0
00:01:02,100 --> 00:01:05,200
VMI = Virginský vojenský institut

0
00:01:12,100 --> 00:01:14,800
Field of Lost Shoes
Přeložila: terinka.kavkova

0
00:01:21,100 --> 00:01:23,100
Podle pravdivého příběhu

0
00:02:08,100 --> 00:02:15,900
Každý rok se ve VMI koná přehlídka na
počest kadetů, kteří položili životy
ve zlomovém bodě za Americké občanské války.

1
00:02:33,012 --> 00:02:35,280
Když mi bylo 12 let,

2
00:02:35,282 --> 00:02:38,183
můj otec byl guvernérem Virginie.

3
00:02:38,185 --> 00:02:40,819
A nikdo z nás to v té době nevěděl,

4
00:02:40,821 --> 00:02:42,754
ale náš svět se chystal zvrátit

5
00:02:42,756 --> 00:02:44,923
názor ohledně záležitosti otroctví v Americe.

6
00:02:44,925 --> 00:02:48,160
Otec na toto téma změnil názor již na začátku

7
00:02:48,162 --> 00:02:51,163
a jednou v noci mě vzal na místo,

8
00:02:51,165 --> 00:02:53,598
které navždy mohlo změnit ten můj.

9
00:02:53,600 --> 00:02:54,699
Už zase jsi četl toho Angličana?

10
00:02:54,701 --> 00:02:56,701
Budu zastřelen za zradu, otče?

11
00:02:56,703 --> 00:02:59,604
Nejspíš ano.

12
00:02:59,606 --> 00:03:01,873
Dalšího s těmi plno tituly, že?

13
00:03:01,875 --> 00:03:04,776
"Vlastní životopis, dobrodružství, zkušenosti

14
00:03:04,778 --> 00:03:06,111
"a postřehy Davida Copperfielda,

15
00:03:06,113 --> 00:03:08,013
mladšího z osady Blunderston..."

15
00:03:08,200 --> 00:03:10,457
Který nikdy nemínil vydat.

16
00:03:10,684 --> 00:03:12,050
Četl jsi to.

17
00:03:12,052 --> 00:03:13,818
To je nejspíš ten důvod, proč je to tady.

18
00:03:13,820 --> 00:03:14,953
Předpokládám, že ano.

19
00:03:14,955 --> 00:03:17,689
Zapni si kabát, Johne.

20
........