:53:55,000 --> 00:53:56,440
- Aká?
- Myslím, že to stačí.
990
00:53:56,440 --> 00:53:59,810
Hovorím neoficiálne a Joel vždy vedel
vycítiť pravdu z detailov.
991
00:53:59,810 --> 00:54:02,080
Čo ešte nie je hotové?
992
00:54:02,080 --> 00:54:06,310
Keď to mám povedať tak sedliacky,
dalo by sa povedať, že nemáme OS.
993
00:54:08,950 --> 00:54:11,550
- Operačný systém?
- Hej.
994
00:54:12,790 --> 00:54:16,590
- To ako myslíte?
- No, OS riadi celý počítač.
995
00:54:16,590 --> 00:54:18,490
Alebo skôr, v podstate <i>je</i> počítačom.
996
00:54:18,490 --> 00:54:23,160
Ako to fungovalo? Ako to bude fungovať teraz ráno?
Čo chcete povedať tým, že nemáte OS?
997
00:54:23,160 --> 00:54:26,730
Takto. Avie Tevanian
je náš vedúci softvérový dizajnér,
998
00:54:26,730 --> 00:54:27,970
a on napísal demo program.
999
00:54:27,970 --> 00:54:31,500
V podstate akoby sme postavili skvelé auto,
ale nedali sme mu motor.
1000
00:54:31,500 --> 00:54:34,170
Ale má baterku z golfového
vozíka, aby sa aspoň trochu pohlo.
1001
00:54:34,170 --> 00:54:37,080
Čo ten počítač teraz vie,
je iba sám seba predstaviť.
1002
00:54:37,080 --> 00:54:39,580
Takže chcete povedať,
že ste postavili iba čiernu kocku?
1003
00:54:39,580 --> 00:54:41,510
Áno. Hej.
1004
00:54:41,510 --> 00:54:45,180
- Ale nie je to najbohovskejšia čierna kocka,
akú ste videli? - Je toto… Stále neoficiálne.
1005
00:54:45,180 --> 00:54:47,790
Je toto stratégia, alebo problém?
Ak je to problém…
1006
00:54:47,790 --> 00:54:51,790
Nedeľ sa s týmto chlapom
o naše výhradné technológie.
1007
00:54:51,790 --> 00:54:53,960
Nie je to problém.
1008
00:54:53,960 --> 00:54:55,690
Aj tak by som im nerozumel.
1009
00:54:55,690 --> 00:54:58,660
Ja im tiež nerozumiem a sú
patentované pod mojím menom.
1010
00:54:58,660 --> 00:55:01,930
- Má to e-mail.
- No, e-mail už nie je iba pre technikov.
1011
00:55:01,930 --> 00:55:03,640
No, je, ale dlho nebude.
1012
00:55:03,640 --> 00:55:08,570
Predpokladám, že e-mail z NeXTu
sa dá prečítať iba na NeXTe?
1013
00:55:08,570 --> 00:55:10,540
Zatvorený, end-to-end.
1014
00:55:10,540 --> 00:55:12,040
Nový smetiak je zlý.
1015
00:55:12,040 --> 00:55:17,580
Rád by som ti povedal, že si cením hodín nad ním strávených,
ale nemôžem, kvôli jeho bežnej príšernosti.
1016
00:55:17,580 --> 00:55:19,020
Takže späť k pôvodnému.
1017
00:55:19,020 --> 00:55:21,620
Prečo im dávame v hodinách tri možnosti?
1018
00:55:21,620 --> 00:55:24,920
- Koľko im chceš dať?
- Dve. Kúp či nekúp.
1019
00:55:24,920 --> 00:55:27,690
- Máš sekundu?
- Na sto prcent.
1020
00:55:27,690 --> 00:55:29,860
Tak počúvaj. Avie to prekompilovával,
1021
00:55:29,860 --> 00:55:32,160
a hovorí, že sa to dnes ráno môže sekať.
1022
00:55:32,160 --> 00:55:34,170
Ak to bude iba trochu sekať,
1023
00:55:34,170 --> 00:55:36,870
tak to bude úspech vesmírnych rozmerov.
1024
00:55:36,870 --> 00:55:38,900
Prečo robíš Aviemu tlmočníka?
1025
00:55:38,900 --> 00:55:42,970
Ne-nechcel som, aby sa naživo presvedčil
o tvojom postoji k nefunkčným demám,
1026
00:55:42,970 --> 00:55:45,010
ale zdá sa, že si sa zkľudnil.
1027
00:55:45,010 --> 00:55:48,010
Rastiem, Andy. Učím sa mať sa rád.
1028
00:55:48,010 --> 00:55:50,810
Hmm. Vo sne by ma nenapadlo,
že tam bol problém.
1029
00:55:50,810 --> 00:55:51,880
Skvelý odpal.
1030
00:55:51,880 --> 00:55:53,720
Mal by si ísť na miesto.
1031
00:55:53,720 --> 00:55:56,320
Čo povieš na to, že Lisa sa dostala
do školy pre nadaných?
1032
00:55:56,320 --> 00:55:58,920
Hej, robili jej testy a ukázalo sa, že vie lietať.
1033
00:55:58,920 --> 00:56:01,120
- Vážne, to je veľká vec.
- Viem, že to je veľká vec.
1034
00:56:01,120 --> 00:56:03,590
Preto som vybudoval škole budovu.
1035
00:56:03,590 --> 00:56:06,960
- No, určite nie preto sa tam dostala.
- Naozaj?
1036
00:56:06,960 --> 00:56:10,530
Môžem ti ukázať niečo vtipné z <i>Macworldu?</i>
1037
00:56:13,800 --> 00:56:17,840
- Neviem, či mám, čo mám teraz robiť.
- Dobre ti to padne.
1038
00:56:17,840 --> 00:56:20,840
- Joanna! Pozri na to!
- Ó, Andy, má už len niekoľko minút.
1039
00:56:20,840 --> 00:56:25,410
- Guy Kawasakiho článok v <i>Macworlde.</i> Bude sa ti to páčiť.
- Môžeme sa ním pokochať neskôr?
1040
00:56:25,410 --> 00:56:30,250
Napísal fiktívnu tlačovú správu o tom,
ako Apple kúpil NeXT kvôli tvojmu OS.
1041
00:56:30,250 --> 00:56:34,190
Predstavuje si blízku budúcnosť, kde Apple
potrebuje tvoj OS a musí kúpiť NeXT,
1042
00:56:34,190 --> 00:56:36,890
a-a vrátiš sa ako CEO.
1043
00:56:36,890 --> 00:56:38,360
Gates v ňom hovorí,
1044
00:56:38,360 --> 00:56:43,330
“Bude nasledovať veľa inovácií od Jobsa,
ktoré môže Microsoft odkopírovať.”
1045
00:56:45,070 --> 00:56:49,040
- Môžeš si to prečítať neskôr.
- Vďaka.
1046
00:56:49,040 --> 00:56:51,670
Dostala by sa tam, aj keby si
im tú budovu nedaroval.
1047
00:56:51,670 --> 00:56:55,380
Ale aj tak, bude o čom v rozhovore hovoriť.
1048
00:56:57,780 --> 00:57:00,280
Tak dobre. Veľa šťastia.
1049
00:57:00,280 --> 00:57:02,450
Vďaka.
1050
00:57:04,050 --> 00:57:06,090
Daj to sem. Zahodím to preč.
1051
00:57:06,090 --> 00:57:09,760
Nechaj, nechám si.
1052
00:57:09,760 --> 00:57:13,860
Čo?
1053
00:57:13,860 --> 00:57:15,900
Máš chvíľu na Sculleyho?
1054
00:57:15,900 --> 00:57:17,800
Hej!
1055
00:57:17,800 --> 00:57:19,730
Lisa!
1056
00:57:19,730 --> 00:57:21,640
Nekričať!
1057
00:57:28,810 --> 00:57:30,740
Lisa?
1058
00:57:39,950 --> 00:57:42,490
Musíš už ísť.
1059
00:57:43,760 --> 00:57:47,430
Je to tu nebezpečné. Preto sem
posielam druhých.
1060
00:57:49,160 --> 00:57:51,500
Pred kým sa schovávaš, mnou alebo mamou?
1061
00:57:51,500 --> 00:57:55,170
Neschovávam sa.
1062
00:57:55,170 --> 00:57:57,640
Poďme.
1063
00:58:04,810 --> 00:58:07,350
Čo počúvaš?
1064
00:58:07,350 --> 00:58:10,920
Počúvam dve verzie tej istej piesne.
1065
00:58:10,920 --> 00:58:14,350
A keď prídem nakoniec, pretočím ich
a začnem od začiatku.
1066
00:58:14,420 --> 00:58:17,860
Je to tá istá pieseň,
ale verzie sú iné.
1067
00:58:17,860 --> 00:58:20,430
- Akú pieseň?
- Dobre.
1068
00:58:20,430 --> 00:58:23,460
Je to ozaj stará pieseň
s názvom "Both Sides, Now."
1069
00:58:23,460 --> 00:58:27,870
- "Both Sides, Now"? (Už z oboch strán)
- Hej.
1070
00:58:27,870 --> 00:58:29,930
O čom je?
1071
00:58:29,930 --> 00:58:34,340
Je to o… sú tam tri strofy:
Oblaky, láska a život.
1072
00:58:34,340 --> 00:58:39,040
A speváčka spieva
o tom ako…
1073
00:58:39,040 --> 00:58:40,910
Že rozmýšľala nad…
1074
00:58:40,910 --> 00:58:43,210
- Oblakmi, láskou a životom?
- Áno.
1075
00:58:43,210 --> 00:58:47,120
Z jedného uhla, hej, ale teraz sa
na ne pozerá z iného uhla, a…
1076
00:58:47,120 --> 00:58:52,960
A prišla k záveru, že vlastne nevie
o oblakoch, láske a živote stále nič.
1077
00:58:52,960 --> 00:58:55,460
Presne to spieva, doslova.
1078
00:58:55,460 --> 00:58:56,760
Hej, Joni Mitchellová.
1079
00:58:56,760 --> 00:59:01,000
Lebo to nie je ozaj stará pieseň,
ibaže by som bol ozaj starý chlap.
1080
00:59:02,130 --> 00:59:04,370
Musíš ísť do školy.
1081
00:59:04,370 --> 00:59:07,600
Chceš, aby som ti povedala
rozdiel v tých verziách?
1082
00:59:07,600 --> 00:59:08,910
Teraz hneď.
1083
00:59:08,910 --> 00:59:12,480
Prvá verzia sa zdá byť taká,
akoby priveľmi dievčenská.
1084
00:59:12,480 --> 00:59:14,980
Nehovorím, že chcem vedieť rozdiel
teraz hneď.
1085
00:59:14,980 --> 00:59:17,410
Hovorím, že musíš ísť do školy teraz hneď.
1086
00:59:17,410 --> 00:59:19,150
Môžem zostať a pozerať.
1087
00:59:19,150 --> 00:59:21,450
Si ulievač. Páchaš týmto zločin.
1088
00:59:21,450 --> 00:59:24,020
Neprídem o nič dôležité.
1089
00:59:24,020 --> 00:59:26,920
- Prečo myslíš?
- Čítam popredu.
1090
00:59:26,920 --> 00:59:29,830
Putovníci sa dostanú do Nového sveta.
1091
00:59:29,830 --> 00:59:32,030
Potom je tam Deklarácia nezávislosti.
1092
00:59:32,030 --> 00:59:34,060
Hej, nejaké to storočie si preskočila.
1093
00:59:34,060 --> 00:59:37,000
Steve? Chrisann čaká.
1094
00:59:43,840 --> 00:59:45,370
Poďme.
1095
00:59:45,370 --> 00:59:49,310
- Môžem sa ešte skúsiť obhájiť, aby som zostala?
- Nie.
1096
01:00:07,860 --> 01:00:10,930
- Bola so mnou.
- Poď. Tvoj otec nechce, aby sme zostali.
1097
01:00:10,930 --> 01:00:14,040
To nie je pravda. To nie je…
1098
01:00:14,040 --> 01:00:16,370
Musíš byť v škole, len o to ide.
1099
01:00:16,370 --> 01:00:20,040
Pácham týmto zločin a nechcem
sa dostať do problémov.
1100
01:00:20,040 --> 01:00:22,610
Nedostaneš sa. Len som žartoval.
1101
01:00:22,610 --> 01:00:24,180
Okej.
1102
01:00:24,180 --> 01:00:26,680
Hej. Aká bola tá druhá verzia?
1103
01:00:26,680 --> 01:00:29,880
Povedala si, že prvá verzia bola
dievčenská? Aká bola tá druhá?
1104
01:00:31,350 --> 01:00:33,090
Nevie ma napadnúť správne slovo.
1105
01:00:33,090 --> 01:00:34,890
Dobre. Tak si uži školu.
1106
01:00:34,890 --> 01:00:37,260
- Ľútostivá.
- Čo?
1107
01:00:37,260 --> 01:00:40,190
Že sa snažíš vrátiť spať a urobiť veci inak.
1108
01:00:40,190 --> 01:00:42,430
Si primladá na ľútosť.
1109
01:00:42,430 --> 01:00:44,930
Nie ja.
1110
01:00:44,930 --> 01:00:47,700
Tá, ktorá spieva tú pieseň.
1111
01:00:47,700 --> 01:00:51,540
Jasné. Ľútostivá.
To dáva zmysel, lebo…
1112
01:00:54,070 --> 01:00:56,580
Chcem bývať s tebou.
1113
01:01:09,090 --> 01:01:11,220
Šesť minút.
1114
01:01:11,220 --> 01:01:13,790
- Chceš hovoriť so Sculleym?
- Nie.
1115
01:01:22,570 --> 01:01:25,970
Pamätáš si koľko krát som ti hovoril,
že potrebuješ ochranku?
1116
01:01:25,970 --> 01:01:28,570
Tu vidíš prečo.
1117
01:01:33,310 --> 01:01:36,480
Neviem, ako je to možné,
že ja som zostarol a ty nie.
1118
01:01:36,480 --> 01:01:39,520
Nejaká zmluva s diablom, ktorú mne neponúkli.
1119
01:01:39,520 --> 01:01:43,090
Takže, chceš vedieť čo som mal
za posledné štyri roky na mysli?
1120
01:01:43,090 --> 01:01:45,760
Ako sa ukázalo, John, nikdy
som nevedel, čo si mal na mysli.
1121
01:01:45,760 --> 01:01:48,490
Žiadny novorodenec nemá kontrolu.
1122
01:01:48,490 --> 01:01:50,430
Vieš, o čom hovorím?
1123
01:01:50,460 --> 01:01:52,630
V 84-tom, pred uvedením Macu. Povedal si…
1124
01:01:52,630 --> 01:01:56,230
- Hej.
- Že byť adoptovaný, znamená nemať kontrolu.
1125
01:01:56,230 --> 01:01:57,540
O minútu začíname, tak…
1126
01:01:57,540 --> 01:02:00,040
Prečo si ľudia myslia, že som ťa vyrazil?
1127
01:02:00,040 --> 01:02:02,140
Je to ok, John. Je to za nami.
1128
01:02:05,680 --> 01:02:08,150
- Naozaj?
- Hmm?
1129
01:02:08,350 --> 01:02:11,180
Nerob zo seba hlupáka. Nevieš to.
1130
01:02:12,450 --> 01:02:15,990
Prišiel si sa ma sem spýtať,
prečo si ľudia myslia, že si ma vyhodil?
1131
01:02:15,990 --> 01:02:18,020
Prečo si ľudia myslia,
že som ťa vyhodil?
1132
01:02:19,290 --> 01:02:21,890
Len mi niečo potvrď, ok?
1133
01:02:23,030 --> 01:02:25,060
Tá reklama sa ti páčila, však?
1134
01:02:25,060 --> 01:02:26,760
Reklama… "1984." Páčila sa ti.
1135
01:02:26,760 --> 01:02:30,070
- Kedy si to tu zariadiš?
- Nie je to ľahký proces.
1136
01:02:30,070 --> 01:02:32,170
Je. Kúpiš gauč,
a pohneš sa odtiaľ.
