[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.0.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Code Blue - Episode 01
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 704
PlayResY: 396
ScaledBorderAndShadow: yes
Last Style Storage: CB Simple
Video Aspect Ratio: c1.77778
Video Zoom: 5
Video Position: 103730
Original Translation: seri & suketeru
Original Editing: qnhu
Original Timing: tianj
Timing editing: qnhu & suketeru
QC: qnhu
Typesetting: Karo & qnhu
Karaoke: knightkay
Collisions: Normal
Audio File: ?video
Scroll Position: 789
Active Line: 816
Video Zoom Percent: 1
YCbCr Matrix: TV.601
Audio URI: Code Blue ep01 (704x396 DivX6).avi
Video File: Code Blue ep01 (704x396 DivX6).avi

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: lines,Arial,32,&H00FFF7E6,&H000000FF,&H503F1E08,&H968D684E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,0
Style: notes,Arial,26,&H32FFF6F1,&H000000FF,&H78646567,&H968D684E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,10,10,10,0
Style: lines 2,Arial,32,&H00FAF2F7,&H000000FF,&H50543248,&H966B405C,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,0
Style: title,Verdana,30,&H009A6035,&H000000FF,&H50F9F2ED,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,0
Style: credits,Georgia,25,&H000000FF,&H000000FF,&H00000014,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,3,10,50,30,0
Style: credits2,Georgia,21,&H000000FF,&H000000FF,&H00000014,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,40,0
Style: credits3,Georgia,20,&H000000FF,&H000000FF,&H00000014,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,7,10,10,10,0

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:28.63,0:00:30.14,lines,,0,0,0,,{\i1}Hlási sa Shohoku Doctor Heli.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:30.58,0:00:32.79,lines,,0,0,0,,{\i1}Máme tu 32 ročného muža so závažnými vonkajšími zraneniami.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:32.79,0:00:34.42,lines,,0,0,0,,{\i1}Záchrana pacienta hotová.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:34.95,0:00:36.66,lines,,0,0,0,,{\i1}Čas odletu, 9:23.{\i0}
Dialogue: 0,0:00:55.75,0:00:57.87,lines,,0,0,0,,Teraz sme na ceste naspäť do Shohoku. Končím.
Dialogue: 0,0:00:58.11,0:01:00.33,lines,,0,0,0,,{\i1}Tu je kontrolná stanica Shohoku, rozumiem.{\i0}
Dialogue: 0,0:01:27.21,0:01:27.97,lines,,0,0,0,,Prepáčte...
Dialogue: 0,0:01:28.79,0:01:29.85,lines,,0,0,0,,Áno?
Dialogue: 0,0:01:31.27,0:01:35.14,lines,,0,0,0,,Dnes majú prísť, však? Noví kandidáti pre Doctor Heli.
Dialogue: 0,0:01:35.34,0:01:37.82,lines,,0,0,0,,Zdá sa, že ich bude niekoľko.
Dialogue: 0,0:01:39.27,0:01:40.85,lines,,0,0,0,,Počula som, že budú štyria.
Dialogue: 0,0:01:41.35,0:01:42.66,lines,,0,0,0,,Zdá sa.
Dialogue: 0,0:02:05.35,0:02:07.08,lines,,0,0,0,,Dnes počítam s vašou pomocou.
Dialogue: 0,0:02:07.19,0:02:08.22,lines,,0,0,0,,Daj si menovku.
Dialogue: 0,0:02:08.87,0:02:10.65,lines,,0,0,0,,Menovku.
Dialogue: 0,0:02:09.54,0:02:10.63,lines 2,,0,0,0,,Ach, jasné, menovku.
Dialogue: 0,0:02:11.12,0:02:12.07,lines,,0,0,0,,Teším sa na to, že budeme spolu pracovať.
Dialogue: 0,0:02:12.55,0:02:13.68,lines,,0,0,0,,Teším sa na to, že budeme spolu pracovať.
Dialogue: 0,0:02:14.22,0:02:15.21,lines,,0,0,0,,V tomto stredisku,
Dialogue: 0,0:02:15.49,0:02:19.01,lines,,0,0,0,,máme približne 7-8 pacientov transportovaných helikoptérou alebo sanitkou denne.
Dialogue: 0,0:02:19.06,0:02:21.29,lines,,0,0,0,,Väčšina pacientov tu trpí vážnymi ochoreniami, buď úrovne 2 alebo 3.
Dialogue: 0,0:02:21.41,0:02:22.15,lines,,0,0,0,,Najprv pôjdeme na jednotku intenzívnej starostlivosti.
Dialogue: 0,0:02:23.27,0:02:25.83,lines,,0,0,0,,Togura-san, stlačte mi ruku ak ma počujete.
Dialogue: 0,0:02:26.19,0:02:28.49,lines,,0,0,0,,Máme tu 10 postelí pripravených na záchranu pacientov v život ohrozujúcich stavoch.
