1
00:02:28,660 --> 00:02:31,618
Vítejte v Danger Pass
2
00:03:22,500 --> 00:03:24,650
Tak co?
- Nedá se nic dělat.
3
00:03:24,820 --> 00:03:26,936
Moran to všechno připravil.
4
00:03:27,100 --> 00:03:30,615
Zítra se vrátí, aby pověsil Powella.
5
00:03:30,820 --> 00:03:33,380
Je to celé hloupost!
Nic jsem neudělal!
6
00:03:33,540 --> 00:03:36,338
Byla mladší než má dcera.
7
00:03:36,860 --> 00:03:39,055
To vím až moc dobře, Powelle.
8
00:03:39,220 --> 00:03:41,893
Ale našli jsme její tělo na tvém ranči.
9
00:03:42,060 --> 00:03:44,096
Víš moc dobře, proč.
10
00:03:44,260 --> 00:03:46,820
Jo, vím, ale nedá se s tím
nic dělat.
11
00:03:46,980 --> 00:03:50,017
Chtějí tě lynčovat.
A udělají to!
12
00:03:50,180 --> 00:03:52,933
Když mi dáš zbraň a koně, uprchnu.
13
00:03:53,100 --> 00:03:57,173
Ne, hned by tě chytili.
A tvůj útěk by se rovnal přiznání.
14
00:03:57,380 --> 00:04:01,931
I kdyby se ti podařilo uniknout,
co dál, žil by jsi v horách jako bandita?
15
00:04:02,100 --> 00:04:03,579
Ne, to ne.
16
00:04:04,060 --> 00:04:07,735
Řeknu ti, jak na to, Powelle.
Poslouchej!
17
00:04:08,300 --> 00:04:10,495
Ty taky, Docu.
18
00:04:10,660 --> 00:04:13,857
Moran ví, že jediný způsob,
jak tě zachránit...,
19
00:04:14,020 --> 00:04:18,969
...je přivést sem posádku
z Fort Berkley.
20
00:04:19,620 --> 00:04:22,009
Ta jediná mu může zhatit plány.
21
00:04:23,180 --> 00:04:26,252
Je mu jasné, že tě nenechám
uniknout.
22
00:04:26,620 --> 00:04:28,770
A že tě chci dostat před řádný soud.
23
00:04:30,500 --> 00:04:34,539
........