1137
01:02:32,170 --> 01:02:35,840
Fakt by ma prekvapilo, keby si si
prišiel pokecať o dekorovaní bytu.
1138
01:02:35,870 --> 01:02:37,140
Veľmi sa mi páčila.
1139
01:02:37,140 --> 01:02:38,210
- Páčila?
- Vieš, že hej.
1140
01:02:38,210 --> 01:02:40,510
Ty klamársky sukin syn.
Chcel si ju potopiť.
1141
01:02:40,510 --> 01:02:43,380
- Musíme sa teraz nad Macom dobre zamyslieť.
- Mali sme už dávno.
1142
01:02:43,380 --> 01:02:47,550
Je pridrahý. Musíme to skresať na 1995.
1143
01:02:47,550 --> 01:02:51,320
Musíme zdvojnásobiť marketingový rozpočet,
dať viac ľudí na interný HD,
1144
01:02:51,320 --> 01:02:52,690
a zainvestovať do FileServera.
1145
01:02:52,690 --> 01:02:55,360
- Kde si prišiel na to, že som sa snažil potopiť…
- Lee Clow.
1146
01:02:55,360 --> 01:02:57,160
- Lee nemá pravdu.
- Klame?
1147
01:02:57,160 --> 01:02:59,330
- Mýli sa.
- Kde vezmeme peniaze?
1148
01:02:59,330 --> 01:03:01,530
Tam, kde sa konečne zbavíme Apple II.
1149
01:03:01,530 --> 01:03:03,400
Apple II je jediné,
čo nám zarába peniaze.
1150
01:03:03,400 --> 01:03:06,500
- Súhlasil si s radou.
- Chápem som ich obavy, ale…
1151
01:03:06,500 --> 01:03:08,570
Obavy rady, že sme neukázali náš produkt?
1152
01:03:08,570 --> 01:03:11,170
- Okrem iných vecí, ale chcem sa spýtať…
- Akých iných vecí?
1153
01:03:11,170 --> 01:03:13,710
Len so zvedavosti.
Povedal si “okrem iných vecí."
1154
01:03:13,710 --> 01:03:16,510
Okrem iných veci, sa to
odohrávalo v dystopickej galaxií.
1155
01:03:16,510 --> 01:03:18,480
Na planéte, na ktorej nežijeme.
1156
01:03:18,480 --> 01:03:20,520
Bolo to temné a opak našej značky.
1157
01:03:20,520 --> 01:03:22,720
<i>A</i> neukázali sme produkt.
1158
01:03:22,720 --> 01:03:26,520
Ľudia o tej reklame hovorili,
ale väčšina nevedela, čo predávame.
1159
01:03:26,520 --> 01:03:28,520
Mac sa musí predávať za 1995.
1160
01:03:28,520 --> 01:03:32,560
V žiadnom z prieskumov trhu sa nehovorí,
že Mac zlyháva, lebo je predražený.
1161
01:03:32,560 --> 01:03:36,460
Hovorí sa v ňom, že zlyháva,
lebo ľudia nevedia, čo s ním.
1162
01:03:36,460 --> 01:03:38,830
Je uzatvorený, end-to-end.
1163
01:03:38,830 --> 01:03:41,500
Nevedeli sme, že to nie je to,
čo ľudia chcú, ale nie je.
1164
01:03:41,500 --> 01:03:43,570
Chcú konektory, mať na výber,
chcú možnosti.
1165
01:03:43,570 --> 01:03:45,870
Tak isto ako kupujeme hi-fi zostavy…
kombinovaním komponentov.
1166
01:03:45,870 --> 01:03:50,640
Počúvaj ma. Ktokoľvek povedal, že zákazník má
vždy pravdu, bol, to ti hovorím, zákazníkom.
1167
01:03:50,640 --> 01:03:52,510
- Boli v nej skinhedi.
- Oslobodzovala ich.
1168
01:03:52,510 --> 01:03:55,620
- Oslobodzovala skinhedov.
- So skurvenými skihnedmi nemala nič spoločné.
1169
01:03:55,620 --> 01:03:58,750
Boli iba kurva v komparze!
Nikdo ani netušil, že boli skinhedi.
1170
01:03:58,750 --> 01:04:01,220
Len hovorím, že sa rada obávala…
1171
01:04:01,220 --> 01:04:03,120
Ty si vynašiel lifestylovú reklamu.
1172
01:04:03,120 --> 01:04:04,890
A naša značka bola moja značka.
1173
01:04:04,890 --> 01:04:07,690
Mojou robotou je podávať rade odporúčania.
1174
01:04:07,690 --> 01:04:12,570
Ukázali sme, ako veľa veselých ľudí pije Pepsi.
Nepovedali sme, že svet skončí, ak si kúpite Dr. Peppera.
1175
01:04:12,570 --> 01:04:15,300
Odporuč, aby sme znížili cenu
a zdvojnásobili marketingový rozpočet.
1176
01:04:15,300 --> 01:04:17,800
- To nemôžem.
- <i>A</i> ukázali sme náš produkt.
1177
01:04:17,800 --> 01:04:21,540
Ukázali sme ako sa otvára,
nalieva, ako sa pije.
1178
01:04:21,540 --> 01:04:23,710
Čo urobíš, odporučíš,
aby sme Mac zrušili?
1179
01:04:23,710 --> 01:04:26,080
Už som to spravil, Steve.
1180
01:04:27,250 --> 01:04:30,180
Čo? Kedy?
1181
01:04:30,180 --> 01:04:31,750
Myslíš, že tajomstvo tvojho úspechu
1182
01:04:31,750 --> 01:04:34,120
spočíva v tom, že ľudia nevedia,
čo majú robiť s plechovkou coly?
1183
01:04:34,120 --> 01:04:38,260
Ja som tu reklamu nezatrhol, Steve!
Ja som jediným dôvodom, prečo sa vôbec vysielala.
1184
01:04:38,260 --> 01:04:39,690
Teraz. Pred hodinou.
1185
01:04:39,690 --> 01:04:41,430
Práve idem od Markkulu.
1186
01:04:41,430 --> 01:04:44,430
Čo povedal?
1187
01:04:44,430 --> 01:04:46,500
- Čo povedal?
- Vynájdi niečo nové.
1188
01:04:46,500 --> 01:04:48,330
Dám ti svoj tím. Môžeš posedávať na Maui.
1189
01:04:48,330 --> 01:04:50,470
Rezorty sú vybavené pohovkami.
1190
01:04:50,700 --> 01:04:53,970
Počkaj. Vravíš, že si odporučil zrušiť celý Mac,
1191
01:04:53,970 --> 01:04:56,810
alebo, že si im odporučil
mňa vytiahnuť z Mac tímu?
1192
01:04:56,810 --> 01:04:59,840
Kúpili sme na Super Bowl tri spoty.
Dve 30-tky a 60-tku.
1193
01:04:59,840 --> 01:05:03,650
Keď sme im ju premietli, rada chcela vrátiť
peniaze a chceli, aby som tie spoty predal.
1194
01:05:03,650 --> 01:05:07,550
Chiat/Day predali dve 30 sekundovky, ale nie 60-ku,
a dal som Lee Clowovi jasne najovo,
1195
01:05:07,620 --> 01:05:11,460
že ak sa nebude veľmi snažiť, predať ten posledný spot,
nebol by som z toho nešťastný.
1196
01:05:11,460 --> 01:05:13,520
Ak znížime cenu a zdvojnásobíme rozpočet…
1197
01:05:13,520 --> 01:05:15,290
Znížime cenu alebo zdvojnásobíme rozpočet.
1198
01:05:15,290 --> 01:05:17,800
Dá sa to jedine tak,
ak zoberieme financie od Apple II.
1199
01:05:17,800 --> 01:05:20,600
Za Apple II by si sa mal hanbiť.
Ja sa zaň hanbím.
1200
01:05:20,600 --> 01:05:22,470
Akcionári sa zaň nehanbia.
1201
01:05:22,470 --> 01:05:23,800
Akcionárov mám u prdele.
1202
01:05:23,800 --> 01:05:26,440
Preto som si najal teba, aby som
o nich nemusel počúvať.
1203
01:05:26,440 --> 01:05:29,840
Akcionári sú moja starosť
a rada reprezentuje akcionárov.
1204
01:05:29,840 --> 01:05:31,710
Tak to funguje.
1205
01:05:31,710 --> 01:05:34,310
Určite to nebol Lee Clow,
kto sa zdráhal predať 60-ku?
1206
01:05:34,340 --> 01:05:36,780
Na môj podnet, Steve.
1207
01:05:36,780 --> 01:05:39,650
Myslíš, že by to spravil sám,
išiel by na to sám za seba?
1208
01:05:39,650 --> 01:05:42,320
Hej, Myslím, že by spravil čokoľvek,
aby ju pred tebou zachránil.
1209
01:05:42,320 --> 01:05:44,850
- Ja som bol to jediné, čo ju bránilo.
- Nechcel si tú reklamu,
1210
01:05:44,850 --> 01:05:47,920
lebo si plánoval zastaviť Mac
dva mesiace pred jeho uvedením.
1211
01:05:47,920 --> 01:05:50,130
Ty už kurva nevieš, čo hovoríš!
1212
01:05:52,860 --> 01:05:54,760
- Môžem ti niečo spomenúť?
- Jasné.
1213
01:05:54,760 --> 01:05:57,330
Nemám ani potuchy, prečo si tu.
1214
01:05:58,870 --> 01:06:02,200
Historka o tom, ako a prečo si odišiel z Apple,
1215
01:06:02,200 --> 01:06:04,970
z ktorej sa rýchlo stáva mýtus,
nie je pravdivá.
1216
01:06:04,970 --> 01:06:07,480
- Pôjdem s tým pred radu sám.
- To nerob.
1217
01:06:07,480 --> 01:06:09,210
- To veru <i>robím</i>.
- To nemôžeš.
1218
01:06:09,210 --> 01:06:11,850
Prečo?
1219
01:06:11,880 --> 01:06:15,520
Sú v domnení, že už viac pre
túto spoločnosť nie si potrebný.
1220
01:06:19,490 --> 01:06:24,590
Dostávam nenávistné maily, vyhrážky.
1221
01:06:24,590 --> 01:06:28,230
Vyhrážky smrťou.
1222
01:06:28,230 --> 01:06:32,130
Moje deti šikanujú.
Prečo si myslia, že som ťa vyhodil?
1223
01:06:33,740 --> 01:06:35,740
Joanna ma o sekundu zavolá.
1224
01:06:35,740 --> 01:06:38,170
- Steve?
- To nebolo natrénované.
1225
01:06:38,170 --> 01:06:39,570
Hej, o sekundu som tam.
1226
01:06:39,570 --> 01:06:41,780
Dal som ti možnosť na obhajobu.
1227
01:06:41,780 --> 01:06:43,380
- Ty mne?
- Dal som rade jasnú voľbu.
1228
01:06:43,380 --> 01:06:47,010
Povedal som, “Chcete investovať do Apple II
alebo Macu?” Vybrali si Apple II.
1229
01:06:47,010 --> 01:06:51,390
- To boli tí istí, ktorí chceli vyhodiť ten Super Bowl spot.
- A potom som naskočil na lietadlo do Číny.
1230
01:06:52,920 --> 01:06:55,460
Pán Sculley, na jednotke máte hovor.
1231
01:06:55,460 --> 01:06:58,730
Teda, skoro som naskočil na lietadlo,
lebo som v salóniku dostal telefonát.
1232
01:06:58,730 --> 01:07:00,490
- Od koho?
- Na tom nezáleží.
1233
01:07:00,490 --> 01:07:02,030
<i>Mne záleží. Od koho?</i>
1234
01:07:02,030 --> 01:07:03,230
John Sculley.
1235
01:07:03,230 --> 01:07:05,070
<i>John? Ak nastúpiš na to lietadlo,</i>
1236
01:07:05,070 --> 01:07:07,940
<i>dokým pristaneš, budeš bez zamestnania.</i>
1237
01:07:07,940 --> 01:07:11,570
<i>Steve zvoláva radu.
Chce ťa vykopnúť.</i>
1238
01:07:11,570 --> 01:07:14,740
<i>Batožinu som nechal v lietadle.
Tašky sa mi stále váľajú niekde v Pekingu.</i>
1239
01:07:14,740 --> 01:07:17,580
V noci som sa musel srať autom do Cupertina.
1240
01:07:17,610 --> 01:07:22,420
Viem, koľko je hodín. Potrebujem zvolať
kvórum a chcem tu mať aj Steva.
1241
01:07:22,420 --> 01:07:24,920
<i>Vyhodil si ma z Macu,
a to nebolo dobré pre biznis.</i>
1242
01:07:24,920 --> 01:07:27,750
- Zvolanie kvóra bola vražda.
- Toto! Presne toto.
1243
01:07:27,750 --> 01:07:29,520
To je tá chujovina.
1244
01:07:29,520 --> 01:07:30,960
Bola to samovražda.
1245
01:07:30,960 --> 01:07:33,730
Pretože si vedel, aké máš karty
a ja som ti svoje ukázal.
1246
01:07:33,730 --> 01:07:36,600
Ja som ti svoje ukázal
a aj tak si to urobil.
1247
01:07:36,600 --> 01:07:37,960
Čo si si myslel, že spravím?
1248
01:07:37,960 --> 01:07:40,630
Prehrať mi nevadí, ale nie kontumačne.
1249
01:07:40,630 --> 01:07:43,370
Mne vadí prehrať.
1250
01:07:43,370 --> 01:07:45,770
<i>Strácame podiel na trhu
a na Macu strácame peniaze.</i>
1251
01:07:45,770 --> 01:07:50,980
Jedinou možnosťou je u nás Apple II,
ktorý stagnuje, kvôli onedlho zastarelému DOSu.
1252
01:07:50,980 --> 01:07:54,450
Užívatelia si ich už upravujú,
aby na nich mohli mať CP/M OS,
1253
01:07:54,450 --> 01:07:55,780
ktorý bol postavený na Intel.
1254
01:07:55,780 --> 01:07:57,920
Jednoduchšie to už povedať neviem.
1255
01:07:57,920 --> 01:08:00,920
Musíme zapojiť všetky naše
zdroje do vynovenia Apple II.
1256
01:08:00,920 --> 01:08:03,620
<i>Odobratím zdrojov z Macu.</i>
1257
01:08:03,620 --> 01:08:04,990
<i>Zlyháva. To je fakt</i>
1258
01:08:04,990 --> 01:08:07,060
- Je predražený.
- Nie sú žiadne dôkazy, že…
1259
01:08:07,060 --> 01:08:08,960
Ja som dôkazom!
1260
01:08:08,960 --> 01:08:12,830
Ja som svetovým odborníkom na Mac, John.
Aké je tvoje resumé?
1261
01:08:12,830 --> 01:08:14,770
Zadávaš rozporuplné nariadenia,
1262
01:08:14,770 --> 01:08:17,270
si nedisciplinovaný,
ľuďom robíš zo života peklo.
1263
01:08:17,270 --> 01:08:19,900
Naši najlepší inžinieri
odchádzajú do Sun, Dell, HP.
1264
01:08:19,900 --> 01:08:22,010
<i>Wall Street nevie, kto sedí za volantom.</i>
1265
01:08:22,010 --> 01:08:24,110
Naša hodnota padla o milióny dolárov.
1266
01:08:24,110 --> 01:08:27,710
A ja som výkonným riaditeľom Apple, Steve.
To je moje resumé.
1267
01:08:27,710 --> 01:08:30,580
Ale ešte predtým si predával
sladenú bublinkovú vodu, však?
1268
01:08:30,580 --> 01:08:34,490
Ja som sedel v zasranej garáži
s Wozniakom a vymýšľal budúcnosť!
1269
01:08:34,720 --> 01:08:38,460
Pretože umelci sú vodcami
a fušeri hľadajú spojencov.
1270
01:08:38,460 --> 01:08:40,920
Dobre. Tento chlapík už nevie, čo robí.
1271
01:08:40,920 --> 01:08:45,560
Nemám žiaden problém dnes podať rezignáciu,
ale ak chcete, aby som zostal, Steva mať nemôžete.
