1
00:00:54,518 --> 00:00:56,312
Petere.

2
00:00:56,645 --> 00:01:00,107
Neboj se.
Adenauer už to zařizuje.

3
00:01:00,273 --> 00:01:01,316
On je kapitán, že?

4
00:01:03,401 --> 00:01:05,904
Mám dva problematické žáky v 6B.

5
00:01:05,988 --> 00:01:09,866
Nic takového jsem ještě neviděl,
úplní šílenci.

6
00:01:10,038 --> 00:01:12,321
A rodiče neudělají nic. Vůbec nic.

7
00:01:12,576 --> 00:01:14,574
Je taková doba.

8
00:01:18,124 --> 00:01:19,200
Hej,kolego!

9
00:01:20,375 --> 00:01:21,872
Potřebuješ oheň?

10
00:01:25,380 --> 00:01:27,596
- Díky.
- Prosím.

11
00:01:39,389 --> 00:01:43,804
IM LABYRINTH DES SCHWEIGENS / V LABYRINTU LŽÍ
přeložil Sizok

12
00:01:54,361 --> 00:01:55,371
Pane,

13
00:01:55,747 --> 00:01:59,743
v souladu s paragrafem 2,
oddíl 2, naší ústavy,

14
00:01:59,917 --> 00:02:02,502
je lidský život nejvyšším
a nezadatelným právem.

15
00:02:03,378 --> 00:02:05,880
Úřad prokuratury je přesvědčen o tom,

16
00:02:05,964 --> 00:02:08,967
že obviněná své činy provedla s rozmyslem
a zlým úmyslem.

17
00:02:09,092 --> 00:02:12,179
Její čin spadá pod paragraf 211, vražda.

18
00:02:12,971 --> 00:02:16,058
Argumentace obviněné ve smyslu tom,
že konala pod nátlakem,

19
00:02:16,808 --> 00:02:18,310
jsou neopodstatněné.

20
00:02:18,518 --> 00:02:21,813
V tomto smyslu,
navrhuje prokuratura nejvyšší možný trest,

21
00:02:22,022 --> 00:02:23,941
doživotí.

22
00:02:26,484 --> 00:02:28,486
- Dobrý den, Radmanne.
- Dobrý den.

23
00:02:28,611 --> 00:02:30,447
........