1
00:00:05,000 --> 00:00:15,232
- překlad zuzunecka -
- korekce a časování Durdas -

2
00:00:51,924 --> 00:00:54,102
Thomasi. To je pro hosty.

3
00:00:54,170 --> 00:00:57,148
- A já jsem co?
- Tohle je mé nové podnikání,

4
00:00:57,186 --> 00:00:58,675
takže jsi má výpomoc.

5
00:00:59,662 --> 00:01:01,462
Už by měli být hotoví.

6
00:01:04,075 --> 00:01:05,881
Neměj obavu, Margaret,

7
00:01:05,898 --> 00:01:07,907
všechno bude v pořádku,
tím jsem si jistý.

8
00:01:08,276 --> 00:01:10,377
Když bude potřeba,
dej jim pomocnou ruku.

9
00:01:10,497 --> 00:01:12,655
A dej pozor na ty pomatence kolem.

10
00:01:12,663 --> 00:01:14,554
Nechci, aby něco ukradli.

11
00:01:17,033 --> 00:01:18,092
Tady jsou!

12
00:01:20,042 --> 00:01:23,482
Pospěš, Thomasi. Zdravím!

13
00:01:23,484 --> 00:01:25,453
Zatracená ženská.

14
00:01:26,268 --> 00:01:28,570
Dobrý den, paní Cummersworthová!

15
00:01:28,595 --> 00:01:30,310
- Dobrý den!
- Dobrý den!

16
00:01:31,225 --> 00:01:33,444
Mohu vás ujistit, že je vše v pořádku.

17
00:01:33,694 --> 00:01:35,502
Děkuji.

18
00:01:35,622 --> 00:01:38,063
Pojďte tudy. Nechceme,
aby vás viděl ženich.

19
00:01:38,065 --> 00:01:40,192
- Děkuji.
- Thomas Brackenreid.

20
00:01:40,312 --> 00:01:43,116
- Samuel Birkett.
- Jste z nevěstiny strany, že?

21
00:01:43,124 --> 00:01:45,962
- Rozhodně z nevěstiny.
- Rozhodně?

22
00:01:46,082 --> 00:01:48,015
Ženich je nafoukaný žvanil.

23
00:01:48,057 --> 00:01:50,500
Vždycky klepe tou holí,
........