Dialogue: 0,0:02:29.78,0:02:32.33,lines,,0,0,0,,Zvýšila sa úroveň vedomia Togura-sana?
Dialogue: 0,0:02:31.32,0:02:32.33,lines 2,,0,0,0,,Nie, zostáva nezmenená.
Dialogue: 0,0:02:32.57,0:02:33.35,lines,,0,0,0,,Chápem.
Dialogue: 0,0:02:37.68,0:02:40.81,lines,,0,0,0,,Pacient, ktorého ste práve mohli vidieť sa zotavuje z Hypotermie.
Dialogue: 0,0:02:41.48,0:02:44.18,lines,,0,0,0,,Oni získavajú skúsenosti z práce na iných centrách, však?
Dialogue: 0,0:02:45.11,0:02:46.10,lines,,0,0,0,,Vyzerá to tak.
Dialogue: 0,0:02:46.93,0:02:47.75,lines,,0,0,0,,Niekto schopný?
Dialogue: 0,0:02:48.85,0:02:50.82,lines,,0,0,0,,Chceš vedieť, či sa im to podarí získať?
Dialogue: 0,0:02:52.77,0:02:54.56,lines,,0,0,0,,Takže doktor Kuroda, vy budete ich inštruktor?
Dialogue: 0,0:03:03.71,0:03:06.19,lines,,0,0,0,,Shohoku Doctor Heli, tu je kontrolná stanica Shohoku.
Dialogue: 0,0:03:07.12,0:03:08.62,lines,,0,0,0,,{\i1}Príjem, Shohoku Doctor Heli, počúvam.{\i0}
Dialogue: 0,0:03:08.94,0:03:10.99,lines,,0,0,0,,Máme požiadavku z požiarníckeho oddelenia vo Futabe.
Dialogue: 0,0:03:15.06,0:03:16.20,lines,,0,0,0,,Tu je centrum sestier.
Dialogue: 0,0:03:16.38,0:03:18.30,lines,,0,0,0,,Ach, to DVD vrátim zajtra, prepáč.
Dialogue: 0,0:03:18.95,0:03:20.34,lines,,0,0,0,,Ďalej je oddelenie pre pacientov mimo ohrozenia života.
Dialogue: 0,0:03:23.02,0:03:24.23,lines,,0,0,0,,Je tu 15 lôžok.
Dialogue: 0,0:03:26.30,0:03:27.97,lines,,0,0,0,,Iwashita-san, už sa vám ustálila nevoľnosť?
Dialogue: 0,0:03:27.99,0:03:29.26,lines,,0,0,0,,Áno.
Dialogue: 0,0:03:28.51,0:03:29.26,lines 2,,0,0,0,,To rád počujem.
Dialogue: 0,0:03:29.94,0:03:32.21,lines,,0,0,0,,Prestaňte podávať metoklopramid.
Dialogue: 0,0:03:31.26,0:03:32.21,lines 2,,0,0,0,,Ok, rozumiem.
Dialogue: 0,0:03:34.98,0:03:35.90,lines,,0,0,0,,Rana v pravom pľúci.
Dialogue: 0,0:03:35.91,0:03:37.55,lines,,0,0,0,,Po operácií začal trpieť črevnými poruchami.
Dialogue: 0,0:03:39.11,0:03:42.17,lines,,0,0,0,,73 ročná žena spadla z verandy na treťom poschodí paneláku.
Dialogue: 0,0:03:42.74,0:03:43.67,lines,,0,0,0,,Rozumiem.
Dialogue: 0,0:03:43.86,0:03:46.36,lines,,0,0,0,,Nevrátime sa do Shohoku ale pôjdeme rovno na miesto.
Dialogue: 0,0:03:46.58,0:03:47.23,lines,,0,0,0,,{\i1}Rozumiem.{\i0}
Dialogue: 0,0:03:47.30,0:03:50.02,lines,,0,0,0,,Letíme na určéné miesto, smer Futaba. Končím.
Dialogue: 0,0:03:53.29,0:03:54.35,lines,,0,0,0,,Toto je všeobecné oddelenie.
Dialogue: 0,0:03:56.64,0:03:58.87,lines,,0,0,0,,Máme tu 25 lôžok pre zachránených pacientov.
Dialogue: 0,0:04:00.12,0:04:00.81,lines,,0,0,0,,Dobrý.
Dialogue: 0,0:04:01.83,0:04:04.21,lines,,0,0,0,,Tada-san, začínajúc zajtraškom môžete jesť ryžu.
Dialogue: 0,0:04:05.57,0:04:06.70,lines,,0,0,0,,Miki-chan, ako sa máš?
Dialogue: 0,0:04:07.17,0:04:08.47,lines,,0,0,0,,Užívaš všetky lieky?
Dialogue: 0,0:04:08.84,0:04:10.04,lines,,0,0,0,,Samozrejme, že áno.
........