1
00:00:20,500 --> 00:00:23,969
GRÓF MONTE-CRISTO

2
00:00:29,070 --> 00:00:44,070
Časovanie a preklad z odposluchu
ruského rýchlodabingu: M. M.

3
00:01:22,970 --> 00:01:25,470
1. časť
VÄZEŇ Z PEVNOSTI IF

4
00:02:43,027 --> 00:02:45,562
- Hľadáte kapitána?
- Áno.

5
00:02:45,563 --> 00:02:49,032
- Zomrel v čase plavby pri Korzike.
- Ako?

6
00:02:49,033 --> 00:02:52,703
Behom troch dní
podľahol mozgovej horúčke.

7
00:02:52,704 --> 00:02:57,174
- Telo ste priviezli? - Nie, odpočíva
v pobrežných vodách ostrova El Giglio...

8
00:02:57,175 --> 00:02:59,309
kvôli nákaze.

9
00:02:59,310 --> 00:03:00,677
A čo náklad?

10
00:03:00,678 --> 00:03:04,181
Dúfam, že budete spokojný.

11
00:03:04,182 --> 00:03:08,516
- Prepáčte.
- Samozrejme.

12
00:03:18,696 --> 00:03:22,366
Vraj ste pri plavbe prišli o kapitána.

13
00:03:22,367 --> 00:03:26,603
Firma Morrel a syn prišla predovšetkým
o znamenitého kapitána,

14
00:03:26,604 --> 00:03:30,941
ktorý chránil jej záujmy
v boji aj v búrke.

15
00:03:30,942 --> 00:03:36,079
Zdá sa, že Edmond Dantés sa stal
skúseným námorníkom, všimli ste si?

16
00:03:36,080 --> 00:03:40,150
Je ešte príliš mladý,
často bezhlavo riskuje.

17
00:03:40,151 --> 00:03:45,288
Samozrejme, ale zakotvil dobre,
v lodiach sa dobre vyzná.

18
00:03:45,289 --> 00:03:48,429
Je to jeho povinnosť.
Neboli by sme stratili dva dni,

19
00:03:48,430 --> 00:03:52,130
keby loď kapitán Leclére
nestočil na ostrov Elba,

20
00:03:52,130 --> 00:03:56,066
ktorý je vyhnanstvom Bonaparteho.

21
00:03:56,067 --> 00:03:58,168
Mal som na mysli Napoleona.

22
00:03:58,169 --> 00:04:00,871
........