1
00:01:04,623 --> 00:01:10,704
<i>Od smrti mého milovaného
Li Mu Paje uplynulo již 18 let.</i>

2
00:01:13,114 --> 00:01:15,992
<i>Od té doby jsem žila v ústraní.</i>

3
00:01:16,952 --> 00:01:19,120
<i>V té době řady
následovníků Železné cesty</i>

4
00:01:19,747 --> 00:01:22,374
<i>prořídly a jejich cesty se rozdělily.</i>

5
00:01:24,292 --> 00:01:28,964
<i>Věřilo se,
že legendární meč, Zelený Osud,</i>

6
00:01:29,715 --> 00:01:33,468
<i>dokáže zvrátit výsledek bitvy</i>

7
00:01:33,928 --> 00:01:37,890
<i>a kdokoli ho vlastní,
nemůže být poražen.</i>

8
00:01:43,500 --> 00:01:49,500
<i>TYGR A DRAK: MEČ OSUDU</i>

9
00:01:55,449 --> 00:01:57,158
<i>Již tisíce let</i>

10
00:01:57,242 --> 00:02:04,541
<i>soupeřící klany bojují o moc
nad Světem bojových umění.</i>

11
00:02:05,542 --> 00:02:11,715
<i>Doufám, že do tohoto světa
proklouznu nepozorovaně...</i>

12
00:02:11,799 --> 00:02:14,760
<i>jako zapomenutý duch.</i>

13
00:02:15,302 --> 00:02:19,807
<i>Ačkoli je považován za ztracený,
Zelený Osud je ukryt v Pekingu</i>

14
00:02:20,515 --> 00:02:24,436
<i>a čeká na nového mistra,
který si ho bude nárokovat.</i>

15
00:02:28,398 --> 00:02:34,863
<i>Říká se, že na učencovo jméno se
bude vzpomínat 5 let po jeho smrti</i>

16
00:02:35,656 --> 00:02:40,160
<i>a šermířovo nebude
zapomenuto ani po 20 letech.</i>

17
00:02:41,829 --> 00:02:44,289
<i>Je to myšleno jako chvála.</i>

18
00:02:44,873 --> 00:02:48,961
<i>Podle mě je to ale prokletí.</i>

19
00:04:23,555 --> 00:04:24,598
Wej Fangu.

20
00:05:27,410 --> 00:05:29,163
Kohopak to tu máme?

21
00:05:29,245 --> 00:05:32,082
Tahle holka chce vstoupit do našich řad.

22
00:05:32,166 --> 00:05:35,043
Stráže ji našli u brány do chrámu.

23
00:05:47,097 --> 00:05:48,223
........