1
00:00:17,017 --> 00:00:19,061
Musíme si promluvit Mitchi.

2
00:00:20,229 --> 00:00:22,898
Co chceš Addison?

3
00:00:22,898 --> 00:00:25,025
Copak to nechápeš?

4
00:00:25,025 --> 00:00:26,318
Chci tebe!

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,070
Tvé skutečné já,

6
00:00:28,070 --> 00:00:29,404
ne Grindera.

7
00:00:29,404 --> 00:00:31,865
Ne toho nedobytného boha,

8
00:00:31,865 --> 00:00:33,408
jakým jsi na venek.

9
00:00:33,408 --> 00:00:35,327
Tebe.

10
00:00:35,327 --> 00:00:37,079
Mladého Mitcharda,

11
00:00:37,079 --> 00:00:40,290
toho vášnivého a zázračného chlapce,
kterého jsem potkala na právech.

12
00:00:41,250 --> 00:00:43,001
Do toho jsem se zamilovala.

13
00:00:43,001 --> 00:00:45,587
Co když už takový dávno nejsem?

14
00:00:46,880 --> 00:00:47,923
Co když je Grinder,

15
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
to co ve skutečnosti jsem?

16
00:00:49,675 --> 00:00:51,426
Kým jsem předurčen být?

17
00:00:51,426 --> 00:00:54,763
Myslíš si, že to byl Mitchard,
kdo se s tebou miloval, tuhle v noci?

18
00:00:55,764 --> 00:00:57,099
Zamysli se znovu.

19
00:01:14,616 --> 00:01:15,951
Co?

20
00:01:15,951 --> 00:01:17,035
To to s tebou ani trošku nehnulo?

21
00:01:18,412 --> 00:01:20,038
Myslím, že je to spíš k smíchu,

22
00:01:20,038 --> 00:01:22,249
ale to asi nebude to,
co jsi tím zamýšlel.

23
00:01:22,249 --> 00:01:24,126
No dobře, ale tohle je jeden
z těch velkých okamžiků.

24
00:01:24,126 --> 00:01:25,711
Ne jen pro Mitche a Addison,

........