1
00:02:28,660 --> 00:02:31,618
Vítejte v Danger Pass

2
00:03:22,500 --> 00:03:24,650
Tak co?
- Nedá se nic dělat.

3
00:03:24,820 --> 00:03:26,936
Moran to všechno připravil.

4
00:03:27,100 --> 00:03:30,615
Zítra se vrátí, aby pověsil Powella.

5
00:03:30,820 --> 00:03:33,380
Je to celé hloupost!
Nic jsem neudělal!

6
00:03:33,540 --> 00:03:36,338
Byla mladší než má dcera.

7
00:03:36,860 --> 00:03:39,055
To vím až moc dobře, Powelle.

8
00:03:39,220 --> 00:03:41,893
Ale našli jsme její tělo na tvém ranči.

9
00:03:42,060 --> 00:03:44,096
Víš moc dobře, proč.

10
00:03:44,260 --> 00:03:46,820
Jo, vím, ale nedá se s tím
nic dělat.

11
00:03:46,980 --> 00:03:50,017
Chtějí tě lynčovat.
A udělají to!

12
00:03:50,180 --> 00:03:52,933
Když mi dáš zbraň a koně, uprchnu.

13
00:03:53,100 --> 00:03:57,173
Ne, hned by tě chytili.
A tvůj útěk by se rovnal přiznání.

14
00:03:57,380 --> 00:04:01,931
I kdyby se ti podařilo uniknout,
co dál, žil by jsi v horách jako bandita?

15
00:04:02,100 --> 00:04:03,579
Ne, to ne.

16
00:04:04,060 --> 00:04:07,735
Řeknu ti, jak na to, Powelle.
Poslouchej!

17
00:04:08,300 --> 00:04:10,495
Ty taky, Docu.

18
00:04:10,660 --> 00:04:13,857
Moran ví, že jediný způsob,
jak tě zachránit...,

19
00:04:14,020 --> 00:04:18,969
...je přivést sem posádku
z Fort Berkley.

20
00:04:19,620 --> 00:04:22,009
Ta jediná mu může zhatit plány.

21
00:04:23,180 --> 00:04:26,252
Je mu jasné, že tě nenechám
uniknout.

22
00:04:26,620 --> 00:04:28,770
A že tě chci dostat před řádný soud.

23
00:04:30,500 --> 00:04:34,539
........