1272
01:08:45,560 --> 01:08:47,800
Vysporiadajte ho.
1273
01:08:47,800 --> 01:08:50,870
Môže si ponechať jednu akciu,
aby dostával náš newsletter.
1274
01:08:50,870 --> 01:08:53,500
<i>Bude musieť prerušiť všetky
kontakty s Apple.</i>
1275
01:08:53,500 --> 01:08:57,440
Myslím to smrteľne vážne.
Tajomník nech zvolá hlasovanie.
1276
01:08:59,010 --> 01:09:02,150
Len to kurva skús.
1277
01:09:02,150 --> 01:09:07,820
Za posledné roky sa ti skvele darilo
budovať vzťahy s novinárovmi.
1278
01:09:07,820 --> 01:09:09,350
A tým myslím, ich manipulovať.
1279
01:09:09,350 --> 01:09:12,990
Lebo nikto z nich, nikto z ich editorov,
nikto z ich vydavateľov
1280
01:09:12,990 --> 01:09:15,120
do dnes nemá potuchy,
že si ich k tomu pritlačil,
1281
01:09:15,120 --> 01:09:17,060
<i>že si radu pritlačil.</i>
1282
01:09:17,060 --> 01:09:19,400
<i>Aj po tom, ako som ti povedal, čo urobia,</i>
1283
01:09:19,400 --> 01:09:21,530
čo presne aj urobili.
1284
01:09:21,530 --> 01:09:23,900
Jednohlasne.
1285
01:09:23,900 --> 01:09:26,640
Nemám problém si to vybaviť, John,
1286
01:09:26,640 --> 01:09:30,070
nakoľko to bola najhoršia
noc môjho života.
1287
01:09:30,070 --> 01:09:33,210
A vynútil som si hlasovanie,
lebo som veril, že mám pravdu.
1288
01:09:33,210 --> 01:09:36,350
Stále verím, že mám pravdu. A mám pravdu.
1289
01:09:37,810 --> 01:09:39,550
V tú noc som krvácal.
1290
01:09:39,550 --> 01:09:41,720
<i>A ja nekrvácam.</i>
1291
01:09:41,720 --> 01:09:43,420
<i>Ale čas spravil svoje,</i>
1292
01:09:43,420 --> 01:09:46,050
<i>a naozaj som nad tým
dlhšiu dobu nerozmýšľal.</i>
1293
01:09:46,050 --> 01:09:50,730
Ale určite rozumiem,
prečo si z toho rozrušený.
1294
01:09:50,730 --> 01:09:52,790
<i>A aj ja chcem, aby ľudia vedeli pravdu.</i>
1295
01:09:52,790 --> 01:09:54,900
Je na čase.
1296
01:09:54,900 --> 01:09:56,760
Idem.
1297
01:09:56,760 --> 01:09:58,900
Dáš ma dole, že?
1298
01:09:58,900 --> 01:10:01,170
Nebuď smiešny.
1299
01:10:01,170 --> 01:10:04,540
Z VIP boxov sa budem pozerať,
ako to spravíš sám.
1300
01:10:04,540 --> 01:10:08,180
Potom dobrú večeru zapijem s Margaux
ročník '55, a popodpisujem pár autogramov.
1301
01:10:08,180 --> 01:10:10,910
- Ježiši Kriste.
- Jednu radu, ty Pepsi generácia?
1302
01:10:10,910 --> 01:10:13,610
Neposielaj na mňa do novín Woza.
1303
01:10:13,610 --> 01:10:16,250
Hocikoho iného… teba,
Markkulu, Arthura Rocka.
1304
01:10:16,250 --> 01:10:17,920
Hocikoho okrem Rain Mana.
1305
01:10:17,920 --> 01:10:20,450
Nemanipuluj s ním.
1306
01:10:20,450 --> 01:10:24,120
Čokoľvek si ty myslíš,
vždy je pod mojou ochranou.
1307
01:10:24,120 --> 01:10:26,260
No tak, Steve.
1308
01:10:27,590 --> 01:10:30,230
Tak sa správajú chlapi.
1309
01:10:30,230 --> 01:10:32,570
Nemôžeme začať neskoro.
1310
01:10:44,040 --> 01:10:48,510
Nemyslím, že z toho bolo jasné,
že som vykopával vojnovú sekeru.
1311
01:10:48,820 --> 01:10:50,320
Vieš, že kedysi v Bandley,
1312
01:10:50,320 --> 01:10:54,650
Mac tím dával každý rok cenu osobe,
ktorá sa ti vedela postaviť?
1313
01:10:54,650 --> 01:10:55,790
Nie.
1314
01:10:55,790 --> 01:11:00,630
- Vyhrala som. Tri roky po sebe.
- Super.
1315
01:11:04,260 --> 01:11:05,860
Tuto.
1316
01:11:05,860 --> 01:11:09,940
Tuto… tento Guy Kawasaki v <i>Macworlde.</i>
1317
01:11:09,940 --> 01:11:12,700
Náhodou trafil do čierneho, že?
1318
01:11:12,700 --> 01:11:14,270
Nepohol si s NeXT OS
1319
01:11:14,270 --> 01:11:17,640
dokým neprídeš na to,
čo bude Apple potrebovať.
1320
01:11:19,210 --> 01:11:22,880
Aj keby to tak je, nezdá sa mi to
byť, až taký diabolský ťah.
1321
01:11:22,880 --> 01:11:24,580
Hej. Môžete ísť.
1322
01:11:34,090 --> 01:11:37,600
Som tvoj najbližší dôverník… najlepšia priateľka.
1323
01:11:37,600 --> 01:11:40,770
Tvoja oná… Ako sa to volá?
1324
01:11:40,770 --> 01:11:42,930
“Manželka z povolania”. Celú dobu.
1325
01:11:42,930 --> 01:11:44,940
Posledné tri roky.
1326
01:11:48,970 --> 01:11:54,710
Kedy ti preplo a začal si budovať
Stevovu Jobsovu stanicu pomsty?
1327
01:11:57,680 --> 01:11:59,750
Na scénu.
1328
01:11:59,750 --> 01:12:02,350
Pamätáš na Skylab?
1329
01:12:04,120 --> 01:12:09,990
Bol to nepilotovaný satelit, ktorý NASA
vystrelila v 70. rokoch na zbieranie dát.
1330
01:12:09,990 --> 01:12:12,660
Ale, keď ho poslali hore
1331
01:12:12,660 --> 01:12:15,200
ešte nevedeli, ako ho dostanú naspäť.
1332
01:12:15,200 --> 01:12:17,200
Ale cítili, že sú už blízko
1333
01:12:17,200 --> 01:12:20,670
<i>a za osem rokov, čo bude
vo vesmíre na to prídu.</i>
1334
01:12:20,670 --> 01:12:22,140
<i>Už idú.</i>
1335
01:12:22,140 --> 01:12:24,870
Neprišli.
1336
01:12:24,870 --> 01:12:26,940
Po ôsmich rokoch spadol dole
1337
01:12:26,940 --> 01:12:29,610
tisíc míľovým švihom ponad Indický oceán.
1338
01:12:29,610 --> 01:12:32,050
<i>Kúsok doľava, kúsok doprava,</i>
1339
01:12:32,050 --> 01:12:34,020
<i>a niekto sa mohol zraniť.</i>
1340
01:12:34,020 --> 01:12:38,150
Naozaj som chcel postaviť
počítač pre vysoké školy.
1341
01:12:38,150 --> 01:12:40,720
Ibaže technológia nenapredovala
tak rýchlo, ako som potreboval.
1342
01:12:40,720 --> 01:12:43,030
<i>Vieš, že nám došli peniaze.</i>
1343
01:12:43,030 --> 01:12:45,330
<i>Dámy a páni, program sa začne
už o malú chvíľku.</i>
1344
01:12:45,330 --> 01:12:48,630
<i>Ale potom Apple prestal inovovať
a uvidel som niečo lepšie.</i>
1345
01:12:48,630 --> 01:12:53,740
Joanna, viem že školy nekúpia 13000
dolárový slovník s dobrým zvukom.
1346
01:12:53,740 --> 01:12:55,800
Vieš, že to viem.
1347
01:12:57,640 --> 01:12:59,310
Ale Apple ho kúpi.
1348
01:12:59,310 --> 01:13:02,880
Lebo Avie Tevanian im naprogramuje
presne taký OS, aký potrebujú.
1349
01:13:02,880 --> 01:13:05,810
<i>A budú musieť kúpiť aj mňa.</i>
1350
01:13:05,810 --> 01:13:11,720
Za pol miliardu dolárov v akciách
a s konečnou kontrolou v každom produkte.
1351
01:13:42,450 --> 01:13:46,420
Dámy a páni, prosím privítajte…
1352
01:13:50,060 --> 01:13:53,290
<i>Po viac ako roku, ako bol predstavený
insiderom z technického priemyslu,</i>
1353
01:13:53,290 --> 01:13:56,060
<i>sa NeXT počítač konečne dostáva do obchodov.</i>
1354
01:13:56,060 --> 01:13:59,800
<i>A zdá sa, že Steve Jobs
sa po druhý krát zakopol.</i>
1355
01:13:59,800 --> 01:14:01,230
<i>Študenti a učitelia</i>
1356
01:14:01,230 --> 01:14:04,300
<i>sa nevedia zmieriť s jeho vysokou cenou.</i>
1357
01:14:04,370 --> 01:14:06,240
<i>Tak čiernej kocke odzvonilo.</i>
1358
01:14:06,240 --> 01:14:11,140
<i>NeXT práve predal svoje továrne Canonu
a prepustil polovicu zamestnancov.</i>
1359
01:14:11,210 --> 01:14:14,210
Vo svete počítačov platí,
zabi, alebo ťa zabijú.
1360
01:14:14,210 --> 01:14:16,380
Pre Apple Computer udreli ťažké časy.
1361
01:14:16,380 --> 01:14:19,180
Prepúšťa približne 2500 ľudí.
1362
01:14:19,180 --> 01:14:21,350
<i>Apple stále stráca podiel na trhu,</i>
1363
01:14:21,350 --> 01:14:24,160
<i>bez žiadnych nadchádzajúcich
inovácií, okrem Newtona,</i>
1364
01:14:24,160 --> 01:14:26,730
<i>osobne blízkeho projektu
riaditeľa Johna Sculleyho.</i>
1365
01:14:26,730 --> 01:14:30,000
<i>Ak chcete byť naozaj mobilný,
potrebujete Newton PDA.</i>
1366
01:14:30,000 --> 01:14:31,460
<i>Ale na druhej strane, možno ani nie.</i>
1367
01:14:31,460 --> 01:14:34,800
<i>Prepisuje písaný text do digitálneho.</i>
1368
01:14:34,800 --> 01:14:38,740
Hej, Dolph, pridaj si poznámku do Newtona.
“Zbiť Martina.”
1369
01:14:39,270 --> 01:14:40,940
Spiť Marťana.
1370
01:14:42,310 --> 01:14:45,080
<i>V roku 1980 mal Apple 30% trhu.</i>
1371
01:14:45,080 --> 01:14:47,810
<i>Dnes má Apple iba 3.2 percenta.</i>
1372
01:14:47,810 --> 01:14:51,650
<i>Hotovo. Johna Sculleyho
z Apple vyhodili.</i>
1373
01:14:52,980 --> 01:14:55,750
Čo je to za vec tento Internet?
Viete o tom niečo?
1374
01:14:55,750 --> 01:14:58,490
Je to najväčšia nová vec.
1375
01:14:58,490 --> 01:15:01,130
Cez Apple Computer sa opäť chýria reči
1376
01:15:01,130 --> 01:15:02,760
o tom, kto prevezme kormidlo.
1377
01:15:02,760 --> 01:15:05,430
Teraz sa hovorí v správach
o mimoriadnom návrate.
1378
01:15:05,430 --> 01:15:08,100
<i>Takže, miliardovou reorganizáciou</i>
1379
01:15:08,100 --> 01:15:11,170
<i>Apple kupuje operačný systém NeXTu,
čo môže znamenať…</i>
1380
01:15:11,170 --> 01:15:13,770
- <i>Je to návrat márnotratného syna?</i>
- <i>To sa stavte.</i>
1381
01:15:13,770 --> 01:15:15,940
Hádajte, čo sa deje. Mac je späť.
1382
01:15:15,940 --> 01:15:17,470
- Spoluzakladateľ Apple, Steven Jobs...
- Steve Jobs...
1383
01:15:17,470 --> 01:15:19,380
- Steve Jobs...
- Steve Jobs...
- Steve Jobs...
1384
01:15:19,380 --> 01:15:21,950
<i>Steve Jobs sa vracia do Apple.</i>
1385
01:15:23,510 --> 01:15:26,520
<i>Ak si chcete preniesť vaše fotky
z digitálneho fotoaparátu,</i>
1386
01:15:26,520 --> 01:15:28,250
<i>tá funkcia je v každom produkte.</i>
1387
01:15:28,250 --> 01:15:30,320
<i>Sme pripravení na novú generáciu
vstupných zariadení.</i>
1388
01:15:30,320 --> 01:15:35,790
12Mb-ové USB. Dva porty.
Staršie verziu Apple pripojení rušíme.
1389
01:15:35,790 --> 01:15:38,390
Stereo surround zabudovaný do každého produktu,
1390
01:15:38,390 --> 01:15:42,430
skvelá klávesnica a najštýlovejšia myš,
akú ste kedy videli.
1391
01:15:42,430 --> 01:15:46,470
Tento krát sme použili ozajstné myši.
1392
01:15:46,470 --> 01:15:49,940
Dvere sú o 10 minút. Steven?
1393
01:15:49,940 --> 01:15:51,570
Čo keby si si dal pohov so srandičkami?
1394
01:15:51,570 --> 01:15:56,050
Či ma oči neklamú.
Veď tamto sedí Steve Wozniak.
1395
01:15:59,050 --> 01:16:02,480
Ak sa chcete zabaviť,
spýtajte sa Woza na presný čas.
1396
01:16:02,480 --> 01:16:06,490
Ja ti poviem presný čas,
a už ho veľa nemáme.
1397
01:16:06,490 --> 01:16:10,390
- “Skvelá klávesnica“…
- Skvelá klávesnica a najštýlovejšia myš, akú ste kedy videli..
1398
01:16:10,390 --> 01:16:13,830
Takto vyzerajú dnes.
1399
01:16:13,830 --> 01:16:18,500
A teraz by som vám rád ukázal,
ako budú vyzerať zajtra.
1400
01:16:18,500 --> 01:16:21,400
Toto je iMac.
1401
01:16:41,890 --> 01:16:43,860
Ahoj
(opäť)
1402
01:16:50,860 --> 01:16:52,370
To bola pecka.
1403
01:16:52,370 --> 01:16:54,500
Prečo sa mi to páčilo viac, ako inokedy?
1404
01:16:54,500 --> 01:16:56,540
- Neviem.
- Niečo bolo iné.
1405
01:16:56,540 --> 01:16:58,240
Hej, truhlík.
1406
01:16:58,240 --> 01:17:00,510
Myslím, že to oslovila jedného z vás.
1407
01:17:00,510 --> 01:17:03,280
- Všimol si si rozdiel?
- To sa práve snažím…
1408
01:17:03,280 --> 01:17:06,010
Únikové svetlá boli vypnuté.
1409
01:17:06,010 --> 01:17:08,480
- Úplná tma.
- Dokázala si to.
1410
01:17:08,580 --> 01:17:13,420
Všetky svetlá sú napojené do našej réžie.
Na znamenie sa na sedem sekúnd vypnú
potom naskočia späť. Teoreticky.
1411
01:17:13,420 --> 01:17:17,190
- Je to v rámci legálnosti?
- Nie, v tomto rámci určite nie.
1412
01:17:17,190 --> 01:17:19,490
- Chceš vidieť pár citátov?
- Ešte s nimi počkajme.
1413
01:17:19,490 --> 01:17:21,290
Nie, budú sa mu páčiť.
1414
01:17:21,290 --> 01:17:24,800
- Ja ti ich dám neskôr.
- Ja by som ich rád teraz.
