1
00:00:03,951 --> 00:00:09,314
Vysprchuj se s antiseptickým mýdlem.
Sníží to riziko infekce.

2
00:00:24,776 --> 00:00:28,412
Předepsal jsem i steroid,
omezí namáhání mozku.

3
00:00:28,513 --> 00:00:30,880
Vyjmutí nádoru bude snazší.

4
00:00:41,893 --> 00:00:46,028
Tohle je souhlas s operací.

5
00:00:46,230 --> 00:00:48,997
A tohle s anestézií.

6
00:00:49,400 --> 00:00:51,933
Shahire.
To všechno znám.

7
00:00:52,102 --> 00:00:56,703
Jen jsem důkladný.
Je to pro mě důležitý den.

8
00:00:56,941 --> 00:01:01,307
- Pro tebe?
- A pro Charlieho, samozřejmě.

9
00:01:01,412 --> 00:01:06,311
A tohle je souhlas
pro uchování patologických vzorků.

10
00:01:10,521 --> 00:01:12,999
- Tužku?
- Ano.

11
00:01:23,232 --> 00:01:25,909
Léčba rakoviny
těhotných je experimentální.

12
00:01:26,002 --> 00:01:30,035
Chybí klinické pokusy,
je málo informací o vyhlídkách.

13
00:01:30,139 --> 00:01:32,906
Myslím, že Hope Zion to dokáže změnit.

14
00:01:34,243 --> 00:01:38,343
- Nudím vás, dr. Sekaro?
- Ne, vůbec ne.

15
00:01:38,395 --> 00:01:41,615
Vaše téma zní úžasně.
Určitě jste kandidát roku.

16
00:01:41,717 --> 00:01:44,683
- Těžká noc.
- Protože jsem svobodný...

17
00:01:44,720 --> 00:01:47,919
- Ani nedopovídej.
- A chci se družit.

18
00:01:48,257 --> 00:01:52,225
Dr. Harris mě potřebuje. Díkybohu.

19
00:02:02,605 --> 00:02:07,037
Co se vám stalo?
Když jste přišli, byli jste

20
00:02:07,109 --> 00:02:09,209
natěšení a hořeli
touhou ukázat se.

21
00:02:09,311 --> 00:02:13,428
Z tebe je narkoleptik
a ty šilháš po Bishopovi,

........