1
00:00:45,671 --> 00:00:46,801
Nedáva to zmysel.

2
00:00:46,839 --> 00:00:49,469
Nechápem, ako sa to mohlo stať.

3
00:00:51,426 --> 00:00:53,086
Neviem, čo mám robiť.

4
00:00:53,136 --> 00:00:54,926
Bol to celý môj život a zrazu je preč.

5
00:00:54,972 --> 00:00:56,852
Neviem, čo si mám počať.

6
00:00:58,016 --> 00:01:01,136
Pendleton Industries bol celý môj svet.

7
00:01:01,186 --> 00:01:03,516
A zrazu mi ho vzali.

8
00:01:05,440 --> 00:01:09,650
Keď niekto spozná moju slabosť,
zmením ju na silnú stránku.

9
00:01:15,325 --> 00:01:17,325
Danica, ty si taká silná.

10
00:01:19,037 --> 00:01:21,827
Ja by som to asi nedokázala.

11
00:01:22,708 --> 00:01:24,788
Mohla by si svoj život zmeniť,

12
00:01:24,835 --> 00:01:27,465
keby si zabojovala
o práva na ten pozemok, Clarinda.

13
00:01:27,504 --> 00:01:31,474
To je však možné
len cez Bartholomewovu mŕtvolu.

14
00:01:35,012 --> 00:01:37,812
Nikdy nedostaneš práva na ten pozemok.

15
00:01:37,848 --> 00:01:39,928
To nedovolím.

16
00:01:39,975 --> 00:01:42,315
Odlož tú zbraň, nebuď smiešna.

17
00:01:43,020 --> 00:01:45,270
Dávaj si pozor, Bartholomew.

18
00:01:45,314 --> 00:01:47,154
Ridge je už na ceste.

19
00:01:47,191 --> 00:01:49,191
A stále miluje Clarindu.

20
00:01:49,985 --> 00:01:52,205
A Jared miluje mňa.

21
00:01:52,821 --> 00:01:53,991
Clarinda...

22
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
je to tak.

23
00:01:56,158 --> 00:01:57,198
Som s tebou.

24
00:01:58,243 --> 00:02:02,873
INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝMI PRÍBEHMI
ODVÁŽNYCH ŽIEN

........