1415
01:17:26,200 --> 01:17:28,270
- Prepáč.
- Pokračujeme odtiaľ, prosím.
1416
01:17:28,270 --> 01:17:31,040
Už máme len pár minút,
tak nacvičme tú 360-ku.
1417
01:17:31,040 --> 01:17:34,440
Teraz prinesieme bezdrôtovú kameru,
ktorú sme potiahli z Panasonicu.
1418
01:17:34,440 --> 01:17:37,580
Ukážem vám ako to vyzerá.
1419
01:17:37,580 --> 01:17:40,480
Celé je to priehľadné.
Dá sa vidieť dovnútra.
1420
01:17:40,480 --> 01:17:43,050
Môže byť takýto kompromis, Woz?
1421
01:17:43,050 --> 01:17:46,590
- Stále sa dnu neviete dostať, ale môžete dnu nahliadnuť.
- Môže byť.
1422
01:17:46,590 --> 01:17:50,390
Stereou repreduktory sme dali sem, infrared sem
1423
01:17:50,390 --> 01:17:52,320
CD-ROM do stredu.
1424
01:17:52,320 --> 01:17:55,090
- Super.
- Jack na dvojité stereo slúchadlá.
1425
01:17:55,090 --> 01:17:58,300
Všetky vstupy sú v týchto
krásnych, malých dvierkach.
1426
01:17:58,300 --> 01:18:01,630
Ethernet. USB.
1427
01:18:01,630 --> 01:18:04,140
Aj keď je toto čistokrvný Macintosh,
1428
01:18:04,140 --> 01:18:05,970
našim cieľom je v prvom rade
1429
01:18:05,970 --> 01:18:08,470
podľa žiadostí našich používateľov…
1430
01:18:08,470 --> 01:18:10,640
Stojíme, prosím. Stojíme.
1431
01:18:10,640 --> 01:18:13,610
Správna odpoveď bola "internet."
1432
01:18:13,610 --> 01:18:15,150
- Joanna?
- Áno.
1433
01:18:16,280 --> 01:18:20,180
Postav sa predo mňa. Chcem sa pozrieť
na tieto citáty, bez toho aby ma Joel videl.
1434
01:18:20,180 --> 01:18:22,420
Všetky sú skvelé.
1435
01:18:24,090 --> 01:18:27,220
“Nie je to iba najštýlovejšie vyzerajúci
počítač za posledné roky,
1436
01:18:27,220 --> 01:18:28,630
ale aj okázalé prehlásenie,
1437
01:18:28,630 --> 01:18:33,760
že prvá firma snov so Silicon Valley
už nie je viac somnambulitná.”
1438
01:18:34,930 --> 01:18:36,930
Je to slovo. Znamená “námesačný.”
1439
01:18:36,930 --> 01:18:40,540
Steve? Prepáč. Musíme to tu vyprázdniť,
ak chceme začať na čas.
1440
01:18:40,540 --> 01:18:42,510
- Začíname na čas.
- Rozhodne začíname na čas.
1441
01:18:42,510 --> 01:18:44,070
Na. Zober si to.
1442
01:18:44,070 --> 01:18:48,240
Hotovo, všetci. Musia poumývať javisko,
nastaviť sa, otvoriť dvere.
1443
01:18:48,240 --> 01:18:50,180
Mám vás všetkých rád.
1444
01:18:57,990 --> 01:18:59,690
Andy, poď na chvíľku dozadu.
1445
01:18:59,690 --> 01:19:01,990
- Priezviskom?
- Hertzfeld.
1446
01:19:08,460 --> 01:19:12,500
<i>Forbes</i> to nazval
“priemyslom otriasajúcim úspechom.”
1447
01:19:12,500 --> 01:19:14,670
Pozri sem.
1448
01:19:17,070 --> 01:19:19,310
Prečo sme spolu nikdy nespali?
1449
01:19:19,310 --> 01:19:21,140
Nie sme zamilovaní. Pozri.
1450
01:19:23,210 --> 01:19:26,050
- Sculley.
- Pozri, čo povedal.
1451
01:19:26,050 --> 01:19:31,450
“Implementoval tú istú jednoduchú stratégiu,
ktorá bola v Apple pred 15 rokmi tak úspešná…
1452
01:19:31,450 --> 01:19:34,690
vytvoriť hitové produkty
a predať ich skvelým marketingom.”
1453
01:19:35,790 --> 01:19:38,230
- Pekné od neho.
- Pekné.
1454
01:19:38,230 --> 01:19:39,730
Myslím to vážne.
1455
01:19:39,730 --> 01:19:43,330
J.D. Salingera je častejšie vidieť
na verejnosti ako Johna Sculleyho.
1456
01:19:43,330 --> 01:19:47,000
To nebol sarkazmus.
Naozaj to bolo od neho pekné.
1457
01:19:48,100 --> 01:19:50,170
- Si s ním v kontakte?
- Nie.
1458
01:19:50,170 --> 01:19:52,210
Nehovorila si s ním od '88-eho?
1459
01:19:52,210 --> 01:19:54,740
Povedala by som ti o tom.
1460
01:19:54,740 --> 01:19:56,210
To je jedno.
1461
01:19:56,210 --> 01:20:01,220
Nechcem, aby si ľudia mysleli, že sa mi môžu
vzpriečiť a potom, bum, o 15 rokov majú odpustené.
1462
01:20:01,220 --> 01:20:04,220
Len žartujem.
1463
01:20:04,220 --> 01:20:06,750
Čo je to dnes s tebou?
1464
01:20:08,090 --> 01:20:10,120
Poďme dole.
1465
01:20:11,690 --> 01:20:15,160
“Jediné v čom teraz Apple
exceluje je rozmanitosť farieb.”
1466
01:20:15,160 --> 01:20:16,460
Nechaj to tak.
1467
01:20:16,530 --> 01:20:18,600
- Čo má Bill Gates proti mne?
- Neviem.
1468
01:20:18,600 --> 01:20:21,530
Obaja ste zmyslov zbavení. Počúvaj.
1469
01:20:21,530 --> 01:20:26,240
Nedokončil lepšiu školu, ako som nedokončil ja.
Ale aj tak je to polo-chuj. Vysvetlím prečo.
1470
01:20:26,270 --> 01:20:28,210
Uzmier sa s Lisou.
1471
01:20:28,210 --> 01:20:31,380
Vieš čo, Joanna? Hranice.
1472
01:20:31,380 --> 01:20:34,380
O jednej ráno si mi prišiel do bytu a upratal ho.
1473
01:20:34,380 --> 01:20:37,680
- Tak mi vysvetli, kde sú hranice.
- Tam. Povedzme, že sú tam.
1474
01:20:37,720 --> 01:20:40,720
Ak ti dám pravé projekcie,
1475
01:20:40,720 --> 01:20:44,560
sľúbiš mi, že ich na javisku nezopakuješ?
1476
01:20:44,560 --> 01:20:47,560
Ako to myslíš, že “pravé projekcie”?
1477
01:20:47,560 --> 01:20:51,560
- Čo si mi dávala doteraz?
- Striedmejšie projekcie.
1478
01:20:51,560 --> 01:20:53,200
Marketingové mi klamalo?
1479
01:20:53,200 --> 01:20:57,240
Držali sme očakávanie na uzde,
aby si ich ty ne-nie.
1480
01:20:57,370 --> 01:20:59,200
Aké sú pravé projekcie?
1481
01:21:00,440 --> 01:21:03,310
Predáme milión zariadení v prvých 90. dňoch.
1482
01:21:03,310 --> 01:21:05,240
20 000 mesiac na to.
1483
01:21:05,280 --> 01:21:06,650
- Ty vole.
- Hej.
1484
01:21:06,650 --> 01:21:08,410
Vidíš to? Stačí dostatočne dlho počkať…
1485
01:21:08,410 --> 01:21:10,780
A navyše, 32% z predajov
1486
01:21:10,780 --> 01:21:14,820
pôjde ľudom, ktorí kupujú
počítač po prvý krát.
1487
01:21:14,820 --> 01:21:19,560
A 12% pôjde ľuďom, ktorí používajú
počítač s Windowsom.
1488
01:21:19,560 --> 01:21:22,260
To má Bill Gates proti tebe.
1489
01:21:23,760 --> 01:21:27,100
A bude to najrýchlejšie sa predávajúci
počítač v dejinách.
1490
01:21:28,470 --> 01:21:30,530
Vzkriesil si firmu z kómy
1491
01:21:30,530 --> 01:21:33,600
po tom, ako sme prešli peklom
prepustenia 3000 ľudí
1492
01:21:33,600 --> 01:21:35,810
a zastavenia 70% produktovej výroby.
1493
01:21:35,810 --> 01:21:39,240
Takže, Steven, je po tom.
1494
01:21:40,810 --> 01:21:43,310
Vyhráš.
1495
01:21:43,310 --> 01:21:47,450
- Bolo by zločinom, si to nevychutnať.
- Vychutnávam si.
1496
01:21:47,450 --> 01:21:49,490
Uzmier sa s Lisou.
1497
01:21:49,490 --> 01:21:51,690
- Vieš čo…
- No tak.
1498
01:21:51,690 --> 01:21:55,360
Nerád mám menej súkromia ako ostatní.
1499
01:21:55,360 --> 01:21:58,960
- Pomáha tej bolesti trochu, byť multimiliardárom?
- Nie.
1500
01:21:58,960 --> 01:22:02,170
- Čo Lisa len urobila…
- Čo Lisa len urobila, že to odobrila.
1501
01:22:02,170 --> 01:22:05,700
- Chrisann predala dom a…
- A Lisa mala čo urobiť?
1502
01:22:05,700 --> 01:22:08,300
Ako mala zabrániť jej mame,
aby ten dom predala?
1503
01:22:08,300 --> 01:22:09,710
Dom, ktorý som kúpil pre ne obe.
1504
01:22:09,710 --> 01:22:14,640
- Ako jej v tom mala zabrániť?
- Nejaký náznak protestu, by bol krok správnym smerom.
1505
01:22:14,640 --> 01:22:17,350
Nezdá sa ti, že až prehnane reaguješ,
1506
01:22:17,350 --> 01:22:20,850
kvôli 19 ročnej, ktorá dovolila
mame dať ich dom na trh?
1507
01:22:20,850 --> 01:22:22,120
Mohla sa posnažiť.
1508
01:22:22,120 --> 01:22:25,820
Mala sa snažiť zastaviť
svoju mamu, konkrétne túto…
1509
01:22:25,820 --> 01:22:28,860
Dala Chrisann požehnanie, aby ho predala
a urobila to mne náročky.
1510
01:22:28,860 --> 01:22:32,900
Je mi jedno aj keby dala
nášľapnú mínu na povalu.
1511
01:22:32,900 --> 01:22:35,700
Zmieriš sa s ňou, spravíš to.
1512
01:22:35,700 --> 01:22:38,800
Celé mesiace sa správala divne.
Obrátila sa proti mne.
1513
01:22:38,800 --> 01:22:40,840
- Sprav to.
- Čo do…
1514
01:22:40,840 --> 01:22:42,500
Sprav to, Steve.
1515
01:22:42,500 --> 01:22:44,010
- Pokojne.
- Sprav to, lebo dám výpoveď.
1516
01:22:44,010 --> 01:22:46,210
Čo ty na to? Dám výpoveď
a už ma nikdy neuvidíš.
1517
01:22:46,210 --> 01:22:48,180
Čo ty na to?
1518
01:22:49,640 --> 01:22:52,610
Povedz mi, čo to dnes s tebou je.
1519
01:22:52,610 --> 01:22:55,980
To, čo so mnou bolo posledných 19 rokov.
1520
01:22:57,950 --> 01:23:02,190
Bola som svedkom,
navyše aj spolupáchateľkou.
1521
01:23:03,390 --> 01:23:07,390
Mám ťa rada, Steve. Vieš, ako veľmi.
1522
01:23:07,390 --> 01:23:12,400
Zbožňujem, že ti nezáleží na tom, koľko kto vyrobí.
Záleží ti na tom, <i>čo vyrobí</i>.
1523
01:23:12,400 --> 01:23:16,240
Ale to, čo vyrobíš, by nemalo byť
tvojou najlepšou časťou.
1524
01:23:16,240 --> 01:23:18,870
Keď si otcom,
1525
01:23:18,870 --> 01:23:21,440
to by malo byť tvojou najlepšou časťou.
1526
01:23:21,440 --> 01:23:26,310
A stálo ma to dve desaťročia utrpenia, Steve,
že je to u teba
1527
01:23:27,980 --> 01:23:30,880
tou najhoršou.
1528
01:23:30,880 --> 01:23:36,390
Je to malá vec.
Je to mala malinká vec.
1529
01:23:37,560 --> 01:23:39,890
Sprav to.
1530
01:23:39,890 --> 01:23:45,260
Teraz to sprav, lebo inak
ma môžeš zastihnúť v mojej novej robote…
1531
01:23:45,260 --> 01:23:48,230
...kdekoľvek si len budem priať.
1532
01:23:49,740 --> 01:23:52,040
Ja si práveže nemyslím, že je to malá vec.
Vedela, že…
1533
01:23:52,040 --> 01:23:54,410
- Nie.
- Ten dom som kúpil im obom…
1534
01:23:54,410 --> 01:23:55,780
- Nie.
- Čo myslíš tým, "nie”?
1535
01:23:55,780 --> 01:24:00,910
Myslím nie. Dom nemám nič spoločné
s tým, prečo si na Lisu nahnevaný.
1536
01:24:00,910 --> 01:24:03,920
Ubezpečujem ťa, že ten dom má všetko spoločné
s tým, prečo som na Lisu nahnevaný.
1537
01:24:03,920 --> 01:24:08,620
Počul si niekedy výraz
“pole skresľovania reality”?
1538
01:24:08,620 --> 01:24:12,790
- Áno.
- Akože “Stevove pole skresľovania reality”?
1539
01:24:12,790 --> 01:24:15,690
Počul som to. Čítal som to.
Prespievala mi to aj Joan Baezová.
1540
01:24:15,690 --> 01:24:19,760
Čo ty nazývaš poľom skresľovania reality,
a som si istý, že s tým výrazom si prišla ty,
1541
01:24:19,760 --> 01:24:21,800
- je dôvod, prečo sme tu.
- To viem.
1542
01:24:21,800 --> 01:24:24,100
Keby som vymenil môj bankový účet za jeden dolár
1543
01:24:24,100 --> 01:24:27,370
zakaždým, keď mi niekto povedal, že sa niečo nedá,
mal by som navrch.
1544
01:24:27,370 --> 01:24:28,940
- Viem aj to.
- Tak aký je problém?
1545
01:24:28,940 --> 01:24:31,940
- Môj problém? Dom ním rozhodne nie je.
- Jo, ja…
1546
01:24:31,940 --> 01:24:36,450
Je ním to, že si jej povedal,
že nebudeš platiť za Harvard.
1547
01:24:36,450 --> 01:24:38,450
To dieťa.
1548
01:24:38,450 --> 01:24:40,850
To skromné, neironické dieťa.
1549
01:24:40,850 --> 01:24:42,850
Povedala ti, že jej neplatím školné?
1550
01:24:42,850 --> 01:24:45,520
Už dávno som ťa mala niečím ťažkým ovaliť.
1551
01:24:45,520 --> 01:24:48,090
Lisa ti povedala, že jej neplatím školné?
1552
01:24:48,090 --> 01:24:52,330
- Nie, to Andy.
- Priezviskom?
1553
01:24:52,330 --> 01:24:54,430
Hertzfeld.
1554
01:24:54,430 --> 01:24:55,930
Odkiaľ to Hertzfeld vie?
1555
01:24:55,930 --> 01:24:59,970
Vypísal Harvardu šek na 25 000
na pokrytie jedného semestra.
1556
01:24:59,970 --> 01:25:02,870
Čo kurva za… Zaplatil jej školné?
1557
01:25:02,870 --> 01:25:05,780
Nechcel si ho práve preto teraz vidieť?
1558
01:25:05,780 --> 01:25:07,340
Nie, chcel som s ním poriešiť …
1559
01:25:07,340 --> 01:25:10,780
Povedal si jej, že nebudeš za výšku platiť?
