1
00:00:01,368 --> 00:00:05,368
Překlad: h.u.j.e.r@post.cz
2
00:02:49,043 --> 00:02:51,082
No tak jeďte! Hej!
3
00:02:51,253 --> 00:02:54,040
Zaberte! Hněte se!
4
00:02:54,131 --> 00:02:56,254
Hej, vy! Hyjé!
5
00:02:56,467 --> 00:02:58,543
Hyjé! Jeďte!
6
00:02:58,636 --> 00:03:03,843
Kočí? Kočí!
Jak daleko je to do Hassenpfefferu,
7
00:03:04,016 --> 00:03:05,973
nebo jak tomu místu říkáte?
8
00:03:06,143 --> 00:03:08,302
Do Hassayampy?
9
00:03:08,479 --> 00:03:10,721
Oh, nemělo by to už být daleko.
10
00:03:10,940 --> 00:03:15,269
Až přejedeme ten kopec, přijde zatáčka.
Pak už je to jen kousek.
11
00:03:15,653 --> 00:03:18,440
Podle jízdního řádu
jsme tam měli být už před hodinou.
12
00:03:18,572 --> 00:03:22,784
Myslíš, že jsme to mohli minout, Finku?
13
00:03:22,952 --> 00:03:25,110
Je to možný.
14
00:03:25,412 --> 00:03:28,283
Nemějte obavy, vojáčku.
My vás tam dovezeme.
15
00:03:29,583 --> 00:03:31,706
"Vojáčku"!
16
00:03:32,545 --> 00:03:34,870
Co je tohle za zemi.
17
00:03:34,922 --> 00:03:38,042
Čtyřicet mil z jedné blátivé díry do druhé.
18
00:03:38,175 --> 00:03:43,336
Blátivý potok, Squaw mrtvého muže,
Schmidtovy prameny, Katova mělčina,
19
00:03:43,681 --> 00:03:45,638
Hassayampa.
20
00:03:45,808 --> 00:03:50,269
A na konci té duhy Fort Apache.
Fort Apache.
21
00:03:51,105 --> 00:03:55,482
Od ministerstva je to špinavost,
že člověka pošle na takové místo.
22
00:03:55,693 --> 00:04:00,105
Alespoň mohu být s tebou.
Nenáviděla jsem ty roky, když jsi byl v Evropě.
23
00:04:00,364 --> 00:04:02,238
Lépe tam, než tady.
........