1560
01:25:10,780 --> 01:25:12,780
- Áno, pretože…
- Ako si to mohol spraviť?
1561
01:25:12,780 --> 01:25:15,990
Lebo jej mama, ktorá je
aj jej majiteľka domu…
1562
01:25:16,020 --> 01:25:17,990
Hertzfeld? Len som vybuchoval.
1563
01:25:17,990 --> 01:25:20,520
Len som, veď vieš… Len tak rozprával.
Naozaj si myslíš…
1564
01:25:20,520 --> 01:25:24,660
Bol som naštvaný, lebo Lisa
sa ma snažila naštvať, Joanna.
1565
01:25:24,660 --> 01:25:26,030
To bol jej zámer. Ja neviem…
1566
01:25:26,030 --> 01:25:28,630
Zjavne si ju na smrť vystrašil.
1567
01:25:28,630 --> 01:25:32,170
Hertzfeld vypísal Harvardu šek, zaplatil za…
1568
01:25:33,370 --> 01:25:35,000
- Už prišla?
- Určite už hej.
1569
01:25:35,000 --> 01:25:37,370
Povieš niekomu nech ju sem privedie?
1570
01:25:37,370 --> 01:25:39,140
Áno.
1571
01:25:40,510 --> 01:25:42,480
Ďakujem.
1572
01:25:45,850 --> 01:25:47,620
Vieš,
1573
01:25:49,020 --> 01:25:50,720
moja babka mi vždy hovorievala…
1574
01:25:50,720 --> 01:25:53,190
To mi je u prdele, Yentl.
1575
01:25:54,790 --> 01:25:56,830
- Pošlem niekoho po Lisu.
- Ďakujem.
1576
01:25:56,830 --> 01:25:59,090
A ak zbadáš Hertzfelda…
1577
01:25:59,090 --> 01:26:01,030
Tu je Andy.
1578
01:26:01,030 --> 01:26:04,170
My o čertovom hlavnom dizajnérovi a…
1579
01:26:04,170 --> 01:26:05,430
Choď.
1580
01:26:05,430 --> 01:26:07,470
Poď dnu.
1581
01:26:09,470 --> 01:26:11,410
Vyzeráš dnes skvele.
1582
01:26:11,410 --> 01:26:12,910
- Ďakujem.
- Nevyzerá?
1583
01:26:12,910 --> 01:26:16,140
Vyzerá fantasticky. Ako vždy.
1584
01:26:16,140 --> 01:26:17,210
Padaj.
1585
01:26:18,410 --> 01:26:21,050
- No, asi viem, prečo som tu.
- Vieš?
1586
01:26:21,050 --> 01:26:21,780
Steve...
1587
01:26:21,780 --> 01:26:24,650
- Už si ten šek poslal?
- Áno.
1588
01:26:24,650 --> 01:26:27,890
Takže Harvard dostal šek na školné
od Andyho Hertzfelda za Lisu?
1589
01:26:27,890 --> 01:26:32,830
Nemyslím, že ho až tak podrobne študovali.
Nemyslím, že si všimli, že nebol od teba.
1590
01:26:32,830 --> 01:26:35,730
Tesne. To bolo pre mňa takmer nepríjemné…
1591
01:26:35,730 --> 01:26:37,660
Rozumiem ako…
1592
01:26:37,660 --> 01:26:39,230
Dnes ti tie peniaze prevediem.
1593
01:26:39,230 --> 01:26:42,800
Rozumiem, ako sa cítiš.
A ospravedlňujem sa. Naozaj.
1594
01:26:42,800 --> 01:26:45,070
Ale dovoľ mi vysvetliť moje myslenie.
1595
01:26:45,070 --> 01:26:47,740
Ani ma nevie napadnúť vhodné prirovnanie
na to, čo si urobil.
1596
01:26:47,740 --> 01:26:50,240
Vedel som, že sa zmierite.
Vždy to spravíte.
1597
01:26:50,240 --> 01:26:54,050
Ale medzitým, ak by tam tie peniaze neboli
zmeškala by celý semester.
1598
01:26:54,050 --> 01:26:57,750
- Hej.
- A musela by jej kamarátom povedať prečo.
1599
01:26:57,750 --> 01:27:00,250
A chýbali jej veci.
Chýbali jej ponožky.
1600
01:27:00,250 --> 01:27:04,460
- Čo?
- V Cambridge je zima. Potrebovala teplé ponožky.
1601
01:27:04,460 --> 01:27:09,260
- Dal si jej ponožky?
- No, dal som jej peniaze na ponožky.
1602
01:27:09,260 --> 01:27:12,570
Nemáš právo zvoliť sám seba za náhradníka.
1603
01:27:12,570 --> 01:27:15,000
Nemáš právo preskočiť moje rozhodnutia.
Je ti to jasné?
1604
01:27:15,000 --> 01:27:17,140
Nemáš právo sa správať,
akože si jej otec.
1605
01:27:17,140 --> 01:27:19,740
Niekto musel.
1606
01:27:19,740 --> 01:27:21,840
Čo si mi to kurva povedal?
1607
01:27:21,840 --> 01:27:25,710
Poznám ju už od šiestich.
1608
01:27:25,710 --> 01:27:27,910
Tiež považujem…
1609
01:27:27,910 --> 01:27:33,150
Chrisann je moja priateľka mimo…
…mimo nášho pracovného vzťahu.
1610
01:27:33,150 --> 01:27:35,950
- Takže ty si ako rodinný poradca.
- Som rodinný priateľ.
1611
01:27:35,950 --> 01:27:38,620
Tam potom budeš vedieť,
že Lisa chodí k terapeutovi.
1612
01:27:38,620 --> 01:27:40,230
- Hej.
- Mnohé roky.
1613
01:27:40,230 --> 01:27:42,490
- Hej.
- Bez môjho vedomia.
1614
01:27:43,960 --> 01:27:45,800
Do toho ma ozaj nič nie je.
1615
01:27:45,860 --> 01:27:49,930
Ozaj by som rád vedel,
do čoho si myslíš, že ťa je a nie je.
1616
01:27:49,970 --> 01:27:53,270
Lisa chodí k terapeutovi a páči sa jej to
1617
01:27:53,270 --> 01:27:56,910
a bola rada, keby ste vy
s Chrisann išli s ňou.
1618
01:27:56,910 --> 01:28:01,510
A vieš o tom preto,
lebo to ty si ho doporučil.
1619
01:28:01,510 --> 01:28:03,610
No, o niekom som vedel.
1620
01:28:03,610 --> 01:28:07,480
Nie, chcem povedať, že ty si doporučil,
aby zašla za terapeutom.
1621
01:28:08,650 --> 01:28:13,090
Vieš čo? Bolo to už dávno
a nepamätám si, ako to celé…
1622
01:28:13,090 --> 01:28:16,160
Povedal si Chrisann, že Lisa
by mala zájsť za terapeutom.
1623
01:28:16,160 --> 01:28:19,300
Steve, neprávom to zavrhuješ.
Je úplne normálne…
1624
01:28:19,300 --> 01:28:21,670
Nie je…
1625
01:28:21,670 --> 01:28:23,730
Len som chcel že… ako by to uškodilo?
1626
01:28:23,730 --> 01:28:25,700
Môžeme zistiť.
1627
01:28:26,770 --> 01:28:28,170
Chrisann je moja priateľka.
1628
01:28:28,170 --> 01:28:31,570
- Aký si jej dal dôvod?
- Myslíš…
1629
01:28:31,570 --> 01:28:35,710
Aký si dal Chrisann dôvod na to,
aby Lisa zašla za terapeutom?
1630
01:28:35,710 --> 01:28:37,850
Už sa nepamätám.
Rozprávali sme sa a ja…
1631
01:28:37,850 --> 01:28:41,180
V podstate o tom, čo som teraz povedal,
že to nemôže uškodiť.
1632
01:28:42,690 --> 01:28:46,490
Nepovedal si to, že Lisa potrebuje
v živote silnú mužskú osobnosť?
1633
01:28:53,160 --> 01:28:54,760
Povedal.
1634
01:29:01,300 --> 01:29:06,710
Myslím si, že je zázrakom, že so Symbiónskou
osloboditeľskou armádou nevykráda banky.
1635
01:29:09,340 --> 01:29:14,380
Neexistuje jeden jediný dôvod,
prečo by mala byť dobrá.
1636
01:29:14,380 --> 01:29:16,580
Ale ona je.
1637
01:29:18,990 --> 01:29:23,690
Tak som pomohol,
lebo niekto musel.
1638
01:29:29,330 --> 01:29:32,230
Dnes poobede ti prevediem tie peniaze.
1639
01:29:44,010 --> 01:29:47,180
Kedysi dávno si sa mi vyhrážal.
1640
01:29:47,180 --> 01:29:48,850
Prosím?
1641
01:29:50,880 --> 01:29:53,990
Kedysi dávno… Raz si mi pohrozil.
1642
01:29:53,990 --> 01:29:56,060
Ľudí priťahujú ľudia s talentom.
1643
01:29:56,060 --> 01:29:58,260
Tí bez neho to vidia ako pohrozenie.
1644
01:29:58,260 --> 01:30:00,330
Možno by si mal zájsť za terapeutom.
1645
01:30:00,330 --> 01:30:02,900
Určite nemôže uškodiť.
1646
01:30:02,930 --> 01:30:05,270
Myslel som, že si mi doslova pohrozil.
1647
01:30:05,270 --> 01:30:07,770
Vo Flinte, tesne pred predstavením Macu.
1648
01:30:07,770 --> 01:30:10,100
Prekompilovával som.
Debugoval som hlasové demo.
1649
01:30:10,100 --> 01:30:14,470
Povedal si, že ak sa mi to nepodarí,
pred celým obecenstvom mi to vytkneš.
1650
01:30:14,470 --> 01:30:16,910
- Povedalo “ahoj”?
- Povedalo.
1651
01:30:16,910 --> 01:30:20,310
Nemusíš mi ďakovať.
1652
01:30:20,310 --> 01:30:24,120
Prečo chceš, aby ťa ľudia nemali radi?
1653
01:30:24,120 --> 01:30:27,290
Nechcem, aby ma ľudia nemali radi.
1654
01:30:27,290 --> 01:30:30,390
Je mi ľahostajné, či ma nemajú radi.
1655
01:30:31,960 --> 01:30:34,890
Keďže na tom nezáleží,
ja som ťa nikdy nemal.
1656
01:30:36,230 --> 01:30:38,160
Naozaj?
1657
01:30:39,400 --> 01:30:43,700
Ja som ťa mal vždy veľmi rád.
To je smola.
1658
01:30:45,870 --> 01:30:48,740
- Tak im to ukáž!
- Ďakujem.
1659
01:31:10,430 --> 01:31:15,170
Čo je pozoruhodné, čo je ťažko
pochopiť, ale pravdivé,
1660
01:31:15,170 --> 01:31:21,510
že pri danej taktovacej frekvencií, je PowerPC
čip dva krát rýchlejší ako čip v Pentium II.
1661
01:31:34,420 --> 01:31:36,590
Inými slovami,
1662
01:31:37,790 --> 01:31:40,320
266 megahertzový G3 čip
1663
01:31:40,320 --> 01:31:45,860
je dva krát rýchlejší
ako 266 megahertzový Pentium II.
1664
01:31:48,870 --> 01:31:53,170
Alebo... 266 G3
1665
01:31:53,170 --> 01:31:57,270
sa rovná približne 500 megahertzom.
1666
01:31:57,270 --> 01:32:00,410
<i>Vieš, čo je to náhoda, Lisa?</i>
1667
01:32:00,410 --> 01:32:03,010
Pozrite sa na Byte značky <i>Byte</i> magazínu,
1668
01:32:03,050 --> 01:32:05,710
ktoré sú zlatým štandardom pre všetky…
1669
01:32:10,250 --> 01:32:13,690
Ďalej.
1670
01:32:16,530 --> 01:32:19,260
Poslala som niekoho do lobby.
1671
01:32:19,260 --> 01:32:21,060
- Našli ju a ona…
- Kde je?
1672
01:32:21,060 --> 01:32:23,930
Ona povedala, že by sem radšej nešla.
1673
01:32:23,930 --> 01:32:26,300
- Prečo?
- To bolo všetko.
1674
01:32:26,300 --> 01:32:29,300
- Idem tam sám.
- Nemôžeš. Nemôžeš.
1675
01:32:29,300 --> 01:32:31,340
Bude to ako scéna z filmu
<i>Ťažký deň.</i>
1676
01:32:33,940 --> 01:32:36,310
- Dovolíte.
- Nazdar, Joel.
1677
01:32:36,310 --> 01:32:38,150
Pustili ma… Andy…vraj môžem ísť dnu.
1678
01:32:38,180 --> 01:32:41,050
- Prezviskom?
- Andy Cunninghamová.
1679
01:32:41,880 --> 01:32:44,850
Toto sa do nekonečna nedá.
Jeden z nich si musí zmeniť meno.
1680
01:32:44,850 --> 01:32:46,990
Andy Cunninghamovú voláš "Andrea."
1681
01:32:46,990 --> 01:32:50,120
Na tom, ako ich volám ja nezáleží.
Viem, o kom hovorím, keď hovorím.
1682
01:32:50,120 --> 01:32:52,790
Potrebujem, aby ich všetci ostatní volali inak.
1683
01:32:52,790 --> 01:32:54,460
Dajte mi sekundu.
1684
01:32:58,300 --> 01:33:00,830
Môžeš po ňu, prosím ťa zájsť?
1685
01:33:00,830 --> 01:33:02,500
Práve sme dohovorili s Andy...
1686
01:33:02,500 --> 01:33:04,300
...Hertzfeldom.
1687
01:33:04,300 --> 01:33:07,510
Snažím si od toho Cilit Bangom vyčistiť hlavu.
1688
01:33:07,510 --> 01:33:09,910
Ale s Lisou hovoriť chcem.
1689
01:33:09,910 --> 01:33:12,480
Dobre. Len…
1690
01:33:12,480 --> 01:33:14,750
- Buď kľudný.
- Dobre.
1691
01:33:17,050 --> 01:33:18,820
Ďakujem.
1692
01:33:26,290 --> 01:33:28,060
Čau, Steve.
1693
01:33:40,510 --> 01:33:43,740
- Ako sa cítite?
- Cítim sa dobre, Joel. Čo vy?
1694
01:33:43,740 --> 01:33:46,550
Nemyslím, že by som mohol byť
vo vašom biznise. Mení sa prirýchlo.
1695
01:33:46,550 --> 01:33:49,880
No, počkal by som, lebo aj váš
sa začne onedlho dosť rýchlo meniť.
1696
01:33:49,880 --> 01:33:53,050
Toto je už tretí krát, čo o vás,
za posledných 14 rokov píšem.
1697
01:33:53,050 --> 01:33:56,460
Čo na nás zatiaľ poviete?
1698
01:33:56,460 --> 01:34:00,230
S dovolením. Hľadá ťa Avie.
Hovorí, že má nového žraloka.
1699
01:34:00,230 --> 01:34:02,690
- Môžete ísť na chvíľu do zákulisia?
- Jasné.
1700
01:34:06,030 --> 01:34:09,230
- Toto je kto?
- Alan Turing.
1701
01:34:09,230 --> 01:34:12,940
Vlastnoručne vyhral druhú svetová vojnu,
a ako prídavok, vynašiel počítač.
1702
01:34:12,940 --> 01:34:15,170
- Ale on súčasťou kampane nebude.
- Prečo nie?
1703
01:34:15,170 --> 01:34:17,740
Pretože ste sa ma museli spýtať, kto to je.
1704
01:34:18,910 --> 01:34:20,880
Máme nového žraloka?
1705
01:34:23,410 --> 01:34:25,580
Páči sa mi viac ako ten druhý žralok.
1706
01:34:25,580 --> 01:34:27,220
- Žraloci.
- Žraloci.
1707
01:34:27,220 --> 01:34:29,120
- Koľko žralokov ste prešli?
- Zopár.
1708
01:34:29,120 --> 01:34:32,920
- Toto je číslo 39.
- Hovoríme oficiálne.
1709
01:34:32,920 --> 01:34:35,590
- Tridsať deväť žralokov.
- Okej.
1710
01:34:35,590 --> 01:34:37,930
- Viete, v čom je tento žralok výnimočný?
- V čom?
1711
01:34:37,930 --> 01:34:42,330
Nie, naozaj sa pýtam. Lebo u mňa
vyzerá tak isto, ako tých zvyšných 38.
1712
01:34:42,330 --> 01:34:44,330
Ukážte mi ho na značku. Z profilu.
1713
01:34:44,330 --> 01:34:46,240
Toto je značka 92-B.
1714
01:34:46,240 --> 01:34:50,410
Toto je z profilu a takto vyzerá odzadu.
1715
01:34:50,410 --> 01:34:55,250
A ešte jedna vec.
Pentium notebooky žerie ako malinu.
1716
01:34:55,250 --> 01:34:58,280
Našli sme nášho žraloka.
1717
01:34:58,310 --> 01:35:00,080
Fakt sa mi páči.
1718
01:35:00,080 --> 01:35:04,950
Nikomu sa to nepodarí na prvý krát, ale tohoto žraloka
ste mi mali ukázať tak pred 15 až 20 rybami.
1719
01:35:04,950 --> 01:35:06,660
- Pravdepodobne sme.
- Uzavrite to.
1720
01:35:06,660 --> 01:35:08,490
Desať minút.
1721
01:35:08,490 --> 01:35:13,000
Zabil sa hryzom
z jedovatého jablka… Alan Turing.
1722
01:35:13,000 --> 01:35:14,130
Hej.
1723
01:35:14,130 --> 01:35:16,770
Mali by sme tomu človeku stavať sochy.
1724
01:35:16,770 --> 01:35:19,100
Jeho meno by mali opakovať malí školáčikovia.
1725
01:35:19,100 --> 01:35:22,670
Odhryznuté jablko z dúhovej zástavy…
Odtiaľ to máte?
1726
01:35:22,670 --> 01:35:25,570
Nie, máme to zo zoznamu
priateľský znejúcich slov.
1727
01:35:25,570 --> 01:35:28,510
Ale nebola by to sila,
keby ho máme odtiaľ?
1728
01:35:28,510 --> 01:35:32,110
Steve. Ja som skôr za predošlého žraloka.
1729
01:35:32,110 --> 01:35:34,080
Jebať ťa.
1730
01:35:34,080 --> 01:35:35,650
Chcel som ťa poprosiť o láskavosť.
1731
01:35:35,650 --> 01:35:36,850
Priateľ môj, kedysi dávno
1732
01:35:36,850 --> 01:35:40,220
si ma pred predstavením produktu
požiadal o láskavosť a povedal som nie.
1733
01:35:40,220 --> 01:35:42,090
- Chcel si, aby som spomenul…
- Počkaj.
1734
01:35:42,090 --> 01:35:46,330
Ak sa chystáš priznať svoju chybu,
mal by som na to, tohoto novinára pripraviť.
1735
01:35:46,330 --> 01:35:50,670
Ja som mal na 100% pravdu,
a ty si sa nekonečne mýlil.
1736
01:35:50,670 --> 01:35:53,170
Ale stále som ti jednu dlžný, tak hovor.
1737
01:35:53,170 --> 01:35:54,740
Steve...
1738
01:35:54,740 --> 01:35:59,440
- Nemôže to byť o ocenení Apple II tímu.
- Oceň Apple II tím.
1739
01:35:59,440 --> 01:36:01,210
- Čo skôr v súkromí?
- Nie.
1740
01:36:01,210 --> 01:36:02,640
- Je toto kanadský žartík?
- Nie.
1741
01:36:02,640 --> 01:36:04,810
Snažím sa, si zapamätať,
že 300 megahertzový G3 čip…
1742
01:36:04,810 --> 01:36:07,050
Len tých najlepších.
1743
01:36:09,450 --> 01:36:11,150
Steve.
1744
01:36:14,150 --> 01:36:15,720
- Ospravedlň ma, okej?
- Hej.
1745
01:36:15,720 --> 01:36:18,230
Sekundu.
1746
01:36:20,730 --> 01:36:25,170
- Povedala, že radšej nie.
- Čo tým myslíš?
1747
01:36:25,170 --> 01:36:28,500
Sedí vonku s priateľmi a vraví,
že by radšej neprišla.
1748
01:36:28,500 --> 01:36:30,500
Dobre. Povedz jej… Zober ju bokom.
1749
01:36:30,500 --> 01:36:32,510
Nechcem ju pred jej priateľmi ztrápniť.
1750
01:36:32,510 --> 01:36:37,240
Ale povedz jej, že som práve Andyho vystrašil ak syrotu,
a tento krát je to zasrané školné nikto…
1751
01:36:38,510 --> 01:36:40,580
Dobre. To nehovor.
1752
01:36:40,580 --> 01:36:43,180
Ale nahoď ten svoj šarm,
kedy znieš staro a učeno
1753
01:36:43,180 --> 01:36:46,450
kvôli rozmanito tragickému európskemu
portrétu, ktorým bol tvoj život.
1754
01:36:46,520 --> 01:36:49,620
Ale vieš, že som sa nenarodila v 19. storočí
na malej židovskej samôtke, však?
1755
01:36:49,620 --> 01:36:51,520
Prosím, povedz jej, že je to dôležité.
1756
01:36:51,520 --> 01:36:54,060
- Všetko v poriadku?
- Hej.
1757
01:36:54,060 --> 01:36:55,690
- Sú tu naokolo ľudia, človeče…
- Ja viem.
1758
01:36:55,690 --> 01:36:59,600
- Vrátane novinárskeho zastúpenia.
- Vidím ho.
1759
01:36:59,600 --> 01:37:00,700
Woz.
1760
01:37:00,700 --> 01:37:04,000
Len tých najlepších,
tých, ktorí sa prepúšťajú.
1761
01:37:05,200 --> 01:37:07,440
Počúvaj, dobre?
1762
01:37:07,440 --> 01:37:12,380
Minulý rok Apple prišiel o jednu miliardu dolárov.
1763
01:37:12,380 --> 01:37:14,380
Ani neviem, ako sa také niečo dá.
1764
01:37:14,380 --> 01:37:16,850
Chýbalo vám menej ako 90 dní do insolventnosti.
1765
01:37:16,850 --> 01:37:20,150
Troch rôznych účtovníkov som sa
spýtal, nech mi to vysvetlia.
1766
01:37:20,250 --> 01:37:22,620
Celé to musíme zúžiť.
1767
01:37:22,620 --> 01:37:25,220
- Začni s tými dvoma účtovníkmi.
- Začal som…
1768
01:37:25,220 --> 01:37:28,260
- Joel, môžete zísť dole? Ideme do zákulisia.
- Nechaj ho tam.
1769
01:37:28,260 --> 01:37:32,630
Začal som s tímom z Apple II,
lebo… také už nevyrábame.
1770
01:37:32,630 --> 01:37:36,400
- Len spomeň najlepších z tímu.
- Daj si koktejlík a kľud.
1771
01:37:36,400 --> 01:37:38,900
Teraz ma neodpáliš, Steve.
1772
01:37:38,900 --> 01:37:41,640
- Najlepší si zaslúžia…
- Tam nie sú žiadni najlepší.
1773
01:37:41,640 --> 01:37:44,240
Jasné? V Apple II tíme,
tam nie sú žiadni najlepší.
1774
01:37:44,240 --> 01:37:47,710
Sú to Béčka a Béčka odrádzajú Áčka.
1775
01:37:47,710 --> 01:37:49,650
Ja chcem Áčka v Apple a nie v Dell.
1776
01:37:49,650 --> 01:37:52,380
Nie sú to žiadne Béčka
a ja to viem lepšie ako ty.
1777
01:37:52,380 --> 01:37:54,890
Menej ako 90 dní do nesolventnosti,
1778
01:37:54,890 --> 01:37:58,620
čiastočne preto, lebo niekoho nenapadlo,
že Newton, nie je krabica šrotu.
1779
01:37:58,620 --> 01:38:00,260
- Joel, môžete ísť so mnou, prosím?
- Nechaj ho.
1780
01:38:00,260 --> 01:38:01,730
Ja hovorím o…
1781
01:38:01,730 --> 01:38:04,430
Vy ste postavili a poslali do sveta
malú krabičku šrotu, kým som bol preč.
1782
01:38:04,460 --> 01:38:05,760
Ja hovorím o Apple II,
1783
01:38:05,760 --> 01:38:08,600
ktorý nie je len kritickou časťou
v dejinách tejto spoločnosti,
1784
01:38:08,600 --> 01:38:11,130
ale aj v dejinách osobných počítačov.
1785
01:38:11,130 --> 01:38:12,800
Na istú dobu.
1786
01:38:12,800 --> 01:38:15,440
Najmenej, čo môžeš urobiť,
ak sa ich chystáš prepustiť…
1787
01:38:15,440 --> 01:38:18,240
Budú bývať v najväčších domoch,
zo všetkých zapísaných na úrade práce.
1788
01:38:18,240 --> 01:38:22,510
…je že ich spomenieš.
Spomeň ich a Apple II na tejto prezentácií.
1789
01:38:22,510 --> 01:38:24,410
Teraz sme na inej trati.
1790
01:38:24,410 --> 01:38:28,250
Celé toto bolo postavené na Apple II.
<i>Ty</i> si bol postavený na Apple II.
1791
01:38:28,250 --> 01:38:31,290
Po pravde, ja som bol zničený kvôli
Apple II a jeho otvorenému systému
1792
01:38:31,290 --> 01:38:33,160
aby si hackeri a nadšenci
1793
01:38:33,160 --> 01:38:36,630
mohli postaviť domáce rádio... alebo čo.
1794
01:38:36,630 --> 01:38:38,460
A potom skoro zničil aj Apple
1795
01:38:38,460 --> 01:38:40,500
zatiaľ, čo ste naň minuli všetky peniaze
1796
01:38:40,500 --> 01:38:43,770
a vyvinuli dokopy nula nových produktov.
1797
01:38:43,770 --> 01:38:45,730
- Newton.
- Malá krabička šrotu.
1798
01:38:45,730 --> 01:38:49,810
Vyrobili ste Newton.
Zjavne naozaj chcete, aby sa o tom vedelo.
1799
01:38:51,710 --> 01:38:55,180
Dnes chystáme uvedenie produktu,
nie gala večierok.
1800
01:38:55,180 --> 01:38:57,310
Posledné, čo chcem, je spájať iMac s…
1801
01:38:57,310 --> 01:39:00,280
S jediným úspešným produktom,
ktorý táto firma vyprodukovala.
1802
01:39:00,280 --> 01:39:03,690
Mrzí ma tá priamosť,
ale taká je pravda.
1803
01:39:03,690 --> 01:39:07,660
Lisa, to bol prepadák.
Macintosh, to bol prepadák.
1804
01:39:07,660 --> 01:39:09,720
Nerád takto hovorím,
1805
01:39:09,720 --> 01:39:13,490
ale už ma nebaví byť Ringom
keď viem, že som bol Johnom.
1806
01:39:13,860 --> 01:39:15,860
Všetci majú Ringa radi.
1807
01:39:15,860 --> 01:39:18,970
A už ma nebaví to tvoje povýšenectvo.
1808
01:39:20,730 --> 01:39:23,370
Myslíš, že z Johna sa stal John,
lebo vyhral tombolu, Woz?
1809
01:39:23,370 --> 01:39:27,340
Myslíš, že niekoho prekabátil,
alebo udrel Georga Harrisona po hlave?
1810
01:39:27,340 --> 01:39:29,310
Bol Johnom, pretože bol Johnom.
1811
01:39:29,310 --> 01:39:33,650
Bol Johnom pretože napísal "Ticket to Ride."
A ja som napísal Apple II.
1812
01:39:33,650 --> 01:39:37,180
- Počúvajte. Chcem vyprázdniť auditórium.
- Nikto sa nehýbte.
1813
01:39:39,520 --> 01:39:41,350
Vyrobil si krásnu dosku,
1814
01:39:41,350 --> 01:39:45,530
ktorú, mimochodom, si bol ochotný rozdať zadarmo,
tak mi nehovor, ako si vybudoval Apple.
1815
01:39:45,560 --> 01:39:48,360
Keby nie mňa, bol by si najnenáročnejším “Áčkom”
na Homesteadskej strednej.
1816
01:39:48,360 --> 01:39:52,000
Pre týchto ľudí je tvoja pochvala
všetkým na svete.
1817
01:39:52,000 --> 01:39:57,300
Teraz máš príležitosť. Oceň, že sa stalo niečo dobré,
s čím si ty nemal nič spoločné.
1818
01:40:00,410 --> 01:40:02,680
- Nie.
- Steve.
1819
01:40:02,680 --> 01:40:07,210
No tak. Je to správne. Je to…
1820
01:40:08,880 --> 01:40:10,380
Je to správne.
1821
01:40:10,380 --> 01:40:12,520
Prepáč, ale nie.
1822
01:40:12,550 --> 01:40:15,920
Tak to poviem inak.
1823
01:40:15,920 --> 01:40:18,860
Nemyslím si, že je niekto,
kto urobil pre pokrok
1824
01:40:18,860 --> 01:40:22,390
v demokratizácií počítačov viac ako ja,
1825
01:40:22,390 --> 01:40:24,560
ale nikdy si ma nerešpektoval.
1826
01:40:24,560 --> 01:40:26,600
Prečo myslíš?
1827
01:40:27,330 --> 01:40:31,900
Zvážil by som aspoň možnosť, že je to preto,
lebo ty si nerešpektoval mňa.
1828
01:40:33,040 --> 01:40:34,740
Čo sa to tu do pekla deje?
1829
01:40:34,740 --> 01:40:38,240
Nič. Ďakujem ti za tvoj čas.
1830
01:40:41,750 --> 01:40:44,620
Vybavené. Už je na ceste.
1831
01:40:44,620 --> 01:40:48,620
Bol si na pol centimetra
od zbankrotovania tejto spoločnosti.
1832
01:40:48,950 --> 01:40:51,920
Komu sa mám s tým sťažovať?
1833
01:40:52,320 --> 01:40:54,560
Môžeš si nechať svoje zamestnanie.
1834
01:40:54,560 --> 01:40:56,960
Máš odpustené.
1835
01:40:59,430 --> 01:41:03,430
Vieš, keď sa ma ľudia kedysi pýtali,
aký je rozdiel medzi mnou a Stevom Jobsom,
1836
01:41:03,430 --> 01:41:06,540
povedal som, že Steve myslí
vo veľkom a dopredu
1837
01:41:06,540 --> 01:41:08,440
a ja radšej pracujem v dielni.
1838
01:41:08,440 --> 01:41:10,440
Keď sa ma na to spýtajú teraz,
1839
01:41:10,440 --> 01:41:12,910
poviem len "Steve je hajzel.”
1840
01:41:12,910 --> 01:41:15,710
Tvoje produkty sú lepšie ako ty, brat môj.
1841
01:41:15,710 --> 01:41:18,650
Tam je celá myšlienka, brat môj.
1842
01:41:18,650 --> 01:41:22,490
A to, že to viem, v tom je celý zlom.
1843
01:41:22,490 --> 01:41:25,490
Nie je to binárne.
1844
01:41:25,490 --> 01:41:29,090
Môžeš byť ohľaduplný a nadaný zároveň.
1845
01:41:50,780 --> 01:41:52,880
On to tak nemyslel.
1846
01:41:52,880 --> 01:41:55,020
Ale myslel.
1847
01:41:57,490 --> 01:41:59,450
On je horkokrvný chlapík.
1848
01:42:00,660 --> 01:42:02,360
Ale nie je.
1849
01:42:05,930 --> 01:42:09,560
Ja neviem, je to ako keby sa
päť minút pred každým uvedením
1850
01:42:09,560 --> 01:42:13,940
idú všetci do krčmy zrúbať
a narovinu mi povedia, čo majú na srdci.
1851
01:42:13,940 --> 01:42:16,470
Lisa ide k tebe do šatne.
1852
01:42:27,050 --> 01:42:29,480
Povedala som ti, aby si sa zmieril s ňou.
1853
01:42:29,480 --> 01:42:32,790
Nie aby si dnes zahasil všetky
tvoje boje na život a na smrť.
1854
01:42:32,790 --> 01:42:36,320
Keď sa naposledy nezahasili,
tak som prišiel o titulku v <i>Time.</i>
1855
01:42:36,320 --> 01:42:40,490
Ale keď ma sekerou zastrelíš, tak neviem
prečo bol na mňa Dan Kottke nahnevaný.
1856
01:42:40,530 --> 01:42:43,160
- Kottke ťa nestál titulku v <i>Time.</i>
- Samozrejme, že áno.
1857
01:42:43,200 --> 01:42:45,830
Môžem ti názorne ukázať
tvoju schopnosť sa mýliť,
1858
01:42:45,830 --> 01:42:47,430
keď si si načisto istý o svojej pravde?
1859
01:42:47,430 --> 01:42:49,870
Dan Kottke povedal <i>Time</i> magazínu, že popieram…
1860
01:42:49,870 --> 01:42:51,670
Pamätáš si tú titulku?
1861
01:42:51,670 --> 01:42:53,210
- <i>Time-u?</i>
- Áno.
1862
01:42:53,210 --> 01:42:54,980
- Áno.
- Čo na nej bolo?
1863
01:42:54,980 --> 01:42:57,040
- O čom to hovoríš?
- Čo na nej bolo?
1864
01:42:57,040 --> 01:42:58,650
- Počítač.
- Nie.
1865
01:42:58,650 --> 01:43:01,050
Bola to plastika počítača.
1866
01:43:01,050 --> 01:43:03,580
Bola to plastika.
1867
01:43:04,720 --> 01:43:07,890
<i>Time</i> na ňu musel dať
zákazku mesiace dopredu.
1868
01:43:07,890 --> 01:43:10,120
Nikdy s tebou nerátali
na titul Muža roka.
1869
01:43:10,120 --> 01:43:11,820
Nikto ťa o nič nepripravil.
1870
01:43:11,820 --> 01:43:13,690
<i>…fotka mňa a Macu.</i>
1871
01:43:13,690 --> 01:43:16,730
Tak v čom si si ešte istý?
1872
01:43:16,730 --> 01:43:19,630
Nechápem, ako mi to mohlo uniknúť.
1873
01:43:19,630 --> 01:43:21,670
- Skreslenie reality.
- Nie, vážne.
1874
01:43:21,670 --> 01:43:22,870
Vážne.
1875
01:43:22,870 --> 01:43:25,670
Nesnaž sa s Lisou vyhrať.
1876
01:43:25,670 --> 01:43:28,770
Proste povedz, že si urobil chybu.
1877
01:43:28,770 --> 01:43:30,910
Poď dnu, zlatko.
1878
01:43:31,910 --> 01:43:34,450
- To nie je “zlatko.”
- John.
1879
01:43:34,450 --> 01:43:36,680
Poď dnu. Poď dnu. Preč z chodby.
1880
01:43:36,680 --> 01:43:38,080
Priviedli ma cez bočný vchod.
1881
01:43:38,080 --> 01:43:40,020
Pôjdem tadiaľ aj späť.
Nik ma neuvidí.
1882
01:43:40,020 --> 01:43:42,590
- Ako sa máš, Joanna?
- Mám sa dobre, John.
1883
01:43:42,590 --> 01:43:45,120
Len som prekvapená, že ťa vidím.
1884
01:43:45,120 --> 01:43:47,760
Všetci si tu naozaj cenia ten
citát, ktorý si dal <i>Forbesu.</i>
1885
01:43:47,760 --> 01:43:50,560
- To si nemusel robiť.
- S radosťou.
1886
01:43:50,560 --> 01:43:53,600
Ak chceš prepašujem ťa do zákulisia,
keď vypnú svetlá v sále.
1887
01:43:53,600 --> 01:43:56,600
- Len som prišiel popriať všetko dobré.
- <i>Tak dobre.</i>
1888
01:43:57,940 --> 01:43:59,940
Máš už len pár minút.
1889
01:43:59,940 --> 01:44:02,270
- Posnažíš sa nájsť…
- Hej.
1890
01:44:06,510 --> 01:44:08,610
Si dobrý človek, John.
1891
01:44:20,960 --> 01:44:24,090
Priniesol som ti darček.
1892
01:44:24,090 --> 01:44:25,760
Newtona.
1893
01:44:25,760 --> 01:44:31,570
Nevyberaj ho von, budeš ho môcť predať,
čo sa o mne nedá povedať.
1894
01:44:31,570 --> 01:44:33,500
Si v poriadku?
1895
01:44:33,500 --> 01:44:35,810
Hm, nie…
1896
01:44:35,810 --> 01:44:38,810
Joanna mi poukázala na niečo.
1897
01:44:38,810 --> 01:44:42,080
Niečo tak jasné mi uniklo…
1898
01:44:42,080 --> 01:44:43,650
Na tom nezáleží.
1899
01:44:45,650 --> 01:44:49,120
Wall Street si chvíľu počká
a dajú si na teba ako nového riaditeľa pozor,
1900
01:44:49,150 --> 01:44:52,460
tak nech ťa žiadne výkyvy v prvých
12. mesiacoch neznepokojujú.
1901
01:44:52,460 --> 01:44:54,490
Denná burza bude reagovať.
1902
01:44:55,560 --> 01:44:57,460
Nemusím ťa školiť.
1903
01:44:58,660 --> 01:45:01,360
Týmto mi chceš naznačiť,
že som nemal zastaviť Newtona?
1904
01:45:01,360 --> 01:45:05,300
Energeticky najefektívnejším
zvieraťom na zemi je kondor.
1905
01:45:05,330 --> 01:45:08,140
Energeticky najneefektívnejšie
zvieratá na zemi, sú ľudia.
1906
01:45:08,140 --> 01:45:14,310
No, nemal si ho zrušiť len mne na priek.
To je zlé podnikanie. To nerob.
1907
01:45:14,340 --> 01:45:19,680
Ale človek na bicykli sa stane
energeticky najefektívnejším zvieraťom.
1908
01:45:19,680 --> 01:45:21,850
A ten správny počítač…
1909
01:45:21,850 --> 01:45:24,650
priateľský, jednoduchý počítač,
ktorý nie je tŕňom v oku
1910
01:45:24,650 --> 01:45:29,120
ale sa vyníma na stole
s eleganciou Tensor lampy…
1911
01:45:29,120 --> 01:45:34,130
Ten správny počítač bude bicyklom pre myseľ.
1912
01:45:34,130 --> 01:45:36,700
Páči sa ti to?
1913
01:45:36,760 --> 01:45:39,130
Vrátili ma.
1914
01:45:39,130 --> 01:45:43,270
A čo keby nebol iba v tých správnych rukách,
1915
01:45:43,270 --> 01:45:45,340
ale v každého rukách?
1916
01:45:45,340 --> 01:45:47,440
Každého na svete.
1917
01:45:48,940 --> 01:45:52,310
Mali by sme dočinenia s najmasívnejším
rozrušením v status quo od…
1918
01:45:52,310 --> 01:45:53,710
Odjakživa.
1919
01:45:53,710 --> 01:45:56,620
Neviem prečo si sa vždy zaujímal
o priebeh mojej adopcie,
1920
01:45:56,620 --> 01:46:00,650
ale povedal si, že to nebolo tak,
že sa na mňa pozreli a potom ma vrátili.
1921
01:46:00,650 --> 01:46:02,060
Ale presne tak sa stalo.
1922
01:46:02,120 --> 01:46:04,990
A chceš mi povedať, že ty máš
ten správny počítač?
1923
01:46:05,730 --> 01:46:08,030
Volá sa Macintosh.
1924
01:46:08,030 --> 01:46:10,760
Právnický párik ma adoptoval ako prvý,
1925
01:46:10,760 --> 01:46:13,230
a po mesiaci ma vrátili.
1926
01:46:13,230 --> 01:46:15,400
Zmenili názor.
1927
01:46:17,040 --> 01:46:19,740
Potom ma adoptovali moji rodičia.
1928
01:46:19,740 --> 01:46:22,310
Moja rodná matka mala podmienku,
že ktokoľvek si ma vezme
1929
01:46:22,310 --> 01:46:25,850
musí byť vysokoškolsky vzdelaný,
byť bohatý a katolík.
1930
01:46:25,850 --> 01:46:28,380
Paul a Clara Jobsovci
neboli ani jednou z tých vecí,
1931
01:46:28,380 --> 01:46:32,820
tak moja rodná mama
adopčné papiere nepodpísala.
1932
01:46:32,820 --> 01:46:34,090
Čo sa stalo?
1933
01:46:34,090 --> 01:46:37,660
Nejakú dobu sa to ťahalo po súdoch.
1934
01:46:37,660 --> 01:46:40,930
Moja mama povedala,
že ma prvý rok odmietla ľúbiť.
1935
01:46:40,930 --> 01:46:42,860
Len pre prípad, že ma budú musieť vrátiť.
1936
01:46:42,860 --> 01:46:45,860
Nemôžeš niekoho odmietnuť ľúbiť, Steve.
1937
01:46:45,860 --> 01:46:48,730
Hej, ako sa ukázalo, môžeš.
1938
01:46:48,730 --> 01:46:52,870
Čo tak zlé by musel jedno mesačný novorodenec
urobiť, aby ho museli vrátiť?
1939
01:46:52,870 --> 01:46:55,770
Nič. Jedno mesačný
nemôže urobiť nič…
1940
01:46:55,770 --> 01:46:59,080
Rozmýšľal si, že pohľadáš
svojho rodného otca?
1941
01:46:59,080 --> 01:47:00,810
Ja som svojho rodného otca stretol.
1942
01:47:00,810 --> 01:47:02,680
No a vlastne, ty takisto.
1943
01:47:05,280 --> 01:47:07,150
Volá sa Macintosh.
1944
01:47:07,150 --> 01:47:09,790
- Pán Steve Jobs.
- Jandali.
1945
01:47:09,790 --> 01:47:11,260
Toto je John Sculley.
1946
01:47:11,260 --> 01:47:14,790
Jandali je tu majiteľom a John je CEO v Pepsi,
1947
01:47:14,790 --> 01:47:18,430
<i>ale snažím sa ho presvedčiť, aby sa presťahoval
do Cupertina a spravil dieru do vesmíru.</i>
1948
01:47:18,430 --> 01:47:20,230
Aj vy ste vegán?
1949
01:47:20,230 --> 01:47:21,830
To si robíš srandu…
1950
01:47:21,830 --> 01:47:23,430
Nie, dám si čokoľvek.
1951
01:47:23,430 --> 01:47:27,400
Na začiatok si dáme stredozemský
šalát s portulakou, mätu…
1952
01:47:27,400 --> 01:47:31,340
Moja sestra ho našla.
1953
01:47:31,340 --> 01:47:33,710
- Vie o tom?
- Nie. Vlastne sa Mone chválil,
1954
01:47:33,710 --> 01:47:36,050
že Steve Jobs je u neho už takmer štangasta.
1955
01:47:36,050 --> 01:47:38,980
- Nechceš mu…
- Nie.
1956
01:47:38,980 --> 01:47:41,890
<i>Nemal by si sa ním porozprávať?</i>
1957
01:47:43,250 --> 01:47:46,260
Zrejme by si našiel dôvod, aby ma zažaloval.
1958
01:47:46,260 --> 01:47:48,760
Ó, Steve...
1959
01:47:48,760 --> 01:47:51,860
John, ak si tu kvôli svojmu dedičstvu,
1960
01:47:51,860 --> 01:47:53,530
musíš sa postaviť za Wozniaka.
1961
01:47:53,530 --> 01:47:55,770
Wozniak bude ok.
1962
01:47:55,770 --> 01:47:58,970
Ja som ten, kto vyrazil Steva Jobsa.
1963
01:47:58,970 --> 01:48:02,110
Bohatý, vysokoškolsky vzdelaný a katolík.
1964
01:48:02,110 --> 01:48:06,410
Steve? Je čas.
1965
01:48:09,250 --> 01:48:12,620
Musím ísť.
1966
01:48:14,820 --> 01:48:18,420
Bol som to ja? Ja som to pokazil?
1967
01:48:21,290 --> 01:48:23,430
Už to zahoďme za seba.
1968
01:48:24,890 --> 01:48:27,060
Už musí byť na čase.
1969
01:48:31,270 --> 01:48:33,800
Poď k nám za výkonného riaditeľa.
1970
01:48:35,070 --> 01:48:36,940
Tak hej. Dobre.
1971
01:48:45,410 --> 01:48:48,880
To kvôli stylusu, John.
1972
01:48:48,880 --> 01:48:52,990
- Čo?
- Newtona som zrušil kvôli stylusu.
1973
01:48:52,990 --> 01:48:57,120
Ak držíš stylus, nemôžeš používať
tie zvyšné, ktoré máš na zápästí.
1974
01:49:00,330 --> 01:49:02,530
Tých vecí, čo sme mohli spolu urobiť.
1975
01:49:07,870 --> 01:49:10,440
Bože, tých veci, čo sme mohli urobiť.
1976
01:49:26,820 --> 01:49:28,290
Platím ti školné.
1977
01:49:28,290 --> 01:49:30,490
Zbláznila si sa? Samozrejme,
že ti školné platím.
1978
01:49:30,490 --> 01:49:34,030
Asi som zle pochopila, keď si povedal,
že mi školné neplatíš.
1979
01:49:34,030 --> 01:49:37,130
To, že ste ste s mamou predali dom,
to bolo z nevraživosti voči mne.
1980
01:49:37,130 --> 01:49:38,300
Potrebovala peniaze.
1981
01:49:38,300 --> 01:49:40,400
Ona vždy potrebuje peniaze.
1982
01:49:40,400 --> 01:49:44,170
Potrebuje lekára.
Má zápal nosových dutín.
1983
01:49:44,170 --> 01:49:48,040
Ten istý zápal sa jej ťahá
už od roku 1988.
1984
01:49:48,040 --> 01:49:51,240
O moju mamu sa postarám.
Mrzí ma, ak ťa to hnevá.
1985
01:49:51,240 --> 01:49:53,080
Hnevá ma to, lebo si ešte dieťa
1986
01:49:53,110 --> 01:49:55,480
a starať sa o svoju mamu,
to nie je tvoja robota.
1987
01:49:55,480 --> 01:49:57,480
Preto zomrela tá tvoja?
1988
01:49:57,480 --> 01:50:01,520
Hej, poďte na bok,
dajte im trochu miesta.
1989
01:50:01,520 --> 01:50:04,520
Keď bude mať tvoja mama 90
a nebude schopná sa nakŕmiť,
1990
01:50:04,520 --> 01:50:05,860
potom sa o ňu môžeš postarať.
1991
01:50:05,860 --> 01:50:11,360
Ale v tomto momente, má 45,
v plnom zdraví a nie je schopná sa nakŕmiť.
1992
01:50:11,360 --> 01:50:14,570
Tvojou robotou je v škole sa snažiť
a mať 19, a nič viac.
1993
01:50:14,570 --> 01:50:17,540
- Ja sa o tvoju mamu postarám.
- Nech sa darí, ako doteraz.
1994
01:50:17,540 --> 01:50:20,170
- Čo odo mňa do pekla chceš?
- Bolo po mňa poslané.
1995
01:50:20,170 --> 01:50:22,870
Kúpil som jej dom za 400 000$.
1996
01:50:22,870 --> 01:50:24,610
Dnes ma dvakrát takú hodnotu.
1997
01:50:24,610 --> 01:50:27,210
Ona ho predala za dva
Pilsnery a misku vifónov.
1998
01:50:27,250 --> 01:50:28,510
Dom bol jej.
1999
01:50:28,510 --> 01:50:32,180
- Minula tie peniaze na cestách po Európe.
- Peniaze, ktoré musela od teba žobrať.
2000
01:50:32,180 --> 01:50:34,290
- Steve...
- Ani s tým nezačínaj.
2001
01:50:34,290 --> 01:50:36,290
A to, že si išla za Andym pýtať peniaze?
2002
01:50:36,350 --> 01:50:38,190
To bolo tak neuveriteľné prekročenie…
2003
01:50:38,190 --> 01:50:41,430
Tak to nebolo.
Andy prišiel za mnou.
2004
01:50:41,430 --> 01:50:44,460
Chce niekto prispieť do debaty?
2005
01:50:44,460 --> 01:50:48,030
Prepáčte, ale o 30 sekúnd budete meškať.
2006
01:50:48,030 --> 01:50:51,900
Míňa peniaze na starožitnosti a potom ich predá
za zlomok ich pôvodnej ceny,
2007
01:50:51,900 --> 01:50:54,100
a to s peniazmi, ktoré som jej dal pre teba.
2008
01:50:54,100 --> 01:50:55,540
Steve...
2009
01:50:55,540 --> 01:50:57,410
Prišla si ku mne v 13-ke, celá hysterická,
2010
01:50:57,410 --> 01:50:59,340
- a chcela si bývať u mňa…
- Nebola som hysterická.
2011
01:50:59,340 --> 01:51:03,150
- ...pretože tvoja mama po tebe denno-denne kričala.
- V trinástich som sa ťa spýtala druhý krát.
2012
01:51:03,150 --> 01:51:04,910
To zo stresu z funkcie duchovnej liečiteľky.
2013
01:51:04,910 --> 01:51:09,050
Nemyslím, že som niekedy povedala, že si zlý.
Ak áno, tak sa ospravedlňujem
2014
01:51:12,160 --> 01:51:14,660
Hej. Niečo sa ti v škole muselo stať,
2015
01:51:14,660 --> 01:51:20,060
na nejakej kľúčovej lekcií, ktorú musia
všetci prváci absolvovať…
2016
01:51:20,060 --> 01:51:22,930
- Videla som <i>Time.</i>
- Čo?
2017
01:51:22,930 --> 01:51:26,570
Máme v škole prístup k internetu.
Našla som staré vydanie <i>Time,</i>
2018
01:51:26,570 --> 01:51:30,370
a spýtala som sa mami pár otázok
ohľadne môjho rodokmeňa.
2019
01:51:30,370 --> 01:51:31,810
To bolo…
2020
01:51:31,910 --> 01:51:33,910
<i>Time</i> napísal jeden sprznený článok.
2021
01:51:33,910 --> 01:51:35,610
K tomu si sa nikdy nemala dostať.
2022
01:51:35,610 --> 01:51:38,110
Dvoch rôznych harvardských
štatistov som poprosila,
2023
01:51:38,110 --> 01:51:40,750
aby z výsledku poskladali tú rovnicu,
2024
01:51:40,750 --> 01:51:44,490
podľa ktorej by 28% mužov
v Amerike mohlo byť mojím otcom.
2025
01:51:44,490 --> 01:51:45,850
Zlatko, ja…
2026
01:51:45,920 --> 01:51:49,720
Pravdou je, že moja mama má svoje problémy,
ale aké je tvoje ospravedlnenie?
2027
01:51:49,720 --> 01:51:53,300
Presne preto mi tvoja
historka netrhá žili, oci.
2028
01:51:53,300 --> 01:51:55,360
Preto, že si vedel, čo prežívam,
2029
01:51:55,360 --> 01:51:57,330
a nič si s tým neurobil,
2030
01:51:57,330 --> 01:52:01,100
a to z teba robí bezcitného zbabelca.
2031
01:52:01,940 --> 01:52:04,970
A len, aby si vedel, to tvoje “Think different”...
"think - mysli" je sloveso
2032
01:52:04,970 --> 01:52:08,340
a teda "different - iný " musí byť príslovka.
Chceš, aby ľudia mysleli<i> “inak - differentLY”.</i>
2033
01:52:08,340 --> 01:52:12,150
A môžeš spomínať Bauhaus hnutie
a Braun a “jednodchosť ako sofistikovanosť”
2034
01:52:12,150 --> 01:52:15,480
a uniformy od Issey Miyake
a slová Boba Dylana, koľko len chceš,
2035
01:52:15,480 --> 01:52:17,450
ale toto tu...
2036
01:52:18,020 --> 01:52:20,290
...to vyzerá ako rúra
na pečenie Judy Jetsonovej.
2037
01:52:39,440 --> 01:52:40,570
Hej.
2038
01:52:40,570 --> 01:52:43,180
Začneš neskoro.
2039
01:52:43,180 --> 01:52:45,380
- Vieš, čo znamenala Lisa?
- Čo?
2040
01:52:45,380 --> 01:52:47,610
Počítač. Lisa.
Vieš, prečo som ho tak nazval?
2041
01:52:47,610 --> 01:52:50,720
Mrzí ma, čo som povedala o iMacu.
Tak to naozaj nemyslím.
2042
01:52:50,720 --> 01:52:54,720
Za mojím chrbtom, vtedy v kancelárií,
vieš, čo to slovo znamenalo?
2043
01:52:54,720 --> 01:52:58,320
Lokálna Integrovaná Systémová Architektúra.
Mal som päť.
2044
01:52:58,320 --> 01:53:00,990
- Prečo si mi nemohol klamať?
- Klamal.
2045
01:53:02,030 --> 01:53:04,260
Samozrejme, že bol nazvaný po tebe.
2046
01:53:04,260 --> 01:53:09,170
Lokálna Integrovaná Systémová Architektúra
nedáva žiaden zmysel.
2047
01:53:09,170 --> 01:53:12,140
Prečo si mi celé tie roky
hovoril, že nebol?
2048
01:53:14,140 --> 01:53:16,010
Naozaj neviem.
2049
01:53:18,340 --> 01:53:20,810
Prečo si nepriznal, že si môj otec?
2050
01:53:24,150 --> 01:53:26,220
Som biednej povahy.
2051
01:53:33,690 --> 01:53:37,230
- Už je po deviatej. Budeš neskoro.
- To je mi jedno.
2052
01:53:42,400 --> 01:53:44,540
- Píšeš pre <i>Crimson.</i>
- Čo?
2053
01:53:44,540 --> 01:53:48,410
Apple skupina Absolventov harvardskej univerzity
ma informovala, že píšeš pre <i>Crimson.</i>
2054
01:53:48,410 --> 01:53:52,080
Aha, hej. Trochu. Eseje.
2055
01:53:52,110 --> 01:53:54,610
- Rád by som si jednu prečítal.
- Jasnačka.
2056
01:53:54,610 --> 01:53:57,350
Nie, myslím teraz. Rád by som si
jednu z nich prečítal teraz.
2057
01:53:57,350 --> 01:53:59,750
No tak. Musíš ísť na javisko.
2058
01:54:01,390 --> 01:54:05,090
iMac dnes nebude predstavený,
ak mi nedáš jednu z nich prečítať,
2059
01:54:05,090 --> 01:54:08,060
takže svet čaká na teba.
2060
01:54:14,660 --> 01:54:17,700
Počúvajte, naozaj ma to mrzí.
2061
01:54:17,700 --> 01:54:19,240
Veľa šťastia.
2062
01:54:32,220 --> 01:54:33,750
Dám ti hudbu do vačku.
2063
01:54:33,750 --> 01:54:35,890
Čo?
2064
01:54:37,650 --> 01:54:41,820
Sto piesní. Tisíc piesní. 500 piesní.
2065
01:54:41,820 --> 01:54:46,230
Niekde medzi 500 a 1000 piesní,
rovno do vačku,
2066
01:54:46,230 --> 01:54:49,570
lebo sa už viac nemôžem pozerať
na ten tvoj historický Walkman.
2067
01:54:49,570 --> 01:54:52,270
Nosíš so sebou tehlu
na prehrávanie kaziet.
2068
01:54:52,270 --> 01:54:53,970
Ako keby sme dáka zver.
2069
01:54:53,970 --> 01:54:56,870
Tak preto ti dám do vačku tisíc piesní.
2070
01:54:56,870 --> 01:54:59,470
- To by si vedel?
- Mm-hmm.
2071
01:54:59,470 --> 01:55:02,610
<i> Na skrz zmoknutí </i>
2072
01:55:02,610 --> 01:55:08,450
<i> Vraveli sme, že my
sme u teba doma </i>
2073
01:55:08,450 --> 01:55:10,290
<i> V našom svete ukrytí </i>
2074
01:55:10,320 --> 01:55:12,620
Chceš sa pozerať zo zákulisia?
2075
01:55:13,790 --> 01:55:15,960
Dobre.
2076
01:55:27,300 --> 01:55:31,840
<i> Vyrástli sme v polnoc </i>
2077
01:55:31,840 --> 01:55:32,840
Prvá značka, teraz.
2078
01:55:32,840 --> 01:55:36,380
<i> Boli sme len deťmi </i>
2079
01:55:41,180 --> 01:55:43,950
<i> Lásky žena, lásky muž </i>
2080
01:55:43,950 --> 01:55:48,120
<i> to najlepšie čo vieme, dávame ti už </i>
2081
01:55:50,420 --> 01:55:53,590
<i> Ťažko to nájsť, ťažko uniesť </i>
2082
01:55:53,590 --> 01:55:57,260
<i> Ťažko uznať, koľko jej vieš zniesť </i>
2083
01:55:58,330 --> 01:56:02,840
<i> Je zvláštne cez tieto
radosti a strasti </i>
2084
01:56:02,840 --> 01:56:07,010
<i> Celý ten čas, že vieš
svoje sľuby dodržať </i>
2085
01:56:08,710 --> 01:56:12,010
<i> Ak ty vravíš
mne sa to povie </i>
2086
01:56:12,010 --> 01:56:16,880
<i> Budem k tebe bežať,
až dokým ma nohy budú niesť </i>
2087
01:56:19,850 --> 01:56:26,660
<i> Na druhej strane okna,
chcel som byť, kde ty </i>
2088
01:56:26,660 --> 01:56:29,530
<i> Boli sme len deťmi </i>
2089
01:56:29,530 --> 01:56:31,260
<i> Sme u teba doma </i>
2090
01:56:31,260 --> 01:56:34,030
Pamätáš si ten obrázok,
čo si spravila na prvom Macu?
2091
01:56:36,670 --> 01:56:38,370
Ja áno.
2092
01:56:39,770 --> 01:56:42,270
<i>Dámy a páni,</i>
2093
01:56:43,880 --> 01:56:46,040
<i>Steve Jobs.</i>
2094
01:57:04,560 --> 01:57:09,330
<i> Vyrástli sme v polnoc </i>
2095
01:57:10,700 --> 01:57:14,340
<i> Boli sme len deťmi </i>
2096
01:57:16,840 --> 01:57:23,280
<i> Vyrástli sme v polnoc </i>
2097
01:57:23,280 --> 01:57:26,280
<i> Boli sme len deťmi </i>
2098
01:57:26,280 --> 01:57:27,420
Woz.
2099
01:57:27,420 --> 01:57:30,920
<i> Od tej noci v sebe odetí </i>
2100
01:58:10,590 --> 01:58:14,460
Titulky preložil agents”
www.titulky.com
2101
01:58:23,410 --> 01:58:27,780
<i> Boli to časy iné,
časy krvi a potu </i>
2102
01:58:27,810 --> 01:58:32,350
<i> Keď čierna bola farbou cnosti
keď z cesty od bahna, mal si botu </i>
2103
01:58:32,350 --> 01:58:36,650
<i> Z divočiny teraz som tu,
stvorenie, čo bez mravov žije </i>
2104
01:58:36,650 --> 01:58:41,290
<i> “Poď dnu”, mi ona vraví,
“Pred búrkou ťa skryjem.” </i>
2105
01:58:49,360 --> 01:58:53,770
<i> Ak sa tu zjavím čo len raz,
vedzte, keď sa vrátim </i>
2106
01:58:53,770 --> 01:58:55,600
<i> že jej znesiem modré z neba </i>
2107
01:58:55,600 --> 01:58:57,840
<i> A tu moje slovo platí </i>
2108
01:58:57,840 --> 01:59:02,380
<i> Vo svete, kde smrť razí z očí </i>
<i> Kde o teplo sa muž s mužom bije </i>
2109
01:59:02,380 --> 01:59:07,180
<i> “Poď dnu”, mi ona vraví,
“Pred búrkou ťa skryjem.” </i>
2110
01:59:11,120 --> 01:59:13,520
<i> Keď sme spolu, vládlo ticho </i>
2111
01:59:13,520 --> 01:59:16,420
<i> Teraz opäť niet sa čoho báť </i>
2112
01:59:16,420 --> 01:59:20,690
<i> Až dokým som sem prišiel
som všetko nechal stáť </i>
2113
01:59:20,690 --> 01:59:24,500
<i> Toto je teplé miesto, kde
bez strachu vždy žijem </i>
2114
01:59:24,500 --> 01:59:29,340
<i> “Poď dnu”, mi ona vraví,
“Pred búrkou ťa skryjem.” </i>
2115
01:59:38,040 --> 01:59:40,710
<i> Dochádzali mi už sily </i>
2116
01:59:40,710 --> 01:59:43,050
<i> Zhltli ma tam krúpy </i>
2117
01:59:43,050 --> 01:59:47,450
<i> Príroda ma otrávila,
živote v nej je krutý </i>
2118
01:59:47,450 --> 01:59:51,560
<i> Ako ulovený krokodíl,
čo na poli hnije </i>
2119
01:59:51,560 --> 01:59:56,230
<i> “Poď dnu”, mi ona vraví,
“Pred búrkou ťa skryjem.” </i>
2120
02:00:04,070 --> 02:00:08,110
<i> Zrazu som sa otočil
a vedľa mňa tam stála </i>
2121
02:00:08,110 --> 02:00:12,580
<i> Čisté striebro na zápästí
a kvety vo vlasoch mala </i>
2122
02:00:12,580 --> 02:00:14,750
<i> Podišla ku mne ladno, nežne </i>
2123
02:00:14,750 --> 02:00:16,880
<i> A vzala z hlavy tŕnie </i>
2124
02:00:16,880 --> 02:00:21,590
<i> “Poď dnu”, mi ona vraví,
“Pred búrkou ťa skryjem.” </i>
2125
02:00:29,160 --> 02:00:31,530
<i> Dávno sme sa odcudzili </i>
2126
02:00:31,530 --> 02:00:33,700
<i> Sme pre seba mŕtvy </i>
2127
02:00:33,700 --> 02:00:38,040
<i> Zabudol som, čo sa patrí
a city sa nám zvrtli </i>
2128
02:00:38,040 --> 02:00:42,540
<i> A začalo to len v jedno ráno,
v ktorom len tak žijem </i>
2129
02:00:42,540 --> 02:00:47,280
<i> “Poď dnu”, mi ona vraví,
“Pred búrkou ťa skryjem.” </i>
2130
02:00:54,280 --> 02:00:56,790
<i> Šerif po svojich si statne kráča </i>
2131
02:00:56,790 --> 02:00:59,090
<i> A kazateľ na svojom koni </i>
2132
02:00:59,090 --> 02:01:01,020
<i> O nič iné tu už nejde </i>
2133
02:01:01,020 --> 02:01:03,130
<i> Len pohromu cítiť od nich </i>
2134
02:01:03,130 --> 02:01:07,600
<i> Keď jednooký hrobár
na svoj roh tam vije </i>
2135
02:01:07,600 --> 02:01:12,430
<i> “Poď dnu”, mi ona vraví,
“Pred búrkou ťa skryjem.” </i>
2136
02:01:20,210 --> 02:01:24,710
<i> Počul som batoľatá
plakať v holubičom hlásku </i>
2137
02:01:24,710 --> 02:01:28,820
<i> A starých mužov, už bez zubov,
čo nepoznali lásku </i>
2138
02:01:28,820 --> 02:01:30,750
<i> Rozumiem ti správne, chlape </i>
2139
02:01:30,750 --> 02:01:33,220
<i> Že zúfalstvo nás pod zem zmyje? </i>
2140
02:01:33,220 --> 02:01:37,760
<i> “Poď dnu”, mi ona vraví,
“Pred búrkou ťa skryjem.” </i>
........